1
00:00:05,300 --> 00:00:06,979
Anteriormente en Counterpart...

2
00:00:06,980 --> 00:00:09,380
Un falsificador de visados
necesita que le paguen.

3
00:00:09,410 --> 00:00:11,280
Necesito que te encargues de ello.

4
00:00:11,300 --> 00:00:14,380
En el 76 de Glasgower Str...
¿Clare? ¿Has oído la dirección?

5
00:00:17,140 --> 00:00:19,580
- Era una trampa.
- Lambert cree que me han descubierto.

6
00:00:19,620 --> 00:00:21,320
Me dio esa información
para desenmascararme.

7
00:00:21,450 --> 00:00:22,840
Ahora sabe todo lo nuestro.

8
00:00:24,500 --> 00:00:26,180
Te sacaré de esta. Pero Lambert conoce

9
00:00:26,200 --> 00:00:27,680
a mucha gente que me conoce a mí.

10
00:00:27,700 --> 00:00:29,100
Te encargarás de él.

11
00:00:29,120 --> 00:00:30,720
Y mis amigos no pueden recibir daño.

12
00:00:30,740 --> 00:00:32,370
- ¿Entendido?
- De acuerdo.

13
00:00:32,420 --> 00:00:34,270
Administración quisiera reconocer

14
00:00:34,290 --> 00:00:36,070
que no fue completamente
transparente sobre Mira.

15
00:00:36,080 --> 00:00:38,160
- ¿Dónde está el maletín?
- Nunca lo encontrarás.

16
00:00:40,780 --> 00:00:43,540
Mi doble estuvo aquí, en nuestro mundo.

17
00:00:43,610 --> 00:00:48,540
Tu doble solía hablar de
un escondite de su niñez.

18
00:00:48,640 --> 00:00:50,440
Un sitio donde guardaba
las cosas que reunía.

19
00:00:50,460 --> 00:00:52,000
Un sitio que solo ella conocía.

20
00:00:52,130 --> 00:00:53,520
Que yo conocería.

21
00:00:53,580 --> 00:00:54,920
Bienvenida a casa.

22
00:00:55,000 --> 00:00:57,270
Algo no parece encajar.

23
00:00:57,400 --> 00:00:59,400
¿Quieres que te cuente cómo

24
00:00:59,420 --> 00:01:01,800
- te ganabas la vida?
- Inmunizadores.

25
00:01:01,880 --> 00:01:03,940
Tienes que tomártelos
antes de marcharte a Echo.

26
00:01:04,010 --> 00:01:05,479
¿Por qué lo he hecho?

27
00:01:05,480 --> 00:01:07,189
Decirles que lo envíen ahí.

28
00:01:07,190 --> 00:01:09,460
- Por mí.
- ¿Toda esta gente

29
00:01:09,480 --> 00:01:11,660
- está siendo...?
- Cosechada por sus recuerdos.

30
00:01:11,680 --> 00:01:14,120
Marcel. Lo conocí en el otro lado.

31
00:01:14,180 --> 00:01:16,560
Eres un caballero, y esto es la guerra.

32
00:01:16,640 --> 00:01:19,030
Escuchad, es hora de que
charlemos como adultos.

33
00:01:19,160 --> 00:01:21,290
¿Queréis sentaros?

34
00:01:21,320 --> 00:01:23,900
Tenemos un problema en común
que se llama Claude Lambert.

35
00:01:42,540 --> 00:01:45,360
NO ENTRAR

36
00:02:48,590 --> 00:02:49,620
¿Hola?

37
00:02:52,850 --> 00:02:54,600
Esto es una propiedad privada.

38
00:02:56,390 --> 00:02:58,240
¿No ha visto los letreros?

39
00:02:59,520 --> 00:03:01,320
¿Hola? ¿Señora?

40
00:03:08,450 --> 00:03:10,340
¿Cómo te llamas?

41
00:04:23,600 --> 00:04:28,600
www.subtitulamos.tv

42
00:04:45,520 --> 00:04:48,380
EMILY BURTON
BERLÍN OCCIDENTAL, 1984

43
00:04:48,400 --> 00:04:50,240
¿Por qué no es de oro?

44
00:04:50,370 --> 00:04:51,460
¿El qué?

45
00:04:51,590 --> 00:04:53,810
Tu anillo. Es de plata.

46
00:04:53,940 --> 00:04:56,320
No, querida. Es platino.

47
00:04:56,330 --> 00:04:59,260
Vale mucho más que la plata o el oro.

48
00:04:59,440 --> 00:05:01,860
¿Y por qué los lleva la gente?

49
00:05:01,990 --> 00:05:04,300
Se remonta al antiguo Egipto.

50
00:05:04,430 --> 00:05:07,880
La gente ataba un cordel
en el dedo del cónyuge.

51
00:05:07,940 --> 00:05:09,720
Creían que había una vena especial

52
00:05:09,740 --> 00:05:12,880
que corría desde el
corazón hasta ese dedo.

53
00:05:12,940 --> 00:05:14,939
- ¿Es cierto?
- No.

54
00:05:14,940 --> 00:05:16,660
Su ciencia era primitiva.

55
00:05:17,440 --> 00:05:19,420
Pero papá dice que las
pirámides perdurarán...

56
00:05:19,440 --> 00:05:21,416
Emily, cariño, ¿podemos no hablar
de tu padre en este momento?

57
00:05:21,440 --> 00:05:24,230
- ¿Por qué no?
- Pues porque es nuestro fin de semana.

58
00:05:24,360 --> 00:05:25,540
Vacaciones de chicas.

59
00:05:26,840 --> 00:05:29,500
Tengo una idea.

60
00:05:29,630 --> 00:05:31,630
Inventémonos unos nombres nuevos.

61
00:05:31,760 --> 00:05:33,720
¿Quién quieres ser?

62
00:05:33,850 --> 00:05:36,070
¿Por qué no puedo ser yo misma?

63
00:05:36,200 --> 00:05:39,640
Es solo fingir unos días.

64
00:05:39,660 --> 00:05:42,220
Nunca hemos estado en este sitio
antes, nadie nos conoce allí.

65
00:05:42,240 --> 00:05:43,860
Podemos ser quienes queramos.

66
00:05:43,990 --> 00:05:46,460
Yo soy Annette, soy pianista.

67
00:05:46,540 --> 00:05:50,650
Dejé la música para
estudiar Filosofía y Ética.

68
00:05:51,460 --> 00:05:53,260
Yo quiero ser Belinda.

69
00:05:53,300 --> 00:05:55,140
Como Belinda Carlisle de The Go-Go's.

70
00:05:55,160 --> 00:05:57,220
Vale.

71
00:05:57,240 --> 00:05:58,850
Puedo respirar bajo el agua

72
00:05:58,870 --> 00:06:01,120
- porque vengo del futuro.
- No.

73
00:06:01,160 --> 00:06:03,490
- Así no funciona este juego.
- ¿Por qué no?

74
00:06:03,540 --> 00:06:05,920
Pues porque yo sí toco el piano,

75
00:06:05,960 --> 00:06:08,040
y estudié Filosofía en la universidad.

76
00:06:08,060 --> 00:06:11,140
Puedo hablar largo y tendido de ambas
materias si alguien me pregunta.

77
00:06:12,100 --> 00:06:14,160
Solo puedes mentir un poco.

78
00:06:14,720 --> 00:06:17,100
Si mientes demasiado,
la gente se percata.

79
00:06:30,160 --> 00:06:32,880
EMILY BURTON
EL OTRO LADO, HOY

80
00:06:35,900 --> 00:06:37,600
Hola, Cara.

81
00:06:37,630 --> 00:06:40,480
¿No vienes a la reunión
con Administración?

82
00:06:40,610 --> 00:06:42,900
Lo siento, es que...

83
00:06:42,920 --> 00:06:44,820
tengo que investigar una cosa.

84
00:06:44,940 --> 00:06:46,440
¿No puedes conseguir que se aplace?

85
00:06:46,460 --> 00:06:47,920
Ahora eres subdirectora.

86
00:06:47,940 --> 00:06:49,540
Así es este trabajo.

87
00:06:49,570 --> 00:06:51,970
Ahora no tengo tiempo de explicarlo.

88
00:06:53,440 --> 00:06:56,060
Te vuelvo a llamar esta tarde.

89
00:07:39,710 --> 00:07:41,720
Para lo que necesiten, ¿eh?

90
00:07:41,920 --> 00:07:43,260
Belinda.

91
00:07:44,860 --> 00:07:46,600
No te esperaba.

92
00:07:46,620 --> 00:07:48,290
¿Has hecho la reserva con mi hijo?

93
00:07:50,100 --> 00:07:52,030
- Herr Phong.
- ¿Herr?

94
00:07:52,080 --> 00:07:54,510
¿Desde cuándo somos tan formales?

95
00:07:54,640 --> 00:07:56,640
Bueno, tienes suerte.

96
00:07:56,770 --> 00:07:58,490
La pareja que se hospedaba en tu casa

97
00:07:58,560 --> 00:08:00,690
se ha tenido que marchar antes.

98
00:08:00,740 --> 00:08:03,170
¿Te quedarás con nosotros
más tiempo esta vez?

99
00:08:03,200 --> 00:08:07,000
No más de un día.

100
00:08:07,020 --> 00:08:09,519
Estoy deseando que veas la reforma

101
00:08:09,520 --> 00:08:10,749
que hicimos el verano pasado.

102
00:08:10,750 --> 00:08:14,140
Las paredes son del mismo color
que cuando eras jovencita.

103
00:08:23,060 --> 00:08:24,850
¡El tambor de hojalata!

104
00:08:29,280 --> 00:08:31,820
Lo siento, ¿qué?

105
00:08:31,860 --> 00:08:34,250
Llevo aquí sentada toda la
mañana tratando de averiguar

106
00:08:34,290 --> 00:08:36,219
qué narices dice aquí.
El tambor de hojalata.

107
00:08:36,220 --> 00:08:37,400
Es eso, ¿no?

108
00:08:37,420 --> 00:08:39,560
Sí.

109
00:08:39,690 --> 00:08:41,080
Es... es genial.

110
00:08:41,210 --> 00:08:43,260
No pareces muy entusiasmado.

111
00:08:44,620 --> 00:08:47,300
Lo siento. Es que...
estoy distraído. Estoy...

112
00:08:47,430 --> 00:08:50,360
Pero estoy entusiasmado.

113
00:08:50,610 --> 00:08:53,060
Muy pronto podrás leer a Rilke de nuevo.

114
00:08:53,310 --> 00:08:58,020
Y ahora estás siendo
conces... concesdiente.

115
00:08:58,100 --> 00:08:59,440
Condescendiente.

116
00:08:59,480 --> 00:09:00,980
Sí, exacto.

117
00:09:02,680 --> 00:09:05,400
Lo siento, no estoy seguro de
cómo poder corregirte en el uso

118
00:09:05,440 --> 00:09:08,370
de la palabra "condescendiente"
sin parecer condescendiente.

119
00:09:12,620 --> 00:09:13,720
Emily.

120
00:09:13,850 --> 00:09:15,240
Salgamos a celebrarlo esta noche.

121
00:09:15,260 --> 00:09:17,680
Te llevaré a un restaurante de lujo.

122
00:09:17,810 --> 00:09:19,420
Preferiría que cocinaras.

123
00:09:21,080 --> 00:09:22,950
Te veo esta noche.

124
00:09:33,000 --> 00:09:35,540
¿Vas marcando paquete?

125
00:09:35,620 --> 00:09:37,660
Me encanta cuando una
mujer marca paquete.

126
00:09:37,780 --> 00:09:40,050
No te preocupes. Yo también.

127
00:09:40,080 --> 00:09:41,579
Me parecía una precaución atinada,

128
00:09:41,580 --> 00:09:43,529
dados nuestros recientes
problemas de confianza.

129
00:09:43,530 --> 00:09:45,620
Me tendiste una trampa ayer.

130
00:09:45,700 --> 00:09:47,670
Más bien fue una prueba.

131
00:09:47,800 --> 00:09:49,360
Te di un caramelito

132
00:09:49,380 --> 00:09:50,936
y apareció en la boca de tu marido.

133
00:09:50,960 --> 00:09:52,410
¿Qué consigues poniéndome a prueba?

134
00:09:52,540 --> 00:09:54,330
Tras lo que pasó con Edgar,

135
00:09:54,460 --> 00:09:56,080
no se sabe dónde está la filtración.

136
00:09:58,200 --> 00:09:59,639
¿Te lo sacó tu marido

137
00:09:59,640 --> 00:10:01,120
o se lo diste tú misma?

138
00:10:01,140 --> 00:10:03,240
Lo único que he dado
ha sido mi vida entera

139
00:10:03,250 --> 00:10:04,940
por esta causa, así que jódete.

140
00:10:04,950 --> 00:10:06,820
Vaya, perdona por preguntar.

141
00:10:06,950 --> 00:10:08,800
No todos somos unos fanáticos.

142
00:10:08,860 --> 00:10:10,580
Siento lástima de ti.

143
00:10:10,660 --> 00:10:12,220
De que nunca sepas lo
que es formar parte

144
00:10:12,240 --> 00:10:13,776
de algo más importante que tú mismo.

145
00:10:13,800 --> 00:10:15,700
Sabía que sentías algo por mí.

146
00:10:15,770 --> 00:10:17,700
Llámame fanática si quieres.

147
00:10:17,830 --> 00:10:19,620
Al menos mi vida significa algo.

148
00:10:19,660 --> 00:10:21,880
¿Hace cuánto que el Sr. Quayle
conoce la verdad sobre ti?

149
00:10:25,360 --> 00:10:28,720
Querida, si te preocupa que les
notifique a nuestros amigos

150
00:10:28,740 --> 00:10:32,890
tus cuitas, ¿qué bien
nos haría eso a ninguno?

151
00:10:33,020 --> 00:10:36,410
Si Índigo se enterase de que
te has visto comprometida,

152
00:10:36,540 --> 00:10:38,460
podrían pensar que yo también.

153
00:10:38,480 --> 00:10:41,700
Así que si tú estás jodida, yo estoy
jodido. Y no del modo que me gusta.

154
00:10:41,760 --> 00:10:43,800
¿Crees que esto es gracioso?

155
00:10:43,840 --> 00:10:46,920
Las bromas subidas de tono son
reconfortantes en tiempos difíciles.

156
00:10:46,940 --> 00:10:49,340
Creo que tiene algo
que ver con mi madre.

157
00:10:49,470 --> 00:10:51,570
Estamos ligados el uno al otro, Clare.

158
00:10:51,600 --> 00:10:53,730
Como en un matrimonio concertado.

159
00:10:53,860 --> 00:10:55,690
Tú tienes experiencia en eso.

160
00:10:57,170 --> 00:10:59,140
¿Y ahora qué?

161
00:10:59,390 --> 00:11:03,060
Bueno, tú has generado este
caos, así que desgenéralo.

162
00:11:03,350 --> 00:11:07,920
O los dos estaremos comprando
lápidas en lugar de verduras.

163
00:11:08,050 --> 00:11:10,230
Hablamos pronto.

164
00:11:22,720 --> 00:11:26,110
No le ha hablado a nadie de nosotros.

165
00:11:26,240 --> 00:11:28,680
¿Estás segura? ¿Seguimos a salvo?

166
00:11:28,810 --> 00:11:31,000
Cuando esté muerto, estaremos a salvo.

167
00:11:31,210 --> 00:11:33,800
Esperemos que Silk cumpla su parte.

168
00:11:34,040 --> 00:11:38,240
Tú ve a la Oficina, espera la llamada.

169
00:11:38,520 --> 00:11:41,240
Yo iré al piso de
Lambert para registrarlo.

170
00:11:44,650 --> 00:11:46,280
¿Podrías dejar de fumar aquí dentro?

171
00:11:46,340 --> 00:11:48,790
Spencer viaja en este coche.

172
00:11:52,660 --> 00:11:54,870
¿Aspiras a madre del año?

173
00:11:59,360 --> 00:12:02,000
TODO DESPEJADO

174
00:12:04,760 --> 00:12:06,330
Listo.

175
00:12:07,460 --> 00:12:09,000
Mierda.

176
00:12:09,030 --> 00:12:10,400
- Lo siento.
- No pasa nada.

177
00:12:10,420 --> 00:12:12,460
Lo siento.

178
00:12:19,450 --> 00:12:22,540
Colega. ¿Cuántas cervezas te has tomado?

179
00:12:22,580 --> 00:12:24,460
No te preocupes. Yo te llevo a casa.

180
00:12:59,240 --> 00:13:00,580
SOMBRA - EXPEDIENTE DE SEGUIMIENTO

181
00:13:15,840 --> 00:13:18,400
Vale, colega. Ya hemos llegado.

182
00:13:18,530 --> 00:13:20,140
Mira a quién tenemos aquí.

183
00:13:20,270 --> 00:13:22,220
Una vieja amiga tuya.

184
00:13:22,300 --> 00:13:23,850
Te conozco.

185
00:13:23,880 --> 00:13:26,470
¿Qué hacéis? ¿Qué... qué es todo esto?

186
00:13:26,500 --> 00:13:29,930
¿Una especie de juego? Un juego guarro.

187
00:13:30,060 --> 00:13:31,620
Te conozco.

188
00:13:31,630 --> 00:13:33,590
Claro que sí. Tú eres... tú eres...

189
00:13:33,660 --> 00:13:36,220
La cabeza me da... Joder.

190
00:13:36,280 --> 00:13:37,779
Sí, debe ser el fentanilo.

191
00:13:37,780 --> 00:13:39,240
Te deja jodido.

192
00:13:39,330 --> 00:13:41,480
A ti también te conozco.

193
00:13:41,500 --> 00:13:44,430
Eres... eres... Silk.

194
00:13:44,500 --> 00:13:46,060
Eso es. Eres...

195
00:13:46,340 --> 00:13:49,430
Pero a ti no te conozco. O a ti, guapo.

196
00:13:49,560 --> 00:13:51,000
¿A qué debo el placer?

197
00:13:51,130 --> 00:13:53,220
Nos van a canjear.

198
00:13:53,350 --> 00:13:55,790
¿A la Oficina?

199
00:13:57,610 --> 00:13:59,350
¿Es por eso que...? Venga ya.

200
00:13:59,480 --> 00:14:02,239
¿Me... nos...

201
00:14:02,240 --> 00:14:03,740
entregáis y de verdad creéis

202
00:14:03,760 --> 00:14:06,440
que os van a tratar bien sin más?

203
00:14:06,480 --> 00:14:09,760
Pero eso es adorable.

204
00:14:09,890 --> 00:14:11,410
Sois todos adorables.

205
00:14:16,360 --> 00:14:17,959
De acuerdo.

206
00:14:17,960 --> 00:14:20,640
Me pondré en contacto con la
Oficina, yo llevaré la negociación.

207
00:14:20,740 --> 00:14:23,380
Baldwin y el embajador a
cambio de nuestra inmunidad.

208
00:14:23,420 --> 00:14:25,819
Sí. Vosotros esperad.

209
00:14:25,820 --> 00:14:28,340
Os avisaré cuando contacte.

210
00:14:29,690 --> 00:14:32,100
Howard, gracias por hacer esto.

211
00:14:33,740 --> 00:14:35,960
Sí, claro.

212
00:15:01,850 --> 00:15:03,500
Cinco minutos. Así es.

213
00:15:20,000 --> 00:15:21,180
Howard.

214
00:15:34,710 --> 00:15:36,360
Gracias.

215
00:15:36,490 --> 00:15:37,760
Café, sí.

216
00:15:41,740 --> 00:15:44,500
Todos aquí piensan que
eres un mal tipo, Howard.

217
00:15:44,550 --> 00:15:47,220
Porque eres el responsable...
no, no... bueno, que él...

218
00:15:47,240 --> 00:15:49,510
el otro Howard, es el responsable de

219
00:15:49,550 --> 00:15:51,010
haber encerrado a la
mayor parte de esta gente.

220
00:15:51,030 --> 00:15:53,840
Pero yo creo que no estás mal.

221
00:15:56,960 --> 00:15:58,820
¿Qué?

222
00:15:59,210 --> 00:16:00,690
Nada.

223
00:16:01,180 --> 00:16:03,700
Eres muy distinto a tu doble.

224
00:16:04,520 --> 00:16:06,920
- ¿Distinto en que soy peor?
- No.

225
00:16:07,050 --> 00:16:10,080
Más...

226
00:16:10,220 --> 00:16:14,240
no sé, más humano, creo yo.

227
00:16:18,150 --> 00:16:20,080
Eso no suena del todo mal.

228
00:16:20,280 --> 00:16:22,720
Sí, creo... creo que es bastante bueno.

229
00:16:23,020 --> 00:16:25,760
Sí, porque, bueno, Yanek
me dice cosas agradables,

230
00:16:25,780 --> 00:16:27,400
pero yo sé que es solo por él, ¿sabes?

231
00:16:27,420 --> 00:16:28,756
Que eres valioso porque él es valioso.

232
00:16:28,780 --> 00:16:30,600
Que eres importante
porque él es importante.

233
00:16:30,620 --> 00:16:33,020
Pero yo... yo... yo soy... es
decir, yo puedo ser valioso.

234
00:16:33,040 --> 00:16:34,920
Tú dame uno de esos
cargos de subdirector

235
00:16:34,940 --> 00:16:36,230
y yo podría dirigir este puto lugar.

236
00:16:36,250 --> 00:16:38,690
¿Sabes? Soy...

237
00:16:41,380 --> 00:16:44,300
No es fácil ser el bueno, Howard.

238
00:16:46,320 --> 00:16:48,840
Los buenos siempre acaban los últimos.

239
00:17:21,080 --> 00:17:23,120
Pero si es el puto Ian Shaw.

240
00:17:23,280 --> 00:17:25,390
Moritz.

241
00:17:25,520 --> 00:17:27,200
Veo un favor a la vista.

242
00:17:27,240 --> 00:17:29,160
¿Necesitas arreglar un altavoz?

243
00:17:35,740 --> 00:17:38,660
Tú siempre sabes cómo
ganarte mi corazón.

244
00:17:38,700 --> 00:17:40,360
Un soborno.

245
00:17:40,490 --> 00:17:42,020
¿Quieres?

246
00:17:42,270 --> 00:17:45,279
Putos fascistas.
Prohibir esta maravilla.

247
00:17:45,280 --> 00:17:46,710
   

248
00:17:56,370 --> 00:17:58,250
¿Qué es?

249
00:17:58,380 --> 00:18:00,300
Si lo supiera, no estaría aquí.

250
00:18:10,300 --> 00:18:12,420
Nunca había visto uno de estos antes.

251
00:18:12,460 --> 00:18:14,540
¿Lo has conseguido en la Oficina?

252
00:18:14,870 --> 00:18:16,740
Estaba enterrado en un jardín.

253
00:18:18,240 --> 00:18:19,980
Parece importante para mucha gente.

254
00:18:27,490 --> 00:18:28,840
¿Qué diablos...?

255
00:18:31,340 --> 00:18:33,020
¿Me traes esta mierda a mí?

256
00:18:33,150 --> 00:18:34,460
¿Y qué es?

257
00:18:34,590 --> 00:18:36,500
Creo que es de Administración.

258
00:18:36,630 --> 00:18:38,380
- ¿En serio?
- ¿Ves esta marca?

259
00:18:39,460 --> 00:18:41,330
He oído hablar de estos maletines.

260
00:18:41,460 --> 00:18:43,640
Se supone que los usan
para hablar entre ellos.

261
00:18:43,660 --> 00:18:45,370
Así que los usan para
hablar entre mundos.

262
00:18:45,380 --> 00:18:46,560
No, no, en el mismo lado.

263
00:18:46,860 --> 00:18:48,779
Se rumorea que no les gusta
estar juntos en el mismo sitio.

264
00:18:48,780 --> 00:18:49,980
Ian, ¿dónde has conseguido esto?

265
00:18:51,300 --> 00:18:53,240
Voy a necesitar tu ayuda.

266
00:18:53,300 --> 00:18:54,920
Necesito toda la información
que puedas extraer.

267
00:18:55,000 --> 00:18:56,190
Haré que valga mucho la pena.

268
00:18:56,200 --> 00:18:58,480
No en cigarrillos.

269
00:18:58,610 --> 00:18:59,920
10 000.

270
00:19:00,050 --> 00:19:02,660
Hecho.

271
00:19:04,680 --> 00:19:06,599
Ian.

272
00:19:06,600 --> 00:19:09,440
¿Estás metido en algo que debería saber?

273
00:19:09,790 --> 00:19:10,930
No.

274
00:19:46,830 --> 00:19:49,790
¡Mamá! ¿Me metiste las botas?

275
00:19:49,920 --> 00:19:51,900
Herr Phong dice que tengo
que cambiarme de calzado

276
00:19:51,920 --> 00:19:54,190
antes de mi lección de equitación.

277
00:20:03,630 --> 00:20:06,180
Cariño.

278
00:20:06,200 --> 00:20:09,280
¿Papá?

279
00:20:09,320 --> 00:20:10,900
Emily, no entres.

280
00:20:11,060 --> 00:20:12,280
Cierra la puerta.

281
00:20:14,770 --> 00:20:17,300
Te dije que no armaras tanto escándalo.

282
00:20:17,430 --> 00:20:20,260
¿Te ha visto? ¿Está ahí?

283
00:23:05,040 --> 00:23:08,730
EL TAMBOR DE HOJALATA

284
00:23:25,440 --> 00:23:26,790
- Hola.
- Hola.

285
00:23:26,800 --> 00:23:28,520
Me gustaría devolver
este libro, por favor.

286
00:23:28,540 --> 00:23:29,660
Sí.

287
00:23:30,450 --> 00:23:32,460
¿Su tarjeta?

288
00:23:32,710 --> 00:23:34,800
Lo siento, ¿el qué?

289
00:23:34,930 --> 00:23:36,450
La que usó para sacarlo.

290
00:23:36,580 --> 00:23:39,350
No la he traído. Puedo ir a por ella.

291
00:23:39,370 --> 00:23:41,200
No hay problema. Aparece en el sistema.

292
00:23:41,330 --> 00:23:43,260
¿Ve? Belinda Clemens.

293
00:23:43,340 --> 00:23:44,559
¿Belinda?

294
00:23:44,560 --> 00:23:48,420
El recargo será de... Es mucho retraso.

295
00:23:48,500 --> 00:23:50,780
Lo siento. Son 22 euros, Frau Clemens.

296
00:23:50,800 --> 00:23:51,810
Está bien.

297
00:23:52,760 --> 00:23:55,240
Le debe encantar este libro.

298
00:23:55,860 --> 00:23:58,000
¿Perdón?

299
00:23:58,020 --> 00:24:01,520
Saca a menudo El tambor de hojalata,
por un día o así cada vez.

300
00:24:01,650 --> 00:24:05,180
¿Dice ahí que he sacado
el libro múltiples veces?

301
00:24:05,200 --> 00:24:07,099
Qué gracia. Este libro solo lo leen

302
00:24:07,100 --> 00:24:09,280
dos personas en toda la biblioteca.

303
00:24:09,440 --> 00:24:11,660
Usted y un hombre.

304
00:24:11,720 --> 00:24:13,320
¿Qué hombre?

305
00:24:14,700 --> 00:24:17,820
Ha solicitado que se le notifique
cuando devuelva usted el libro.

306
00:24:17,860 --> 00:24:19,239
¿Quiere que se lo reserve también

307
00:24:19,240 --> 00:24:20,619
cuando él lo devuelva?

308
00:24:20,620 --> 00:24:24,890
No, no es necesario que
me lo reserve, gracias.

309
00:24:33,640 --> 00:24:36,040
Eres la chica de Clare, ¿verdad?

310
00:24:36,430 --> 00:24:38,380
Esa agente que adoraba.

311
00:24:39,460 --> 00:24:41,720
Creía que se habían ocupado de ti,

312
00:24:41,750 --> 00:24:43,540
aunque siempre sospeché
que ella albergaba

313
00:24:43,560 --> 00:24:45,130
cierta lealtad hacia ti.

314
00:24:45,260 --> 00:24:46,350
Pues no.

315
00:24:46,800 --> 00:24:48,719
   

316
00:24:48,720 --> 00:24:51,040
Sí.

317
00:24:51,350 --> 00:24:53,270
Bueno, sí que pareces
alguien con destreza

318
00:24:53,300 --> 00:24:55,490
para escapar de un apuro.

319
00:24:55,600 --> 00:24:58,880
¿Y adónde te largaste?
¿Algún sitio bonito?

320
00:24:58,900 --> 00:24:59,920
A ninguna parte.

321
00:25:01,890 --> 00:25:04,540
Probaste con otra vida, ¿verdad?

322
00:25:04,670 --> 00:25:07,220
Probaste, pero no te cabía.

323
00:25:07,360 --> 00:25:09,940
Como un vestido con malas hechuras.

324
00:25:10,240 --> 00:25:12,070
Yo no me pongo vestidos.

325
00:25:14,160 --> 00:25:15,420
Claro.

326
00:25:15,550 --> 00:25:17,680
Buena chica.

327
00:25:18,950 --> 00:25:21,160
Muy bien.

328
00:25:29,610 --> 00:25:31,640
Mi turno.

329
00:25:37,080 --> 00:25:38,880
Te llamo luego.

330
00:25:41,230 --> 00:25:42,230
¡Qué cojones...!

331
00:25:43,880 --> 00:25:45,800
Mierda. Tira el cuchillo.

332
00:25:48,380 --> 00:25:49,890
Deja que me vaya.

333
00:25:49,900 --> 00:25:52,240
Túmbate en el puto suelo ya.

334
00:25:52,370 --> 00:25:54,500
Es mejor que no lo hagas.

335
00:25:54,630 --> 00:25:56,160
Al suelo.

336
00:26:43,380 --> 00:26:45,250
Lo siento.

337
00:27:12,670 --> 00:27:14,840
- ¿Sí?
- Lambert está muerto.

338
00:27:15,760 --> 00:27:17,540
Ya estás a salvo.

339
00:27:17,670 --> 00:27:19,890
Gracias, Nadia.

340
00:27:20,020 --> 00:27:23,260
Dile a Silk que siento lo
que he tenido que hacer.

341
00:27:37,780 --> 00:27:39,750
- Su mujer.
- Sí, pásamela.

342
00:27:39,780 --> 00:27:42,000
- Sí, señor.
- Gracias, Milla.

343
00:27:47,490 --> 00:27:49,820
- ¿Clare?
- Hola, cariño.

344
00:27:49,900 --> 00:27:53,060
Voy a hacer espárragos
para cenar esta noche.

345
00:27:53,190 --> 00:27:54,620
¿Te parece bien?

346
00:27:54,940 --> 00:27:58,190
Sí, es estupendo. Gracias.

347
00:27:58,220 --> 00:28:01,150
Te veo luego. Vale.

348
00:28:28,400 --> 00:28:30,880
Sí, no, no, pero luego me
acordé de otra cosa nueva.

349
00:28:31,010 --> 00:28:32,840
Los peces dorados, los odio.

350
00:28:32,900 --> 00:28:34,556
Nunca hemos hablado de peces dorados.

351
00:28:34,580 --> 00:28:37,000
No, lo sé, pero... he
tenido un sueño en el que...

352
00:28:37,020 --> 00:28:38,776
No me acordaba del sueño,

353
00:28:38,800 --> 00:28:40,660
pero usé el método para recordar
e hizo que cayera en la cuenta

354
00:28:40,680 --> 00:28:42,700
de que tenía tres peces dorados,

355
00:28:42,740 --> 00:28:45,630
pero los...

356
00:28:45,760 --> 00:28:47,940
No, por favor, no te detengas.

357
00:28:48,070 --> 00:28:50,380
Quiero que nuestro amigo
vea lo que hacemos.

358
00:28:54,860 --> 00:28:59,250
¿Por qué no le dices a Howard
qué es lo que más te asusta?

359
00:29:02,580 --> 00:29:04,560
- La responsabilidad.
- ¿Y por qué?

360
00:29:04,580 --> 00:29:05,940
Porque implica que puedo tener problemas

361
00:29:05,960 --> 00:29:08,780
si... si... si cometo un
error, si cometo un... si...

362
00:29:08,820 --> 00:29:10,790
si la fas... si la... si la fas...

363
00:29:10,800 --> 00:29:12,460
si la fastidio, si la
fastidio con... si...

364
00:29:12,480 --> 00:29:14,820
Gracias por compartirlo.

365
00:29:15,750 --> 00:29:17,710
Y gracias por tus nuevos recuerdos.

366
00:29:17,840 --> 00:29:20,100
- ¿Quieres un refresco?
- Y un caramelo, por favor.

367
00:29:20,230 --> 00:29:21,250
   

368
00:29:30,220 --> 00:29:34,590
Muy poca resistencia en el
proceso de cosechar su pasado.

369
00:29:34,600 --> 00:29:37,950
Creo que es porque era muy
joven cuando le trajimos.

370
00:29:37,990 --> 00:29:39,100
Siéntate, por favor.

371
00:29:44,910 --> 00:29:46,130
¿Qué es eso?

372
00:29:46,260 --> 00:29:47,740
Ciproheptadina.

373
00:29:49,350 --> 00:29:51,180
Estoy haciendo unos cuantos ajustes

374
00:29:51,200 --> 00:29:54,130
para que tu fisiología se
aproxime más a la de tu doble.

375
00:29:57,350 --> 00:29:59,790
Puede que te sientas amodorrado,

376
00:29:59,920 --> 00:30:01,400
con la boca seca.

377
00:30:01,530 --> 00:30:04,100
Te traeremos unos trozos
de hielo, si quieres.

378
00:30:04,120 --> 00:30:08,760
Y quizá una bolsa de hielo también.

379
00:30:08,890 --> 00:30:11,920
¿Has dormido bien?

380
00:30:12,330 --> 00:30:14,720
¿Ese ataque fue...

381
00:30:14,850 --> 00:30:17,420
un experimento de algún tipo

382
00:30:17,440 --> 00:30:19,960
para ver cómo reaccionaba?

383
00:30:20,000 --> 00:30:22,600
Me pregunto si tu doble
habría devuelto los golpes.

384
00:30:22,730 --> 00:30:24,160
Tendrá que preguntárselo a él.

385
00:30:24,290 --> 00:30:26,900
No puedo, no lo conozco

386
00:30:27,000 --> 00:30:30,860
más que por los archivos que
ha mandado Administración.

387
00:30:31,080 --> 00:30:33,360
Tienen muchas ganas de
aprender cosas tuyas.

388
00:30:33,400 --> 00:30:34,410
Lo sabes.

389
00:30:44,010 --> 00:30:46,620
Pensé que podríamos empezar

390
00:30:46,750 --> 00:30:49,440
estableciendo una línea de partida.

391
00:30:50,760 --> 00:30:53,630
¿Algún evento importante en tu vida

392
00:30:53,760 --> 00:30:57,380
de los años 1987 a 1996?

393
00:30:57,630 --> 00:31:00,240
Lo siento, ¿cuál es el objetivo de esto?

394
00:31:02,510 --> 00:31:05,280
¿Cuándo llegaste a Berlín Occidental?

395
00:31:08,560 --> 00:31:11,300
¿Busca diferencias entre nosotros?

396
00:31:13,130 --> 00:31:16,610
Sí, puntos de bifurcación.

397
00:31:16,740 --> 00:31:20,790
Este periodo de tiempo
es bastante adherente

398
00:31:20,920 --> 00:31:23,920
en la historia de nuestros dos mundos.

399
00:31:24,050 --> 00:31:27,140
Tenemos que reducir la divergencia.

400
00:31:27,270 --> 00:31:29,970
- ¿Por qué?
- Porque, Howard,

401
00:31:30,100 --> 00:31:33,100
si puedo determinar las condiciones

402
00:31:33,140 --> 00:31:36,240
bajo las que el mismo
hombre se dividió en dos,

403
00:31:36,340 --> 00:31:38,850
podría ser capaz de entender mejor

404
00:31:38,980 --> 00:31:41,630
lo que te hizo ser quien eres.

405
00:32:22,340 --> 00:32:25,070
He recibido una notificación
sobre un libro que pedí.

406
00:32:25,100 --> 00:32:27,300
Sí. ¿Cuál es el título?

407
00:32:27,320 --> 00:32:30,680
El tambor de hojalata.
Gunter. S'il vous plaît.

408
00:33:08,980 --> 00:33:12,020
No estaba seguro de si alguna
vez volveríamos a verte.

409
00:33:14,940 --> 00:33:16,730
¿Cómo está tu cabeza?

410
00:33:18,080 --> 00:33:19,820
Todavía funciona.

411
00:33:22,690 --> 00:33:24,780
No tienes ni idea de quién soy, ¿verdad?

412
00:33:24,910 --> 00:33:27,000
Puedes dejar la farsa.

413
00:33:27,130 --> 00:33:30,570
Mi doble me dijo que tienes
la memoria un poco oxidada.

414
00:33:32,320 --> 00:33:34,010
Siéntate, joder.

415
00:33:42,710 --> 00:33:46,450
- ¿Nos hemos visto antes?
- Una o dos veces.

416
00:33:46,580 --> 00:33:49,060
Eres cliente de mi doble, en realidad.

417
00:33:49,180 --> 00:33:50,880
Pero parece que se ha
tomado el día libre.

418
00:33:52,420 --> 00:33:54,100
¿Tu doble?

419
00:33:55,070 --> 00:33:57,380
Es peligroso en tu negocio.

420
00:33:57,400 --> 00:34:00,320
Reunirse con gente sin
conocer las condiciones.

421
00:34:00,900 --> 00:34:05,620
¿Qué me impedirá matarte ahora mismo?

422
00:34:05,630 --> 00:34:06,880
¿Justo como Índigo quería?

423
00:34:09,460 --> 00:34:11,860
Qué extraño es verte en este estado.

424
00:34:12,000 --> 00:34:14,820
Teníamos muchos clientes de ambos lados.

425
00:34:14,830 --> 00:34:16,690
Pero tú eras una de nuestras
mejores compradoras.

426
00:34:16,790 --> 00:34:19,100
¿Qué compré? ¿Información?

427
00:34:19,310 --> 00:34:23,060
Cuando estaba en venta
y tú tenías el dinero.

428
00:34:23,190 --> 00:34:25,140
Lo que deduzco que no es
por lo que estamos aquí.

429
00:34:26,460 --> 00:34:29,770
Así que tú eras mi... Eres mi...

430
00:34:29,800 --> 00:34:32,190
- ¿Eres mi fuerte?
- Fuente.

431
00:34:32,330 --> 00:34:34,500
Yo era tu fuente.

432
00:34:36,370 --> 00:34:38,510
¿Te estás quedando conmigo?

433
00:34:39,780 --> 00:34:41,560
¿Tienes un mensaje para mí? ¿Algo sobre

434
00:34:41,570 --> 00:34:42,740
el paradero de mi doble?

435
00:34:42,750 --> 00:34:45,840
- No, no lo sé. Lo siento mucho.
- Lleva desaparecido desde esta mañana.

436
00:34:45,860 --> 00:34:48,480
Si te enteras de algo,

437
00:34:48,820 --> 00:34:52,820
ve aquí, pide un julepe de
menta con Templeton Rye.

438
00:34:52,950 --> 00:34:55,140
No me hagas perder el tiempo.

439
00:35:03,530 --> 00:35:06,620
Vine a Berlín en 1986

440
00:35:06,630 --> 00:35:09,840
para trabajar para el Departamento
del Tesoro de los EE. UU.

441
00:35:09,900 --> 00:35:11,480
¿Eras oficinista?

442
00:35:11,540 --> 00:35:13,080
Él también lo era.

443
00:35:14,440 --> 00:35:17,039
Luego dice que fue contratado

444
00:35:17,040 --> 00:35:19,560
por la Oficina de Intercambio en 1990.

445
00:35:19,630 --> 00:35:21,120
¿Y tú también?

446
00:35:22,560 --> 00:35:25,250
- Supongo que sí.
- ¿Qué pasó después?

447
00:35:25,380 --> 00:35:29,250
Después de empezar a trabajar en
la Oficina, conocí a mi esposa.

448
00:35:29,380 --> 00:35:31,560
Es extraño fugarse con
alguien tan rápido.

449
00:35:31,580 --> 00:35:35,040
No, no nos fugamos. Ese fue él. Ellos.

450
00:35:35,170 --> 00:35:37,780
Mi Emily y yo tuvimos una boda.

451
00:35:37,910 --> 00:35:39,960
9 de octubre de 1990.

452
00:35:41,000 --> 00:35:42,900
¿Por qué una boda?

453
00:35:42,960 --> 00:35:46,970
Mi padre estaba enfermo entonces.

454
00:35:47,100 --> 00:35:49,620
Pensamos que le gustaría.

455
00:35:50,800 --> 00:35:54,360
Ahí tiene su punto de
bifurcación, ¿verdad?

456
00:35:57,580 --> 00:35:59,720
Háblame de tu padre.

457
00:35:59,850 --> 00:36:03,370
Era extrovertido. Él...

458
00:36:03,400 --> 00:36:08,380
Era más bien un vividor, supongo.

459
00:36:08,510 --> 00:36:11,600
Y, al final, mi madre no pudo aguantar.

460
00:36:11,730 --> 00:36:13,600
Debió haber sido complicado.

461
00:36:13,730 --> 00:36:15,560
¿Y qué hay de las apuestas?

462
00:36:15,690 --> 00:36:17,690
Tu doble las menciona.

463
00:36:17,820 --> 00:36:21,220
Muy extensamente, en realidad.

464
00:36:21,350 --> 00:36:23,330
Llama a su padre

465
00:36:23,350 --> 00:36:25,860
"un hombre sin valor alguno".

466
00:36:25,880 --> 00:36:29,700
Perdió lo último que le quedaba
de su herencia en 1992.

467
00:36:29,750 --> 00:36:31,620
Tuvo que entregar la casa al banco.

468
00:36:31,710 --> 00:36:34,710
¿Qué...? No, no.

469
00:36:34,840 --> 00:36:37,680
Papá nunca perdió la casa. Es...

470
00:36:37,720 --> 00:36:40,100
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con tu padre?

471
00:36:40,240 --> 00:36:43,160
Hace 14 años, en su lecho de muerte.

472
00:36:43,240 --> 00:36:45,740
¿Te mantuviste en contacto
con él hasta su muerte?

473
00:36:45,810 --> 00:36:47,030
Por supuesto que lo hice.

474
00:36:50,800 --> 00:36:55,780
La última vez que tu doble
habló con su padre fue en 1992.

475
00:36:56,380 --> 00:36:59,480
Él dice que tu padre acababa
de perder un montón de dinero

476
00:36:59,500 --> 00:37:01,170
con mala gente.

477
00:37:01,200 --> 00:37:03,520
Acudió a él pidiendo más.

478
00:37:03,550 --> 00:37:05,430
Tu doble pagó su deuda

479
00:37:05,570 --> 00:37:08,100
y luego lo dejó en el aeropuerto.

480
00:37:08,220 --> 00:37:12,620
Le dijo que sería la
última vez que hablasen.

481
00:37:13,310 --> 00:37:17,320
¿Alguna vez pensaste en
decirle algo así a tu padre?

482
00:37:17,450 --> 00:37:19,320
No, por supuesto que no.

483
00:37:19,380 --> 00:37:21,360
¿Nunca pensaste que serías más feliz

484
00:37:21,400 --> 00:37:23,880
si le dijeras a ese
hombre, a ese degenerado,

485
00:37:23,890 --> 00:37:25,166
que no querías verle...?

486
00:37:25,190 --> 00:37:27,370
Él no era... no era un degenerado.

487
00:37:27,400 --> 00:37:30,680
Él... él... él solo...

488
00:37:32,460 --> 00:37:34,370
Nunca se le dio bien...

489
00:37:34,380 --> 00:37:36,290
¿Qué? ¿Ganar?

490
00:37:39,160 --> 00:37:41,450
Nunca le di la espalda a mi padre.

491
00:37:41,470 --> 00:37:43,340
Pero lo hiciste, Howard.

492
00:37:43,470 --> 00:37:45,040
Esa es la cuestión.

493
00:37:45,180 --> 00:37:47,690
Bajo un conjunto diferente
de circunstancias,

494
00:37:47,820 --> 00:37:49,870
eso es exactamente lo que hiciste.

495
00:37:50,000 --> 00:37:52,310
Y liberó a tu doble

496
00:37:52,400 --> 00:37:55,350
de las mentiras y la hipocresía
de los que le rodeaban.

497
00:37:55,380 --> 00:37:59,010
Su padre, su esposa, tu esposa.

498
00:37:59,140 --> 00:38:01,660
¿De verdad puedes decir
que él no estaba mejor?

499
00:38:03,190 --> 00:38:06,100
Él ve su mundo como lo que es.

500
00:38:06,230 --> 00:38:10,220
No con empatía; con claridad.

501
00:38:11,020 --> 00:38:15,820
¿Cómo crees que le está
yendo en tu vida ahora mismo?

502
00:39:17,740 --> 00:39:18,870
¿Emily?

503
00:39:30,440 --> 00:39:31,710
¿Emily?

504
00:39:36,190 --> 00:39:37,420
¡Dios!

505
00:39:37,460 --> 00:39:40,300
- ¿Te encuentras bien?
- Estoy bien.

506
00:39:42,200 --> 00:39:44,880
Deberías haber llamado
o... dejado una nota.

507
00:39:44,890 --> 00:39:46,420
Howard, estoy bien.

508
00:39:49,210 --> 00:39:50,470
¿A dónde fuiste?

509
00:39:53,820 --> 00:39:56,600
- Fui a la biblioteca.
- ¿A la biblioteca?

510
00:40:03,220 --> 00:40:05,660
Howard, me gustaría ser
capaz de confiar en ti.

511
00:40:07,270 --> 00:40:09,410
Bueno, sí.

512
00:40:09,440 --> 00:40:11,840
Sí, por supuesto.

513
00:40:11,970 --> 00:40:13,970
Devolví el libro.

514
00:40:14,100 --> 00:40:17,240
No sé por qué, me estaba molestando.

515
00:40:17,370 --> 00:40:19,800
Pero nunca adivinarás lo que era.

516
00:40:20,640 --> 00:40:22,040
Era una señal.

517
00:40:22,070 --> 00:40:23,600
Que usaba cuando trabajaba.

518
00:40:23,620 --> 00:40:25,900
Una señal para una fuente.

519
00:40:26,030 --> 00:40:28,900
Una hora más tarde, apareció.

520
00:40:29,030 --> 00:40:30,799
Y me reuní con él, esa fuente.

521
00:40:30,800 --> 00:40:32,879
- ¿Quién era?
- Y es de lo más extraño,

522
00:40:32,880 --> 00:40:37,250
desandar mis propios
pasos y darme cuenta

523
00:40:37,280 --> 00:40:40,660
de que me estoy viendo con
gente y yendo a lugares

524
00:40:40,680 --> 00:40:43,740
- que no recuerdo.
- Vale, Emily, ¿con quién te reuniste?

525
00:40:44,680 --> 00:40:46,480
¿Por qué estás tan enfadado?

526
00:40:47,870 --> 00:40:49,620
Mira, no puedes simplemente...

527
00:40:49,750 --> 00:40:51,660
ir por ahí reuniéndote con gente.

528
00:40:51,680 --> 00:40:54,160
En tu estado, podría ser peligroso.

529
00:40:56,840 --> 00:40:58,900
Lo entiendo.

530
00:40:58,930 --> 00:41:01,040
Sé lo difícil que ha sido.

531
00:41:01,060 --> 00:41:04,190
Yo... Estoy tratando de ayudar.

532
00:41:04,330 --> 00:41:06,340
¿Con quién te reuniste?

533
00:41:06,960 --> 00:41:08,440
No tiene importancia.

534
00:41:08,500 --> 00:41:10,620
¡Por supuesto que importa!

535
00:41:10,820 --> 00:41:12,960
¡Podrías meterte en
una maldita emboscada

536
00:41:12,990 --> 00:41:15,290
con una jodida sonrisa en la cara!

537
00:41:19,820 --> 00:41:22,180
No me habías hablado así antes.

538
00:41:23,740 --> 00:41:25,280
Bueno, no me puedo permitir el lujo

539
00:41:25,300 --> 00:41:27,740
de estar en la oscuridad
sobre tu trabajo más tiempo.

540
00:41:28,320 --> 00:41:31,090
Tal vez era mejor cuando lo estabas.

541
00:41:39,960 --> 00:41:42,140
SOMBRA - EXPEDIENTE DE SEGUIMIENTO

542
00:42:41,030 --> 00:42:44,560
No lo sé. Un instinto, en realidad.

543
00:42:44,600 --> 00:42:46,510
Era como cualquier niña pequeña.

544
00:42:46,650 --> 00:42:48,650
Quería ser amada.

545
00:42:48,780 --> 00:42:50,660
Así que la amamos.

546
00:42:50,740 --> 00:42:53,990
Qué golpe maestro. La
hija de un diplomático.

547
00:42:54,000 --> 00:42:55,330
Bueno, qué suerte para ti

548
00:42:55,360 --> 00:42:57,310
que sus padres murieran de gripe.

549
00:42:57,440 --> 00:42:59,020
Sí, bueno, Mira se ocupa

550
00:42:59,050 --> 00:43:01,620
de asegurarse de que las
cosas funcionen, ¿no?

551
00:43:01,750 --> 00:43:03,580
No estoy seguro de entenderte.

552
00:43:03,710 --> 00:43:07,010
¿Realmente crees que fue
la gripe la que los mató?

553
00:43:07,140 --> 00:43:10,140
Cientos de millones estaban
muriendo en aquel entonces.

554
00:43:10,150 --> 00:43:13,370
¿Crees que alguien pensó
en realizar una autopsia?

555
00:43:13,400 --> 00:43:15,720
Envenenamiento agudo por arsénico.

556
00:43:15,850 --> 00:43:17,800
Los síntomas eran bastante similares,

557
00:43:17,810 --> 00:43:21,110
y con tantos cadáveres,
nadie buscaba una causa.

558
00:43:21,240 --> 00:43:24,200
Fue bastante fácil para
ella llevarlo a cabo.

559
00:43:24,330 --> 00:43:26,680
De todos modos, te
enviaremos pronto a Clare.

560
00:43:26,700 --> 00:43:29,730
Procura asegurarte de que
su colocación sea perfecta.

561
00:43:39,680 --> 00:43:44,180
   

562
00:43:48,160 --> 00:43:50,580
   

563
00:43:50,710 --> 00:43:52,750
- Hola.
- Hola.

564
00:43:52,890 --> 00:43:54,540
¿La acostaste?

565
00:43:54,670 --> 00:43:57,140
Sí. Hace una hora.

566
00:43:57,890 --> 00:44:01,720
   

567
00:44:03,940 --> 00:44:06,070
Has hecho espárragos de verdad.

568
00:44:06,200 --> 00:44:07,860
Sí, son de temporada.

569
00:44:07,990 --> 00:44:09,840
¿No son siempre de temporada en Berlín?

570
00:44:14,210 --> 00:44:15,520
¿Te importa si te acompaño?

571
00:44:20,120 --> 00:44:23,960
   

572
00:44:24,000 --> 00:44:26,400
   

573
00:44:26,440 --> 00:44:29,620
   

574
00:44:30,000 --> 00:44:33,580
   

575
00:44:35,480 --> 00:44:37,540
   

576
00:44:37,670 --> 00:44:38,840
Ahora estamos a salvo.

577
00:44:38,970 --> 00:44:41,110
Lo sé.

578
00:44:41,240 --> 00:44:43,020
¿Qué pasa?

579
00:44:45,720 --> 00:44:47,400
Nada.

580
00:44:53,080 --> 00:44:55,120
Esto está delicioso.

581
00:45:23,320 --> 00:45:25,240
Mierda.

582
00:45:30,850 --> 00:45:32,720
¿Moritz?

583
00:45:35,730 --> 00:45:37,640
¿Moritz?

584
00:46:03,890 --> 00:46:05,520
¡Suelte el arma!

585
00:46:05,560 --> 00:46:06,870
Soy uno de vosotros.

586
00:46:06,900 --> 00:46:08,980
Ponga el arma en el suelo.

587
00:46:09,320 --> 00:46:10,320
Ahora.

588
00:46:17,460 --> 00:46:18,980
¿De qué diablos va esto?

589
00:46:30,780 --> 00:46:32,170
¿Eres responsable de esto?

590
00:46:32,200 --> 00:46:33,520
Acabo de llegar.

591
00:46:33,650 --> 00:46:35,440
Ya estaba muerto.

592
00:46:39,970 --> 00:46:42,820
¿Dónde está el maletín, Ian?

593
00:46:42,860 --> 00:46:45,880
Más te vale que Mira no lo tenga.

594
00:46:46,010 --> 00:46:47,860
¿Quién es usted?

595
00:46:59,070 --> 00:47:00,730
¿Sí?

596
00:47:00,860 --> 00:47:02,510
¿Tienes el maletín?

597
00:47:02,640 --> 00:47:04,380
Sí.

598
00:47:04,400 --> 00:47:06,730
Entonces solo queda una
pieza por recuperar.

599
00:47:06,860 --> 00:47:08,730
Estuve allí hoy.

600
00:47:10,720 --> 00:47:14,870
Estaba justo debajo de mí,
después de todos estos años.

601
00:47:15,000 --> 00:47:17,060
¿Cómo vamos a entrar?

602
00:47:17,140 --> 00:47:19,050
No te preocupes por eso ahora.

603
00:47:19,180 --> 00:47:22,570
Prepara el coche y te
enviaré las coordenadas.

604
00:48:21,110 --> 00:48:23,940
¿Howard? De Yanek.

605
00:48:24,070 --> 00:48:25,900
Así que ahora tienes que
ducharte y afeitarte.

606
00:48:26,030 --> 00:48:27,590
Gracias.

607
00:49:00,580 --> 00:49:02,500
¡Buenas noches tengas!

608
00:49:02,520 --> 00:49:03,860
¿Dónde se ha ido el resto de tu cara?

609
00:49:03,880 --> 00:49:05,030
Me habías dejado muy impresionado.

610
00:49:05,050 --> 00:49:06,516
No puedo... No puedo hacerla crecer.

611
00:49:06,540 --> 00:49:10,080
La barba, no mucho. Solo una
especie de bigote, en realidad.

612
00:49:10,100 --> 00:49:12,600
Como un gato. O una foca.

613
00:49:12,730 --> 00:49:14,290
Incluso así es bastante irregular.

614
00:49:14,420 --> 00:49:17,910
Es principalmente aquí donde
está el problema, y aquí.

615
00:49:17,930 --> 00:49:19,250
Oye, ¿a dónde vas?

616
00:49:26,170 --> 00:49:28,620
Disculpa, ¿está ocupado este asiento?

617
00:49:28,630 --> 00:49:32,090
Mis pies me están matando.

618
00:49:32,220 --> 00:49:35,790
En realidad, me duele un
poco por todas partes.

619
00:49:42,180 --> 00:49:43,580
Marcel.

620
00:49:43,710 --> 00:49:48,560
Te conocía en mi lado.

621
00:49:49,500 --> 00:49:51,140
Éramos colegas.

622
00:49:52,330 --> 00:49:53,800
Jódete.

623
00:49:57,820 --> 00:50:00,030
Hace unos años, tú...

624
00:50:00,170 --> 00:50:04,340
nos invitaste a mi esposa
y a mí a una fiesta.

625
00:50:05,940 --> 00:50:09,390
Y tuvimos una buena
charla con tu hermana

626
00:50:09,400 --> 00:50:14,010
Noor y su novio.

627
00:50:14,140 --> 00:50:18,520
Marcel, eras amable conmigo.

628
00:50:19,400 --> 00:50:20,840
Allí.

629
00:50:26,370 --> 00:50:28,500
¿De verdad ella tenía novio?

630
00:50:28,520 --> 00:50:29,630
Sí.

631
00:50:29,760 --> 00:50:31,280
Victor.

632
00:50:32,980 --> 00:50:34,900
Aunque no sé cuánto tiempo duró.

633
00:50:34,950 --> 00:50:38,420
Mi esposa dijo que tu hermana
se merecía algo mejor.

634
00:50:45,430 --> 00:50:50,040
Sé lo que se siente... al
ser apartado de tu vida

635
00:50:50,170 --> 00:50:53,040
y saber que... que alguien está

636
00:50:53,170 --> 00:50:55,660
viviendo su vida sin ti.

637
00:51:06,280 --> 00:51:07,900
¿Qué es lo que quieres?

638
00:51:09,410 --> 00:51:12,260
Quiero... en primer lugar,

639
00:51:12,280 --> 00:51:16,630
disculparme por lo que mi doble te hizo.

640
00:51:18,200 --> 00:51:20,070
Lo siento.

641
00:52:17,690 --> 00:52:19,600
Yo...

642
00:52:19,720 --> 00:52:22,840
En realidad no sé lo que
estoy haciendo aquí, pero...

643
00:52:22,880 --> 00:52:24,960
Has hecho lo correcto
contactando conmigo.

644
00:52:25,090 --> 00:52:26,530
¿Qué pasa?

645
00:52:26,660 --> 00:52:31,060
Hay alguien que creo
que deberías conocer.

646
00:52:53,380 --> 00:52:55,240
¿Podrías venir conmigo, por favor?

647
00:52:55,340 --> 00:52:57,170
   

648
00:52:59,390 --> 00:53:02,090
Tenemos un gran avance,
cortesía de una nueva fuente.

649
00:53:02,220 --> 00:53:04,000
Excelente.

650
00:53:04,130 --> 00:53:05,650
Sí, creo que te va a gustar.

651
00:53:06,740 --> 00:53:08,700
Abre la puerta.

652
00:53:08,830 --> 00:53:10,400
Lo que estoy a punto de mostrarte,

653
00:53:10,530 --> 00:53:13,260
es de suma importancia
que quede entre nosotros.

654
00:53:22,500 --> 00:53:23,850
Hola.

655
00:53:27,780 --> 00:53:29,820
Parece como si acabaras
de ver un fantasma.

656
00:53:35,840 --> 00:53:40,840
www.subtitulamos.tv

