1
00:00:07,268 --> 00:00:09,357
Anteriormente en No Activity...

2
00:00:10,414 --> 00:00:12,273
- A papi le gusta eso.
- Sí, a papi le gusta.

3
00:00:12,316 --> 00:00:14,014
No. Yo soy papi.

4
00:00:18,148 --> 00:00:20,221
¿Crees que papi debería
desvestirse un poco?

5
00:00:21,543 --> 00:00:23,503
Lo siento, no creí que
fuera a llegar a esto.

6
00:00:24,658 --> 00:00:25,895
- ¿Qué?
- Lo haré. Lo haré.

7
00:00:25,920 --> 00:00:27,924
Suéltenme. Suéltenme.

8
00:00:28,673 --> 00:00:29,766
¡Suéltenme!

9
00:00:29,791 --> 00:00:31,978
Soy el nuevo. El nuevo
tipo, si eres británica.

10
00:00:32,003 --> 00:00:33,546
En el poco tiempo que nos conocemos,

11
00:00:33,571 --> 00:00:35,110
tengo una idea de tu
moral y tus valores,

12
00:00:35,135 --> 00:00:36,908
y creo que son correctos,

13
00:00:36,933 --> 00:00:38,823
quiero apoyarlos y quiero apoyarte a ti.

14
00:00:40,245 --> 00:00:42,016
¿De verdad harías cualquier cosa por mí?

15
00:00:42,041 --> 00:00:44,087
Detective, sabemos que ese
compañero es corrupto.

16
00:00:44,131 --> 00:00:46,916
Y necesitamos que averigües
quién es el líder.

17
00:00:46,959 --> 00:00:49,994
Leon me lo contó todo. Sé que el
equipo de sóftbol es corrupto.

18
00:00:50,019 --> 00:00:52,289
- ¿El equipo es corrupto?
- No te hagas el tonto, Tolbeck.

19
00:00:52,314 --> 00:00:54,575
- Dinero sucio en una bolsa
de lavandería. - Lo sé.

20
00:00:54,600 --> 00:00:56,646
Ni siquiera miré en esa bolsa.

21
00:00:58,541 --> 00:00:59,760
Bien. Voy a abrir la bolsa.

22
00:00:59,785 --> 00:01:00,654
- ¿Listo?
- De acuerdo, sí.

23
00:01:00,679 --> 00:01:01,637
A la cuenta de tres.

24
00:01:01,662 --> 00:01:03,457
- Uno...
- Dos...

25
00:01:03,482 --> 00:01:04,762
- Tres.
- Espera.

26
00:01:07,179 --> 00:01:08,521
No puedo creerlo.

27
00:01:08,546 --> 00:01:09,852
Yo soy el policía corrupto.

28
00:01:09,895 --> 00:01:11,636
He sido corrupto todo este tiempo.

29
00:01:11,661 --> 00:01:15,920
¿Me estás diciendo que no
tenías ni idea de esto?

30
00:01:15,945 --> 00:01:17,903
Lo juro por mi vida.

31
00:01:17,928 --> 00:01:19,838
- Cullen, ¿estás enfadado? No lo estés.
- No estoy enfadado.

32
00:01:19,862 --> 00:01:21,231
No estoy enfadado. No estoy enfadado.

33
00:01:21,896 --> 00:01:23,365
Bien, ¿sabes qué?

34
00:01:23,390 --> 00:01:25,403
Vámonos. Podemos estar
en México por la mañana.

35
00:01:25,428 --> 00:01:27,845
Podemos estar en México en 20
minutos. La frontera está justo ahí.

36
00:01:27,870 --> 00:01:29,911
Tienes razón. Estaba pensando
en la frontera de Texas.

37
00:01:29,936 --> 00:01:31,849
Tolbeck, no estás pensando
con claridad, ¿de acuerdo?

38
00:01:31,874 --> 00:01:34,050
Sí, lo estoy. Mira. Podríamos
hacer como en Sueño de fuga.

39
00:01:34,094 --> 00:01:36,246
- ¿Qué cosa? - Es una película.
No sé si la has visto alguna vez.

40
00:01:36,270 --> 00:01:38,248
- La he visto. La he visto.
- Pero estos dos asesinos...

41
00:01:38,272 --> 00:01:40,076
- forman un vínculo tierno mientras
están en prisión. - Sí, la he visto.

42
00:01:40,100 --> 00:01:42,972
- La he visto. La he visto.
- Y luego se escapan de la cárcel.

43
00:01:42,997 --> 00:01:45,857
- Al final de la película, encallan
un bote. - La he visto. La he visto.

44
00:01:45,882 --> 00:01:47,597
Son libres. Esos podríamos ser nosotros.

45
00:01:47,622 --> 00:01:49,778
Ocúpate de vivir o de encallar.

46
00:01:49,803 --> 00:01:51,651
Deja de hablar de Sueño de fuga.

47
00:01:51,847 --> 00:01:53,754
Tengo un plan. Súbete al auto.

48
00:01:54,333 --> 00:01:55,421
Trae el dinero.

49
00:01:57,536 --> 00:01:59,162
¿Te refieres a la la ropa sucia? Sí.

50
00:01:59,225 --> 00:02:00,791
Te va a encantar Sueño de fuga.

51
00:02:00,816 --> 00:02:02,992
Es algo que podemos
ver de camino a México

52
00:02:03,017 --> 00:02:04,323
si decidimos hacerlo.

53
00:02:04,348 --> 00:02:05,914
Es una gran película.

54
00:02:05,939 --> 00:02:08,950
El IEC dijo que es una de
las cien mejores películas

55
00:02:08,975 --> 00:02:11,677
- de todos los tiempos.
- ¡He visto Sueño de fuga!

56
00:02:35,017 --> 00:02:42,517
www.subtitulamos.tv

57
00:02:50,996 --> 00:02:52,476
¿Te sientes bien?

58
00:02:52,520 --> 00:02:54,435
Eso creo, pero mi
corazón late como loco.

59
00:02:54,478 --> 00:02:56,393
Está bien. Déjame revisarlo de nuevo.

60
00:02:56,437 --> 00:02:58,948
Bien, el micro está en el nudo, ¿sí?

61
00:02:58,973 --> 00:03:00,565
- ¿No está muy apretado?
- No, está bien.

62
00:03:00,590 --> 00:03:02,667
- No estoy acostumbrado a un
medio Windsor. - De acuerdo.

63
00:03:02,692 --> 00:03:04,365
- ¿Seguro que esto se ve bien?
- Deja de preguntar eso.

64
00:03:04,390 --> 00:03:05,725
¿Estás de acuerdo con el plan?

65
00:03:05,750 --> 00:03:07,776
- Sí. Solo seguimos el dinero.
- Sí.

66
00:03:07,801 --> 00:03:09,170
Dejo la bolsa, como siempre.

67
00:03:09,195 --> 00:03:10,643
- Como siempre.
- Cierto.

68
00:03:10,668 --> 00:03:12,706
Y luego vuelvo aquí,
llamo al jefe de equipo

69
00:03:12,731 --> 00:03:15,151
y le aviso que no
podré recoger la bolsa.

70
00:03:15,176 --> 00:03:18,487
Esperamos. El que aparezca a
recoger la bolsa es nuestro tipo.

71
00:03:18,512 --> 00:03:19,739
- Genial. Sí.
- Lo atrapamos

72
00:03:19,764 --> 00:03:21,807
- y limpio mi nombre.
- Ve.

73
00:03:28,616 --> 00:03:29,884
De acuerdo. Aquí vamos.

74
00:03:29,909 --> 00:03:30,997
Bien, estoy caminando.

75
00:03:31,276 --> 00:03:33,017
Caminando como de costumbre.

76
00:03:33,042 --> 00:03:34,096
No hables solo.

77
00:03:34,121 --> 00:03:35,807
- Cullen. Cullen.
- Es de una sola vía.

78
00:03:35,832 --> 00:03:37,206
Cullen, no puedo oírte.

79
00:03:37,608 --> 00:03:38,639
Es unidireccional, Tolbeck.

80
00:03:38,664 --> 00:03:40,397
Es unidireccional, es cierto.

81
00:03:40,842 --> 00:03:42,779
Voy a entrar por la puerta ahora mismo.

82
00:03:42,804 --> 00:03:44,506
Deja de hablar solo.

83
00:03:44,702 --> 00:03:46,967
Hay muchas lavadoras aquí.

84
00:03:47,000 --> 00:03:49,982
- Estoy subiendo las escaleras.
- ¿Qué...? De acuerdo, sí.

85
00:03:50,007 --> 00:03:51,670
Chirrían un poco.

86
00:03:52,036 --> 00:03:53,396
¿Sabías que "escalera" es un homónimo?

87
00:03:53,421 --> 00:03:54,901
Deja de hablar solo.

88
00:03:54,926 --> 00:03:56,450
Bien, voy a entrar en
la habitación ahora.

89
00:03:57,240 --> 00:03:59,732
- Deja de hablar.
- Hola, amiga. Guten Tag.

90
00:04:00,147 --> 00:04:02,607
- Hola.
- Sí, vengo a dejar la ropa sucia.

91
00:04:02,632 --> 00:04:04,242
Como siempre.

92
00:04:04,608 --> 00:04:06,662
Maldición. ¿Sabes? Olvidé tu nombre.

93
00:04:06,687 --> 00:04:09,037
¿Cuáles son tus nombres completos
y tu papel en esta organización?

94
00:04:09,181 --> 00:04:10,767
- Sal de ahí. Sal de ahí.
- ¿Qué?

95
00:04:10,792 --> 00:04:12,240
- Sal de ahí.
- No, solo estoy bromeando.

96
00:04:12,265 --> 00:04:13,467
Te conozco. Yo solo...

97
00:04:13,492 --> 00:04:16,006
- Es charla casual.
- De acuerdo.

98
00:04:16,031 --> 00:04:17,670
Y me enviarás un mensaje más tarde

99
00:04:17,695 --> 00:04:19,381
cuando la ropa esté limpia, ¿verdad?

100
00:04:19,564 --> 00:04:21,958
- Sí.
- De acuerdo.

101
00:04:21,983 --> 00:04:24,037
   

102
00:04:26,125 --> 00:04:27,555
Estúpido idiota.

103
00:04:27,580 --> 00:04:30,297
No me extraña que Cullen
quiera dejarte y unirse al FBI.

104
00:04:30,531 --> 00:04:33,390
Yo debería estar en el FBI, maldito buró

105
00:04:33,415 --> 00:04:35,500
de imbéciles ineficientes.

106
00:04:35,600 --> 00:04:40,555
Estúpido buró federal de
idiotas investigadores.

107
00:04:40,790 --> 00:04:43,228
Ni siquiera se me ocurre
el anagrama correcto

108
00:04:43,253 --> 00:04:44,602
o parecido... ¿Qué es?

109
00:04:44,627 --> 00:04:46,716
Un jodido buró de inexpertos...

110
00:04:46,741 --> 00:04:48,133
No, eso es estúpido.

111
00:04:50,712 --> 00:04:52,038
Muy bien.

112
00:04:52,194 --> 00:04:54,250
Eso resultó sencillo.

113
00:04:54,320 --> 00:04:56,583
Me gusta este juego de espías.

114
00:04:56,608 --> 00:04:59,555
Creo que fracasado buró de idiotas

115
00:04:59,580 --> 00:05:01,669
es quizá lo que estabas buscando.

116
00:05:03,251 --> 00:05:04,731
Lo oíste.

117
00:05:06,810 --> 00:05:09,248
Oye, vamos, fue un buen trabajo.

118
00:05:09,439 --> 00:05:10,711
¿En serio?

119
00:05:11,401 --> 00:05:12,468
No.

120
00:05:14,066 --> 00:05:16,247
Agente Kasprowicz.
¿Todavía no hay novedades?

121
00:05:16,272 --> 00:05:17,795
No, nada.

122
00:05:17,839 --> 00:05:19,667
- Bien.
- ¿Bien?

123
00:05:19,710 --> 00:05:22,104
¿Sabes qué, Helen? Deja
esa actitud, ¿de acuerdo?

124
00:05:22,170 --> 00:05:23,601
Yo estoy atrapado en esta lata.

125
00:05:23,626 --> 00:05:27,023
Cuando algo suceda,
adivina qué. Te avisaré.

126
00:05:27,048 --> 00:05:28,310
Bien, vete a la mierda.

127
00:05:28,335 --> 00:05:30,109
¿Cómo tuvimos tanta suerte?

128
00:05:30,373 --> 00:05:33,180
Normalmente vemos a todos
estos monstruos asquerosos,

129
00:05:33,205 --> 00:05:36,553
pero esta, esta es una diosa
a la que tenemos que mirar.

130
00:05:36,578 --> 00:05:39,500
Estoy cautivado por esta mujer.

131
00:05:40,183 --> 00:05:41,446
Necesito protegerla.

132
00:05:42,018 --> 00:05:43,312
Esa es la misión.

133
00:05:43,337 --> 00:05:46,109
La misión ahora... es
proteger a Frankie.

134
00:05:46,674 --> 00:05:47,887
Pero esta es mi historia.

135
00:05:47,912 --> 00:05:51,031
En cada trabajo, me enamoro de
alguien; no puedo evitarlo.

136
00:05:51,056 --> 00:05:54,043
Esto es lo que pasa con este
trabajo, ¿verdad, Steve?

137
00:05:54,068 --> 00:05:56,592
Está creando, en mi cabeza,

138
00:05:56,617 --> 00:06:01,273
dos vidas separadas y
divergentes, ¿de acuerdo?

139
00:06:01,298 --> 00:06:03,474
Dustin, el hombre que soy,

140
00:06:03,499 --> 00:06:05,789
el hombre que mi familia crió,

141
00:06:05,814 --> 00:06:08,758
Dustin, la última vez que
tuve sexo, te juro por Dios,

142
00:06:09,168 --> 00:06:10,437
fue con mi exesposa.

143
00:06:12,164 --> 00:06:13,562
Después de que ella se fue,

144
00:06:13,587 --> 00:06:16,133
no he tenido una relación sexual
significativa desde entonces.

145
00:06:16,158 --> 00:06:18,203
Y eso fue hace diez años.

146
00:06:18,228 --> 00:06:20,898
Marco, sin embargo...

147
00:06:20,923 --> 00:06:23,147
La vida sexual de Marco es prolífica.

148
00:06:23,191 --> 00:06:24,656
¿Qué tan raro es eso?

149
00:06:24,681 --> 00:06:28,206
La mayor cantidad de sexo que
he tenido es en el personaje.

150
00:06:28,300 --> 00:06:29,737
Eso tiene que ser raro.

151
00:06:29,762 --> 00:06:31,479
Debería hablar con alguien
sobre eso, ¿verdad?

152
00:06:31,521 --> 00:06:35,482
Creo que Marco podría ser un
adicto al amor y/o al sexo.

153
00:06:35,525 --> 00:06:38,047
Probablemente debería ir a las
reuniones con el personaje.

154
00:06:38,072 --> 00:06:39,335
¿Qué tan raro es eso?

155
00:06:39,360 --> 00:06:41,941
Voy a tener que ir a
reuniones de adictos

156
00:06:41,966 --> 00:06:44,109
como mi alias.

157
00:06:44,665 --> 00:06:46,362
Eso es una mierda.

158
00:06:46,387 --> 00:06:47,937
¿Sabes lo que hice ayer?

159
00:06:47,962 --> 00:06:51,618
Compré una mochila para
la escuela con flores.

160
00:06:51,759 --> 00:06:53,031
¿Por qué haría eso?

161
00:06:53,205 --> 00:06:54,815
A menos que la use para ella.

162
00:06:54,977 --> 00:06:59,297
Para participar en esta extraña
fantasía de papi y princesita

163
00:06:59,322 --> 00:07:02,680
que ella ha establecido.
Y voy a ser honesto,

164
00:07:02,705 --> 00:07:04,851
ahora estoy completamente dentro, Steve.

165
00:07:04,876 --> 00:07:08,010
Estoy 100 por ciento a bordo

166
00:07:08,035 --> 00:07:10,821
por ser la princesita de este papi.

167
00:07:10,846 --> 00:07:13,327
¿Qué es eso? ¿Qué es eso?

168
00:07:13,352 --> 00:07:15,453
Dios. Quiero hacerte una pregunta

169
00:07:15,478 --> 00:07:17,542
y quiero que me des tu
honesta opinión, ¿sí?

170
00:07:17,567 --> 00:07:19,533
Pero no lo pienses demasiado.

171
00:07:19,558 --> 00:07:21,603
¿Me vería bien con
este vestido de verano?

172
00:07:25,062 --> 00:07:26,193
Sí.

173
00:07:26,402 --> 00:07:27,402
¿En serio?

174
00:07:34,366 --> 00:07:35,859
Sí, entiendo

175
00:07:35,884 --> 00:07:37,644
que el perro de su vecino
cagando en su césped

176
00:07:37,669 --> 00:07:40,601
es molestoso, pero no es
una emergencia policial.

177
00:07:41,174 --> 00:07:42,741
Es un perro grande.

178
00:07:42,766 --> 00:07:44,180
Sí, ni así es una emergencia.

179
00:07:44,205 --> 00:07:45,523
Gracias. Adiós.

180
00:07:48,102 --> 00:07:50,898
El sobreflujo del 911 es lo peor.

181
00:07:51,851 --> 00:07:54,086
Dios mío. ¿Este café
es para mí? Gracias.

182
00:07:54,111 --> 00:07:55,883
Lo es. Ahora cuéntamelo todo.

183
00:07:55,908 --> 00:07:57,258
¿Cómo te fue en la evaluación?

184
00:07:57,283 --> 00:07:59,410
Resultó genial.

185
00:07:59,435 --> 00:08:01,117
Aún no la recibo.

186
00:08:01,142 --> 00:08:04,584
Pero hay un puesto con turno diurno y...

187
00:08:04,609 --> 00:08:05,873
Van a resolver algunas cosas

188
00:08:05,898 --> 00:08:07,875
y me avisarán a fin de mes.

189
00:08:07,900 --> 00:08:10,421
Cuando llegue mi evaluación,
voy a preguntar...

190
00:08:10,446 --> 00:08:12,914
Olvida eso... Exigiré

191
00:08:12,939 --> 00:08:15,312
que tú y yo volvamos a estar juntos.

192
00:08:15,337 --> 00:08:16,859
Sí. Eso podría ser divertido,

193
00:08:16,884 --> 00:08:18,781
pero probablemente voy a conseguirlo.

194
00:08:18,806 --> 00:08:20,203
Por supuesto que va a ser para ti.

195
00:08:20,382 --> 00:08:21,508
Debería llegar a ti.

196
00:08:21,533 --> 00:08:22,453
Sí.

197
00:08:22,892 --> 00:08:24,208
Viene otra más.

198
00:08:24,241 --> 00:08:25,233
¿Puedo?

199
00:08:25,258 --> 00:08:27,265
Adelante. Estaré aquí mismo.

200
00:08:29,172 --> 00:08:30,664
911. ¿Cuál es su emergencia?

201
00:08:30,689 --> 00:08:33,357
Hola, sí. Me gustaría
pedir dos pizzas grandes

202
00:08:33,382 --> 00:08:34,726
- para entrega, por favor.
- Llamada de broma. Cuelga.

203
00:08:34,751 --> 00:08:37,836
Señora, esto no es una
pizzería. Es el 911.

204
00:08:37,861 --> 00:08:39,428
¿Me da una con extra carne

205
00:08:39,453 --> 00:08:41,237
y una suprema vegetariana para entrega?

206
00:08:41,262 --> 00:08:43,917
Señora, son delitos graves
las llamadas de broma al 911.

207
00:08:43,942 --> 00:08:45,897
Bien. Las dos de tamaño
familiar. Gracias.

208
00:08:45,922 --> 00:08:47,515
Es una idiota. Solo cuelga.

209
00:08:47,744 --> 00:08:50,742
Señora, ¿es consciente
de que ha llamado al 911?

210
00:08:50,767 --> 00:08:52,687
Sí. Queso extra en ambas.

211
00:08:52,712 --> 00:08:55,680
Presiento que sabe que esto es el 911

212
00:08:55,705 --> 00:08:58,012
y que no puede hablar
abiertamente, ¿es eso cierto?

213
00:08:58,095 --> 00:08:59,156
Sí.

214
00:08:59,181 --> 00:09:00,732
¿Hay alguien en la habitación con usted?

215
00:09:00,858 --> 00:09:02,031
Sí.

216
00:09:02,056 --> 00:09:03,633
Oye, no es una broma. No es una broma.

217
00:09:03,658 --> 00:09:05,442
Deberíamos tomárnoslo en serio.

218
00:09:06,127 --> 00:09:07,826
Señora, ¿cuál es la dirección?

219
00:09:07,851 --> 00:09:09,436
El 347 del Gold Coast Drive.

220
00:09:09,461 --> 00:09:10,767
¿Cuánto tiempo tardará?

221
00:09:10,792 --> 00:09:13,142
Tengo una unidad que puede llegar...

222
00:09:13,167 --> 00:09:14,336
en unos diez minutos.

223
00:09:14,361 --> 00:09:16,232
- Diez minutos, sí.
- Necesito saber

224
00:09:16,257 --> 00:09:18,259
si hay armas en el lugar.

225
00:09:18,361 --> 00:09:20,320
Sí. Una guarnición de ensalada.

226
00:09:20,526 --> 00:09:21,554
De acuerdo.

227
00:09:21,579 --> 00:09:23,797
La ayuda está en camino.
¿Hay alguna posibilidad

228
00:09:23,822 --> 00:09:25,906
de que pueda mantenerse en la
línea conmigo ahora mismo?

229
00:09:25,931 --> 00:09:28,238
No, gracias. Nos vemos pronto.

230
00:09:31,172 --> 00:09:32,319
Eso fue increíble.

231
00:09:32,344 --> 00:09:34,520
Vaya, eso fue intenso.
Ella estaba en peligro.

232
00:09:34,545 --> 00:09:36,156
- Sí.
- Su vida estaba en juego.

233
00:09:36,181 --> 00:09:37,530
Querías que colgara.

234
00:09:37,555 --> 00:09:39,086
Querías que colgara.

235
00:09:39,111 --> 00:09:42,261
Es decir, aún podría ser una
llamada de broma, en realidad.

236
00:09:42,286 --> 00:09:45,101
Sí. Llamó para pedir una pizza,

237
00:09:45,133 --> 00:09:47,397
fingió que pidió una pizza
y luego hace que parezca

238
00:09:47,422 --> 00:09:48,771
como si necesitara ayuda...

239
00:09:49,133 --> 00:09:50,874
pero en realidad se trata de la pizza.

240
00:09:51,285 --> 00:09:52,905
- ¿Eso sucede?
- Sí.

241
00:09:52,930 --> 00:09:55,258
Todo el tiempo. Todo el tiempo.

242
00:09:59,180 --> 00:10:00,826
Larry acaba de enviarme

243
00:10:00,851 --> 00:10:02,794
una graciosa caricatura del New Yorker.

244
00:10:02,819 --> 00:10:05,515
- Son dos elefantes tratando de entrar
en un baño... - ¿Podríamos tomar

245
00:10:05,540 --> 00:10:08,281
un descanso de tu club de fanáticos
de la no diversión y concentrarnos?

246
00:10:08,539 --> 00:10:10,106
- De acuerdo. Tienes razón.
- Sí.

247
00:10:13,951 --> 00:10:14,875
Oye.

248
00:10:15,250 --> 00:10:17,476
La ropa limpia está lista para
ser recogida de la lavandería.

249
00:10:17,501 --> 00:10:19,289
Bien, ropa limpia y dinero sucio.

250
00:10:19,314 --> 00:10:21,185
De acuerdo. Ahora los llamas

251
00:10:21,210 --> 00:10:23,492
- y les avisas que no puedo
ir por ella, ¿verdad? - ¿Yo?

252
00:10:23,517 --> 00:10:27,125
- Sí. - No. No sé nada de
esto. Tú hiciste la llamada.

253
00:10:27,150 --> 00:10:28,594
Bien. ¿Entonces de qué estoy enfermo?

254
00:10:28,619 --> 00:10:29,881
No importa. De lo que sea.

255
00:10:30,036 --> 00:10:32,069
- Cáncer.
- No. Eso es demasiado.

256
00:10:32,094 --> 00:10:34,039
Sí, pero con el cáncer
no hay más preguntas.

257
00:10:34,064 --> 00:10:35,586
Pero ¿qué tipo de cáncer será?

258
00:10:35,611 --> 00:10:37,906
¿Es fatal? ¿Cuánto tiempo te queda?

259
00:10:37,931 --> 00:10:40,328
- Bien, son buenas preguntas...
- ¿Estás haciendo quimio?

260
00:10:40,353 --> 00:10:42,070
- Son buenas preguntas de seguimiento.
- ¿Es cáncer de testículos

261
00:10:42,102 --> 00:10:43,741
- o de trasero...?
- Bien. Entiendo tu punto. De acuerdo.

262
00:10:43,774 --> 00:10:45,726
Es solo una enfermedad
común; no sabes lo que es.

263
00:10:45,991 --> 00:10:47,340
- De acuerdo.
- De acuerdo.

264
00:10:52,875 --> 00:10:53,936
Hola.

265
00:10:53,961 --> 00:10:55,528
Hola. ¿Sr. X?

266
00:10:55,612 --> 00:10:57,353
Hola, detective Tolbeck.

267
00:10:57,378 --> 00:10:58,554
¿Cómo está esta noche?

268
00:10:58,579 --> 00:11:00,662
Dios, desafortunadamente,

269
00:11:00,687 --> 00:11:03,358
lo llamo para decirle que estoy enfermo.

270
00:11:03,562 --> 00:11:05,926
No de cáncer ni nada de eso.

271
00:11:05,969 --> 00:11:08,537
Pero, desafortunadamente, no voy a poder

272
00:11:08,562 --> 00:11:12,351
recoger los uniformes del equipo
para el partido de mañana.

273
00:11:13,226 --> 00:11:16,006
Bien. Tendré que mover algunas cosas,

274
00:11:16,031 --> 00:11:17,506
pero estoy seguro de que
puedo recogerlos esta noche.

275
00:11:17,531 --> 00:11:18,982
Lamento oír que no se encuentra bien.

276
00:11:19,026 --> 00:11:20,305
Mantenga los fluidos.

277
00:11:20,330 --> 00:11:21,679
De acuerdo, gracias.

278
00:11:21,948 --> 00:11:23,515
¿Cómo está la familia?

279
00:11:24,539 --> 00:11:26,217
Muy bien. Mi esposa está bien.

280
00:11:26,242 --> 00:11:28,644
Los niños están bien. El
niño uno está de campamento.

281
00:11:28,669 --> 00:11:30,820
Realmente saben cómo hacerme reír.

282
00:11:30,845 --> 00:11:32,498
Algunas de las cosas que dicen...

283
00:11:32,523 --> 00:11:34,525
Bueno, debería colgar. Espero
que se sienta mejor pronto.

284
00:11:34,694 --> 00:11:36,870
De acuerdo. Adiós, Sr. X.

285
00:11:37,958 --> 00:11:39,187
De acuerdo.

286
00:11:39,560 --> 00:11:40,797
¿Sr. X?

287
00:11:41,977 --> 00:11:43,648
- Sí.
- ¿Esposa?

288
00:11:44,660 --> 00:11:46,156
¿Niño uno?

289
00:11:47,428 --> 00:11:50,663
¿Ninguna de esas cosas te
pareció ligeramente sospechosa?

290
00:11:50,688 --> 00:11:52,476
Hay gente con el apellido X.

291
00:11:52,508 --> 00:11:55,179
Malcolm X. ¿Sabes? Podría ser musulmán.

292
00:11:55,204 --> 00:11:56,461
¿Realmente pensaste en esto

293
00:11:56,486 --> 00:11:58,139
o estás pensando en ello ahora?

294
00:11:58,164 --> 00:12:01,950
Bien. Tienes razón, soy
un policía estúpido...

295
00:12:02,330 --> 00:12:03,640
corrupto e idiota.

296
00:12:03,665 --> 00:12:07,265
Oye. Al menos no tienes cáncer.

297
00:12:08,573 --> 00:12:09,953
Que nosotros sepamos.

298
00:12:11,489 --> 00:12:12,890
En tu cerebro.

299
00:12:14,632 --> 00:12:16,234
Deberías hacer que te chequeen.

300
00:12:17,649 --> 00:12:19,258
¿Puedes oírme?

301
00:12:25,682 --> 00:12:27,547
Solo quería darte las gracias.

302
00:12:27,572 --> 00:12:28,992
Por lo de antes.

303
00:12:29,017 --> 00:12:31,411
Por hablarme de esas cosas, ¿sabes?

304
00:12:33,922 --> 00:12:36,187
Sé lo que tengo que hacer...
Tengo que terminar con esto.

305
00:12:36,212 --> 00:12:38,578
Esto ha sido... estúpido.

306
00:12:38,603 --> 00:12:40,469
He puesto en peligro el caso. Lo sé.

307
00:12:41,129 --> 00:12:42,652
Así que voy a llamarla

308
00:12:43,476 --> 00:12:44,483
y voy a romper con ella.

309
00:12:44,508 --> 00:12:45,890
Voy a hacerlo.

310
00:12:48,258 --> 00:12:49,999
Bien, aquí vamos.

311
00:12:53,947 --> 00:12:55,594
- Hola.
- Hola.

312
00:12:55,849 --> 00:12:56,961
¿Cómo estás?

313
00:12:57,048 --> 00:12:58,840
Bien. ¿Cómo estás tú?

314
00:12:58,865 --> 00:12:59,898
¿Sabes qué?

315
00:12:59,923 --> 00:13:01,490
¿Puedo ponerte en espera un segundo?

316
00:13:01,515 --> 00:13:03,343
- Sí.
- Bien, genial. Gracias.

317
00:13:05,244 --> 00:13:06,898
Carajo. ¡Carajo!

318
00:13:08,947 --> 00:13:11,853
- ¿Qué?
- Steve, llamé para romper con una mujer

319
00:13:11,878 --> 00:13:14,242
y un maldito ángel contestó el teléfono.

320
00:13:19,124 --> 00:13:21,907
Qué gracioso. ¿Sabías que puedes
conseguir que Kevin Federline

321
00:13:21,932 --> 00:13:23,578
haga un video de agradecimiento?

322
00:13:23,846 --> 00:13:25,719
Larry consiguió que hiciera
uno para el departamento...

323
00:13:25,744 --> 00:13:26,898
¿Podríamos tener una conversación

324
00:13:26,923 --> 00:13:29,555
donde no menciones a
Larry o Kevin Federline?

325
00:13:29,580 --> 00:13:31,406
- Concentrémonos.
- De acuerdo.

326
00:13:31,431 --> 00:13:32,954
- ¿Entiendes a qué me refiero? Sí.
- Sí. Bien.

327
00:13:35,605 --> 00:13:38,406
- ¿Cuánto tiempo crees que va a tardar?
- Ni idea.

328
00:13:40,438 --> 00:13:41,889
Quienquiera que sea...

329
00:13:41,914 --> 00:13:43,461
podría ser el final de todo para mí.

330
00:13:43,486 --> 00:13:44,914
Vamos, no hables así.

331
00:13:44,939 --> 00:13:46,297
Vamos a limpiar tu nombre.

332
00:13:47,297 --> 00:13:48,437
Espero que tengas razón.

333
00:13:48,719 --> 00:13:51,109
Pero si no, al menos sé que
puedo manejar la situación.

334
00:13:51,416 --> 00:13:52,476
¿Eso crees?

335
00:13:52,501 --> 00:13:53,820
Bueno, he pensado mucho en esto.

336
00:13:53,845 --> 00:13:56,406
Me imaginé que sería
un tipo de animales...

337
00:13:56,431 --> 00:13:58,607
Tendría una rata mascota o algo así...

338
00:13:58,898 --> 00:14:02,523
o sería un negociador...
ya sabes, haría pruno.

339
00:14:02,548 --> 00:14:03,592
¿Pruno?

340
00:14:03,617 --> 00:14:05,532
Sí, es como el vino de baño.

341
00:14:07,210 --> 00:14:08,828
Sí, supongo que como reserva

342
00:14:08,853 --> 00:14:10,594
siempre podría ser la
perra de la prisión.

343
00:14:10,619 --> 00:14:13,273
Pero, ya sabes... no
es mi primera opción.

344
00:14:14,897 --> 00:14:17,156
A la perra se la cogen

345
00:14:17,181 --> 00:14:18,945
un montón de tipos.

346
00:14:19,836 --> 00:14:22,093
Sí, por eso no es mi primera opción.

347
00:14:26,604 --> 00:14:28,476
¿Cuál es la novedad en
ese asunto doméstico?

348
00:14:28,519 --> 00:14:31,392
Tenemos al sospechoso bajo
custodia en Gold Coast Drive.

349
00:14:31,427 --> 00:14:33,349
Nos dio pelea, pero lo derribamos.

350
00:14:33,374 --> 00:14:35,609
Buen trabajo para el
chico nuevo de Central.

351
00:14:39,644 --> 00:14:41,594
Siento mucho llegar tarde.

352
00:14:41,890 --> 00:14:43,490
Todos me han estado felicitando

353
00:14:43,515 --> 00:14:45,850
por la llamada de la
pizza. Y escucha esto:

354
00:14:45,875 --> 00:14:47,799
el departamento quiere que
tenga una reunión de estrategia

355
00:14:47,843 --> 00:14:49,623
con la gente de relaciones públicas.

356
00:14:49,984 --> 00:14:51,850
Voy a conseguir un traje nuevo.

357
00:14:51,875 --> 00:14:53,078
Tengo que hacer todas estas entrevistas.

358
00:14:53,103 --> 00:14:55,850
Y luego está esta salvajada...

359
00:14:56,109 --> 00:14:59,101
Me darán un corte de pelo. Dármelo a mí.

360
00:14:59,312 --> 00:15:00,257
Y...

361
00:15:00,282 --> 00:15:03,258
tengo otras noticias,
noticias alucinantes.

362
00:15:03,883 --> 00:15:05,039
¿Qué?

363
00:15:05,445 --> 00:15:08,445
El lugar en el turno de día.
El que has estado buscando.

364
00:15:08,500 --> 00:15:09,647
- ¿Lo recuerdas?
- Sí, sí,

365
00:15:09,691 --> 00:15:10,997
por supuesto que lo recuerdo.

366
00:15:11,040 --> 00:15:12,302
- Sí.
- ¿Lo conseguí?

367
00:15:12,346 --> 00:15:14,109
No lo conseguiste. Yo lo conseguí.

368
00:15:14,283 --> 00:15:15,367
Me lo dieron a mí.

369
00:15:15,392 --> 00:15:16,928
- Un lugar para el turno de día.
- Pero no lo solicitaste.

370
00:15:16,953 --> 00:15:20,522
No. Me lo ofrecieron de la nada.

371
00:15:20,547 --> 00:15:22,084
Ni siquiera lo mencioné.

372
00:15:22,109 --> 00:15:23,967
Dijeron que, al final de cuentas,

373
00:15:23,992 --> 00:15:25,686
tengo muchas obligaciones
con los medios ahora mismo,

374
00:15:25,711 --> 00:15:27,897
así que tiene mucho más sentido
para mí estar en el turno de día.

375
00:15:27,922 --> 00:15:30,016
No sé cuándo vamos a acordar
lo del corte de pelo.

376
00:15:30,258 --> 00:15:32,475
He estado pensando durante mucho tiempo

377
00:15:32,500 --> 00:15:34,381
sobre cómo me gustaría hacer un cambio,

378
00:15:34,406 --> 00:15:37,037
ver cómo un nuevo estilo podría
sacudir las cosas para mí.

379
00:15:37,062 --> 00:15:39,506
Genial, Zach. Eso es muy bueno para ti.

380
00:15:39,531 --> 00:15:41,414
No son buenas noticias para mí.

381
00:15:41,502 --> 00:15:42,960
No, no las son.

382
00:15:42,985 --> 00:15:45,287
Sabías que quería ese
puesto en el turno de día.

383
00:15:45,429 --> 00:15:46,410
Me traicionaste.

384
00:15:46,711 --> 00:15:48,344
- ¿Lo hice?
- ¡Sí!

385
00:15:48,703 --> 00:15:50,670
Eso no es realmente un
concepto en mi iglesia.

386
00:15:50,695 --> 00:15:52,242
Siempre pensé que la traición

387
00:15:52,267 --> 00:15:54,662
era cuando tropiezas,
pareces que te caes

388
00:15:54,687 --> 00:15:56,520
y luego no te caes, así que como

389
00:15:56,793 --> 00:15:58,795
caminas un poco más rápido en ángulo.

390
00:15:58,820 --> 00:16:00,936
- ¿Qué?
- Eso es lo que pensé que era.

391
00:16:00,961 --> 00:16:04,148
¿Balancearte es lo que
creías que era la traición?

392
00:16:04,173 --> 00:16:06,375
Cada vez que hago eso, grito "traición".

393
00:16:10,519 --> 00:16:11,711
Dame fuerzas.

394
00:16:13,923 --> 00:16:15,185
De acuerdo.

395
00:16:15,893 --> 00:16:17,334
¡Hola! Lamento eso.

396
00:16:17,359 --> 00:16:19,445
Marco, ¿qué carajo está pasando?

397
00:16:19,634 --> 00:16:21,383
Nada, en realidad. Ya sabes.

398
00:16:21,408 --> 00:16:24,858
Están pasando muchas cosas
en un nivel subatómico.

399
00:16:24,883 --> 00:16:28,204
Las partículas chocan
entre sí por todas partes.

400
00:16:28,229 --> 00:16:30,615
Pero a un nivel microscópico

401
00:16:30,640 --> 00:16:31,998
que ninguno de nosotros
notaría, así que...

402
00:16:32,023 --> 00:16:33,775
De hecho, si pasaran muchas cosas,

403
00:16:33,800 --> 00:16:35,772
daría la impresión de que...

404
00:16:35,797 --> 00:16:38,828
- en realidad no está pasando nada.
- Cierto. De acuerdo.

405
00:16:39,351 --> 00:16:42,412
Esa es una respuesta jodidamente rara

406
00:16:42,437 --> 00:16:43,551
a la pregunta: "¿qué está pasando?".

407
00:16:43,576 --> 00:16:45,665
¿Sabes qué? Ya basta de hablar de mí.

408
00:16:45,974 --> 00:16:46,867
De acuerdo.

409
00:16:47,230 --> 00:16:48,318
Así que...

410
00:16:48,937 --> 00:16:50,400
¿cómo estamos?

411
00:16:50,713 --> 00:16:51,774
¿Cómo estamos?

412
00:16:51,799 --> 00:16:53,465
Sí. ¿Cómo vamos?

413
00:16:53,490 --> 00:16:57,569
¿Cuál es la temperatura de
nuestra relación en este momento?

414
00:16:57,594 --> 00:17:00,139
¿Tenemos fiebre o estamos

415
00:17:00,164 --> 00:17:03,037
llenos de frío, tal vez? No lo sé.

416
00:17:03,062 --> 00:17:04,319
¿Que si nuestra relación tiene fiebre?

417
00:17:04,344 --> 00:17:05,763
¿Eso es lo que me estás
preguntando ahora mismo?

418
00:17:05,807 --> 00:17:07,287
Solo quiero saberlo

419
00:17:07,312 --> 00:17:09,010
para alimentarnos o
matarnos de hambre, ¿sabes?

420
00:17:09,071 --> 00:17:11,750
De acuerdo. Yo voy a ser
la que lo diga, supongo.

421
00:17:12,405 --> 00:17:14,649
Marco, ¿no quieres esto?

422
00:17:14,674 --> 00:17:16,066
No me lo eches a mí.

423
00:17:16,783 --> 00:17:18,055
Me gustas mucho.

424
00:17:18,080 --> 00:17:21,725
Estoy aquí haciendo dibujos de ti,

425
00:17:21,750 --> 00:17:23,825
pensando en tatuarlos

426
00:17:23,850 --> 00:17:25,461
en diferentes partes de mi cuerpo.

427
00:17:25,522 --> 00:17:27,967
Entonces, ¿cuál es el problema, Marco?

428
00:17:28,011 --> 00:17:29,545
Mierda. ¿Estás casado?

429
00:17:29,570 --> 00:17:31,746
No. Es decir, lo estaba.

430
00:17:31,819 --> 00:17:33,586
- ¿Eres gay?
- ¿Qué? No.

431
00:17:33,619 --> 00:17:35,099
¿Qué eres, un policía?

432
00:17:35,859 --> 00:17:37,046
No.

433
00:17:41,195 --> 00:17:42,322
Estás molesta.

434
00:17:42,365 --> 00:17:43,945
Eso es muy negativo.

435
00:17:44,008 --> 00:17:46,685
Déjame arreglar esto. ¿De
acuerdo? Ofrenda de paz.

436
00:17:46,844 --> 00:17:48,433
Me compraron una silla nueva y elegante.

437
00:17:48,458 --> 00:17:50,045
Silla ortopédica. Quédatela.

438
00:17:50,070 --> 00:17:52,303
Me merezco una mala espalda.
Toma la nueva silla.

439
00:17:52,328 --> 00:17:53,811
- ¿Te compraron una silla nueva?
- Sí.

440
00:17:53,836 --> 00:17:55,445
Me compraron una silla nueva.
Dijeron que no debería

441
00:17:55,470 --> 00:17:57,895
hablarte de ello, pero no

442
00:17:57,920 --> 00:18:01,242
creo en las mentiras en mi
iglesia, excepto en cosas de gais.

443
00:18:01,267 --> 00:18:03,069
Cállate. ¿Qué carajo?

444
00:18:03,094 --> 00:18:06,069
¿De acuerdo? ¿Sabes lo
que es estar sentada aquí

445
00:18:06,094 --> 00:18:08,303
y hacer el mejor trabajo

446
00:18:08,328 --> 00:18:11,674
para ser la mejor empleada en
un trabajo que no es el mejor?

447
00:18:11,699 --> 00:18:15,115
Tienes que lidiar con las
tonterías de Janice para siempre

448
00:18:15,140 --> 00:18:16,530
y nadie sabe tu nombre

449
00:18:16,573 --> 00:18:18,789
hasta que te ven masturbándote
en su bandeja de entrada.

450
00:18:18,814 --> 00:18:20,094
¿Qué? ¿Qué dijiste?

451
00:18:20,281 --> 00:18:22,327
Estoy recibiendo una emergencia.

452
00:18:22,579 --> 00:18:24,625
911. ¿Cuál es su emergencia?

453
00:18:26,464 --> 00:18:27,857
Sí.

454
00:18:28,570 --> 00:18:29,789
Bien.

455
00:18:30,711 --> 00:18:32,198
Zach, es para ti.

456
00:18:35,094 --> 00:18:36,332
Habla Zach.

457
00:18:36,547 --> 00:18:37,722
Natalie.

458
00:18:38,062 --> 00:18:39,250
Hola, chica.

459
00:18:39,275 --> 00:18:41,844
- Es Natalie. La de la llamada de
la pizza. ¿Te acuerdas? - Sí, sí.

460
00:18:41,869 --> 00:18:43,412
Pero no se trataba de
pizza. Estaba en peligro

461
00:18:43,437 --> 00:18:44,632
me di cuenta y ahora está a salvo.

462
00:18:44,657 --> 00:18:46,953
- Sí, me acuerdo.
- Natalie, detente ahí.

463
00:18:46,978 --> 00:18:50,016
Nunca te disculpes. Y, oye,
yo también saqué algo de eso.

464
00:18:50,430 --> 00:18:53,175
Me van a cortar el pelo gratis.

465
00:18:53,200 --> 00:18:54,086
No lo...

466
00:18:54,111 --> 00:18:56,140
¿Hola? ¿Hola? ¿Hola?

467
00:18:56,788 --> 00:18:58,374
Nada de llamadas
personales en el trabajo.

468
00:19:10,905 --> 00:19:12,914
Mierda. Tenemos movimiento.

469
00:19:13,242 --> 00:19:14,809
Carajo, ¿ese es Larry?

470
00:19:14,834 --> 00:19:16,756
No, no, no, no puede ser Larry.

471
00:19:16,781 --> 00:19:18,397
Es el tipo más dulce en la policía.

472
00:19:18,422 --> 00:19:19,451
Sí, sí, sí, sí.

473
00:19:19,476 --> 00:19:21,226
Qué mal. Y no puedo
esperar a arrestarlo.

474
00:19:21,561 --> 00:19:24,851
Bien, charla de verdad: ¿esto es
porque no te dejó entrar en el equipo?

475
00:19:24,876 --> 00:19:27,315
Hablando en serio: es irrelevante,
pero es uno de los buenos aspectos.

476
00:19:27,795 --> 00:19:29,491
¿Haré esto contigo o sin ti?

477
00:19:29,516 --> 00:19:31,257
¿Quieres ser la perra de
la prisión toda tu vida?

478
00:19:31,282 --> 00:19:34,503
- ¿Quieres ser la perra de
la prisión, Tolbeck? - Dios.

479
00:19:36,269 --> 00:19:38,413
Te lo dije, es mi tercera opción.

480
00:19:40,499 --> 00:19:42,460
Marco, ¿qué carajo está pasando?

481
00:19:42,485 --> 00:19:44,618
Apuesto a que tú eres
policía. ¿Eres policía?

482
00:19:44,756 --> 00:19:46,357
Marco, claramente lo estás demorando.

483
00:19:46,398 --> 00:19:48,156
¿Eres policía o no eres policía?

484
00:19:48,181 --> 00:19:49,946
Tienes que decírmelo. Esa es la ley.

485
00:19:49,971 --> 00:19:51,390
¿Qué? No. No lo creo.

486
00:19:51,415 --> 00:19:53,611
Creo que es algo que dicen en
las películas y esas cosas.

487
00:19:53,636 --> 00:19:55,968
No creo que un policía tenga que
decirle nada a nadie, en realidad.

488
00:19:55,993 --> 00:20:00,005
Marco, ¿qué carajo está pasando?

489
00:20:00,084 --> 00:20:01,490
¿Sabes qué? ¿Sabes qué?

490
00:20:01,515 --> 00:20:03,679
¿Sabes qué? Esto es lo que
va a pasar. Esto es lo que

491
00:20:03,704 --> 00:20:05,508
va a pasar. Puedo explicarlo todo.

492
00:20:05,533 --> 00:20:07,920
- ¿Qué? ¿De qué carajo estás hablando?
- ¡Diez segundos!

493
00:20:08,366 --> 00:20:11,732
Bien, necesito que apagues
todo lo que hay aquí

494
00:20:11,775 --> 00:20:13,864
durante, no sé, diez minutos.

495
00:20:13,908 --> 00:20:16,476
Necesito diez minutos de tiempo
a solas con ella ahora mismo

496
00:20:16,501 --> 00:20:17,930
para aclarar algunas cosas.

497
00:20:17,978 --> 00:20:20,061
¿Te parece bien? ¿Steve?

498
00:20:21,093 --> 00:20:23,526
Voy a tomar ese simple parpadeo
como un sí, ¿de acuerdo?

499
00:20:23,570 --> 00:20:25,311
Gracias. Gracias por esto.

500
00:20:25,372 --> 00:20:27,060
Esto significa todo para mí.

501
00:20:27,085 --> 00:20:29,532
Gracias. Lo juro por
Dios, lo juro por Dios,

502
00:20:29,557 --> 00:20:32,366
soy más cercano a ti
que a mi propio padre.

503
00:20:42,194 --> 00:20:43,468
¡Quieto!

504
00:20:43,493 --> 00:20:44,983
Las manos donde pueda verlas.

505
00:20:45,391 --> 00:20:47,077
Larry Turnbull, quedas arrestado.

506
00:20:48,778 --> 00:20:51,737
- ¿Cómo es que me conoces?
- ¿Cómo es que te conozco?

507
00:20:52,094 --> 00:20:53,952
- Sí.
- ¿No me reconoces?

508
00:20:54,209 --> 00:20:55,296
No, no.

509
00:20:55,321 --> 00:20:58,093
¿Me estás diciendo que
no sabes quién soy?

510
00:20:58,380 --> 00:21:00,551
- Acabo de decir eso.
- Detective Cullen.

511
00:21:00,892 --> 00:21:01,974
¿Te suena de algo?

512
00:21:02,885 --> 00:21:04,020
¿Eres policía?

513
00:21:04,045 --> 00:21:06,115
¿Que si soy...? Sí,
creo que soy policía.

514
00:21:06,140 --> 00:21:07,831
- ¿En qué comisaría?
- ¡Mira!

515
00:21:08,163 --> 00:21:10,858
Muy bien, esa es mi comisaría.
Creo que te conocería.

516
00:21:10,883 --> 00:21:12,189
¡Me conoces!

517
00:21:12,757 --> 00:21:14,092
Soy el detective...

518
00:21:14,117 --> 00:21:16,511
Cullen. Sí, ahora sé tu nombre.

519
00:21:16,749 --> 00:21:17,765
Nunca te había visto.

520
00:21:17,790 --> 00:21:18,991
Soy un receptor.

521
00:21:19,016 --> 00:21:20,593
No me dejas entrar en tu equipo.

522
00:21:20,618 --> 00:21:22,054
En realidad, soy un jugador ágil.

523
00:21:22,079 --> 00:21:24,040
No querrás involucrarte en esto.

524
00:21:24,065 --> 00:21:25,093
¿Me entendiste?

525
00:21:25,118 --> 00:21:26,250
Estás en un aprieto.

526
00:21:26,275 --> 00:21:27,251
Larry.

527
00:21:27,858 --> 00:21:29,005
¡Dios mío!

528
00:21:29,030 --> 00:21:31,155
¡Me atrapaste, Tolbeck!

529
00:21:31,420 --> 00:21:33,866
¡Es un número! Porque Tolbeck está aquí

530
00:21:33,891 --> 00:21:36,618
y no tiene sentido que
Tolbeck me arreste.

531
00:21:36,643 --> 00:21:37,460
¿Por qué?

532
00:21:37,485 --> 00:21:38,660
Él también está involucrado.

533
00:21:39,124 --> 00:21:41,030
- No, no.
- No, no.

534
00:21:41,055 --> 00:21:42,577
Le tendiste una trampa.

535
00:21:42,602 --> 00:21:44,186
De eso se trata. Por eso estamos aquí.

536
00:21:44,211 --> 00:21:45,499
- ¿De qué estás...?
- Esto es un engaño.

537
00:21:45,524 --> 00:21:48,489
Estábamos hablando por
teléfono hace dos horas.

538
00:21:48,547 --> 00:21:51,608
No, estuve hablando con el
Sr. X hace un par de horas.

539
00:21:51,765 --> 00:21:53,882
Sí. Ese soy yo.

540
00:21:54,376 --> 00:21:55,919
En todo este tiempo, ¿nunca lo supiste?

541
00:21:55,944 --> 00:21:57,316
¿Estás bromeando?

542
00:21:57,359 --> 00:21:58,819
¿De verdad no me reconociste?

543
00:21:58,844 --> 00:22:00,530
- ¿Eres el Sr. X?
- ¡Sí!

544
00:22:00,570 --> 00:22:03,201
- He estado usando esto. Hola, Tolbeck.
- Sí.

545
00:22:03,401 --> 00:22:06,397
- Detective Tolbeck.
- Sí. Esa cosa es genial.

546
00:22:06,422 --> 00:22:08,337
¿No es increíble? Es un codificador.

547
00:22:08,900 --> 00:22:10,565
Soy el detective Tolbeck.

548
00:22:11,132 --> 00:22:12,679
Vaya, eres el Sr. X.

549
00:22:12,704 --> 00:22:14,654
Sí. Pensé que tenía un nuevo amigo

550
00:22:14,679 --> 00:22:16,030
y es un viejo amigo.

551
00:22:16,055 --> 00:22:17,155
Mejores amigos.

552
00:22:17,180 --> 00:22:19,046
Misterio resuelto.
Vamos, vámonos de aquí.

553
00:22:19,071 --> 00:22:21,247
- Sí.
- No, no, no. No nos iremos de aquí.

554
00:22:21,453 --> 00:22:23,311
Arrestaremos a este tipo.

555
00:22:23,951 --> 00:22:27,583
¡Dios mío! Detective Cullen,
ahora me acuerdo de usted.

556
00:22:27,608 --> 00:22:29,538
Por supuesto que lo
conocía. Es un gran tipo.

557
00:22:29,563 --> 00:22:32,280
- ¿Sí?
- Hemos hablado muchas veces.

558
00:22:32,305 --> 00:22:34,186
- Es una persona maravillosa.
- ¿Ahora te acuerdas de mí?

559
00:22:34,211 --> 00:22:37,444
- Sí, sí. Eres policía en mi comisaría.
- Sí.

560
00:22:37,486 --> 00:22:39,358
¿Cuánto tiempo llevo en la comisaría?

561
00:22:39,401 --> 00:22:42,161
¿Cuánto tiempo llevas en mi comi...?

562
00:22:42,186 --> 00:22:44,363
- Una simple pregunta.
- Dos meses.

563
00:22:45,015 --> 00:22:46,366
Es decir, tú...

564
00:22:46,391 --> 00:22:48,101
Poco tiempo, pero...

565
00:22:49,601 --> 00:22:50,591
causaste un verdadero impacto.

566
00:22:50,616 --> 00:22:52,671
Estoy viendo todo esto.

567
00:22:52,798 --> 00:22:54,365
Lo estoy viendo todo.

568
00:23:00,817 --> 00:23:02,944
- ¿Qué carajo?
- Dios mío.

569
00:23:03,002 --> 00:23:04,265
¿Estabas afuera?

570
00:23:04,290 --> 00:23:05,378
Cuántas escaleras.

571
00:23:05,558 --> 00:23:07,608
No hay tantas escaleras.

572
00:23:07,633 --> 00:23:10,905
Sí. Sí. Sí. De acuerdo.

573
00:23:11,233 --> 00:23:12,712
¿Me estabas espiando?

574
00:23:14,803 --> 00:23:17,179
¡¿Me estabas espiando?!

575
00:23:17,204 --> 00:23:19,233
Está bien, está bien. Más o menos.

576
00:23:19,258 --> 00:23:22,463
¿De acuerdo? Te estaba más o
menos espiando, ¿de acuerdo?

577
00:23:22,624 --> 00:23:25,726
- Solo dame un segundo para que te
lo explique todo, ¿sí? - De acuerdo.

578
00:23:25,751 --> 00:23:28,120
Mereces saber la verdad.
Así que déjame...

579
00:23:28,490 --> 00:23:31,482
Déjame explicártelo, desde el principio.

580
00:23:31,968 --> 00:23:33,171
De acuerdo.

581
00:23:33,196 --> 00:23:35,127
Cuando tenía 14 años, vi la película

582
00:23:35,152 --> 00:23:37,351
El fugitivo, ¿de acuerdo? ¿La has visto?

583
00:23:37,376 --> 00:23:39,508
No quieres involucrarte
en esto, ¿de acuerdo?

584
00:23:39,625 --> 00:23:41,186
Hay algo de dinero circulando,

585
00:23:41,211 --> 00:23:43,460
pero ese dinero va a
causas que valen la pena

586
00:23:43,485 --> 00:23:45,702
de la que todos nos beneficiamos.

587
00:23:45,727 --> 00:23:48,208
Pagamos por licencia de
maternidad, licencia de paternidad,

588
00:23:48,233 --> 00:23:50,626
los pavos de Acción de Gracias
que alimentan a los vecindarios.

589
00:23:50,651 --> 00:23:53,145
Pagamos por los comedores populares.
Pagamos por el club de lectura,

590
00:23:53,170 --> 00:23:56,436
por las clases donde los oficiales
disléxicos pueden aprender a leer.

591
00:23:56,461 --> 00:23:57,304
Oye, tú estás en eso.

592
00:23:57,329 --> 00:23:58,939
- Cállate.
- Así que es un poco de dinero

593
00:23:58,964 --> 00:24:00,923
de las peleas de gallos del cártel.

594
00:24:01,265 --> 00:24:03,505
¿Sabes lo que pasa si los
federales vienen y se lo llevan?

595
00:24:03,733 --> 00:24:05,008
Lo queman.

596
00:24:05,265 --> 00:24:08,851
Lo queman. Y no podemos pagar por
nuestra campaña de zapatos ortopédicos.

597
00:24:08,876 --> 00:24:10,138
De ninguna manera.

598
00:24:10,163 --> 00:24:11,816
Esos zapatos me arreglaron la espalda.

599
00:24:11,841 --> 00:24:13,694
No quieres ver cómo se
hacen las salchichas.

600
00:24:13,719 --> 00:24:16,202
Bueno, te lo digo, ¡así es
como se hacen las salchichas!

601
00:24:16,227 --> 00:24:17,913
El departamento no se
preocupa por nosotros.

602
00:24:17,938 --> 00:24:19,858
El Departamento del Tesoro
no se preocupa por nosotros.

603
00:24:19,941 --> 00:24:22,827
A nadie le importan los
policías, excepto a un policía.

604
00:24:22,852 --> 00:24:25,640
Te estoy diciendo la pura verdad.

605
00:24:25,665 --> 00:24:28,929
Gran discurso, Larry. Ahora
quedas arrestado, ¿sí? Espósalo.

606
00:24:29,968 --> 00:24:31,851
No, Cullen, no quiero esposarlo.

607
00:24:31,876 --> 00:24:32,964
- Espósalo.
- No.

608
00:24:33,561 --> 00:24:35,701
- Espósalo. Un momento.
- Déjalo ir.

609
00:24:35,726 --> 00:24:36,683
Es como un héroe.

610
00:24:36,708 --> 00:24:37,898
No, no lo es. Espósalo.

611
00:24:37,923 --> 00:24:39,811
- No. No.
- Espósalo.

612
00:24:40,022 --> 00:24:41,679
Tolbeck. Tolbeck. Tolbeck.

613
00:24:41,727 --> 00:24:42,803
Tolbeck, no hagas esto.

614
00:24:42,828 --> 00:24:44,308
No lo hagas. No me hagas esto.

615
00:24:44,333 --> 00:24:46,335
Dame las esposas.
Dámelas. Dame las esposas.

616
00:24:46,360 --> 00:24:47,796
- Dámelas.
- Puedes quedártelas.

617
00:24:48,258 --> 00:24:49,554
¡Rayos!

618
00:24:50,401 --> 00:24:52,789
¡Oye! Apártate.

619
00:24:53,628 --> 00:24:54,766
A la mierda.

620
00:24:54,791 --> 00:24:55,992
¡Vamos!

621
00:24:58,584 --> 00:24:59,719
Bueno.

622
00:25:00,845 --> 00:25:03,172
Parece que este se escapó, amigos.

623
00:25:04,671 --> 00:25:06,602
Te odio.

624
00:25:06,990 --> 00:25:08,938
- Pero es divertido, ¿no?
- ¡No!

625
00:25:09,188 --> 00:25:11,799
Así que, al final, fue el
hombre de un solo brazo,

626
00:25:11,824 --> 00:25:13,554
Harrison Ford está justificado,

627
00:25:13,579 --> 00:25:16,602
pero Tommy Lee Jones nunca lo supera.

628
00:25:16,627 --> 00:25:19,188
Créditos finales, ¿de acuerdo?

629
00:25:19,213 --> 00:25:22,390
Pero la búsqueda obstinada del
personaje de Tommy Lee Jones...

630
00:25:22,433 --> 00:25:25,258
- Marco, ¿eres un maldito policía o no?
- No.

631
00:25:25,283 --> 00:25:27,546
Soy un agente del FBI, ¿de acuerdo?

632
00:25:27,571 --> 00:25:30,008
Mi verdadero nombre
es Dustin Kasprowicz.

633
00:25:31,399 --> 00:25:33,008
De acuerdo. De acuerdo.

634
00:25:34,063 --> 00:25:35,490
- Eso es justo.
- Sí.

635
00:25:35,552 --> 00:25:36,814
Es lo justo.

636
00:25:36,839 --> 00:25:38,141
   

637
00:25:38,166 --> 00:25:39,472
Me golpeaste de verdad.

638
00:25:39,497 --> 00:25:40,375
Sí, lo sé.

639
00:25:40,407 --> 00:25:42,437
Me lo merecía, ¿sí?

640
00:25:42,462 --> 00:25:44,672
Pero eso no cambia el
hecho de que te quiero.

641
00:25:44,697 --> 00:25:46,930
Estoy enamorado de ti.

642
00:25:47,095 --> 00:25:49,742
Creo que deberíamos
huir juntos. Creo que...

643
00:25:49,767 --> 00:25:51,478
- Hola, Frankie.
- Larry, ¿qué carajo

644
00:25:51,503 --> 00:25:53,461
- estás haciendo aquí? - Lo siento.
Creo que tenemos un pequeño problema.

645
00:25:53,486 --> 00:25:54,235
¿Quién demonios eres tú?

646
00:25:54,260 --> 00:25:55,445
- ¿Quién demonios eres tú?
- No importa.

647
00:25:55,470 --> 00:25:57,703
Mira, necesito ese archivador aquí mismo

648
00:25:57,728 --> 00:25:58,977
delante de ese cajón ahora mismo.

649
00:25:59,002 --> 00:26:00,806
¿Y tienes alguna cuerda?
Probablemente voy a necesitar...

650
00:26:00,831 --> 00:26:03,235
Dios, también tenemos que apagar
estas bombillas, maldición.

651
00:26:03,260 --> 00:26:04,867
Miren, no se alarmen.

652
00:26:04,892 --> 00:26:06,914
Estoy sacando mi arma
para usarlos como rehenes.

653
00:26:07,500 --> 00:26:08,654
- ¡Larry!
- Relájate.

654
00:26:08,697 --> 00:26:11,030
- ¡Tú relájate!
- No tengo un plan, ¿de acuerdo?

655
00:26:11,055 --> 00:26:12,367
Esta es mi primera vez.

656
00:26:12,392 --> 00:26:13,360
- Está bien.
- ¿De acuerdo?

657
00:26:13,385 --> 00:26:14,578
- Cálmate.
- Estoy calmado.

658
00:26:14,603 --> 00:26:15,563
No pasa nada. Relájate.

659
00:26:15,588 --> 00:26:18,204
Lamento gritar, pero ¡esta
es una situación de rehenes!

660
00:26:18,229 --> 00:26:19,850
- ¿De acuerdo?
- ¡Está bien, bien! - ¡Bien!

661
00:26:19,984 --> 00:26:21,138
¿Quién tiene que orinar?

662
00:26:21,286 --> 00:26:22,662
- ¿Qué?
- ¿Qué?

663
00:26:22,687 --> 00:26:28,687
www.subtitulamos.tv

