1
00:00:06,900 --> 00:00:08,940
Anteriormente en Z Nation...

2
00:00:09,000 --> 00:00:11,920
Se te veía jodida. Hice lo
mejor que pude para curarte.

3
00:00:14,860 --> 00:00:16,570
Quería llevarte, Roberta.

4
00:00:16,600 --> 00:00:19,920
Nadie más sabe lo que sé de ti.

5
00:00:21,000 --> 00:00:22,160
Adiós, Cooper.

6
00:00:25,040 --> 00:00:27,960
¿Y si el ingrediente secreto
de las Z-lletas es el litio?

7
00:00:28,060 --> 00:00:29,359
Acabamos de enterarnos de que Estes

8
00:00:29,360 --> 00:00:31,160
está al mando de esta operación.

9
00:00:31,220 --> 00:00:32,440
Los charlatanes andan sueltos.

10
00:00:32,480 --> 00:00:34,100
George y Warren se infiltran en Altura

11
00:00:34,110 --> 00:00:35,360
un día antes de las elecciones.

12
00:00:35,380 --> 00:00:37,190
¿Dónde se esconden los charlatanes?

13
00:00:38,900 --> 00:00:40,659
Parece que montaron un puesto

14
00:00:40,660 --> 00:00:41,880
para los charlatanes cerca de Pacifica.

15
00:00:41,890 --> 00:00:43,460
Voy a enviar a todos
los ciudadanos de Altura

16
00:00:43,480 --> 00:00:45,960
disponibles para borrarlos
de la faz de la Tierra.

17
00:00:46,020 --> 00:00:47,020
Lo logré.

18
00:00:47,021 --> 00:00:48,330
La vacuna funciona.

19
00:00:48,370 --> 00:00:52,000
Pero lo que necesitáis
para la cura, está aquí.

20
00:00:52,040 --> 00:00:53,640
La única manera de estar
seguros es coger mi cerebro

21
00:00:53,660 --> 00:00:55,890
y preservarlo antes de que muera.

22
00:01:02,940 --> 00:01:04,700
¡Eres despreciable!

23
00:01:04,720 --> 00:01:06,380
¡Nadie se enfrentará a Altura!

24
00:01:06,440 --> 00:01:08,020
¡Encuéntralos y mátalos!

25
00:01:32,380 --> 00:01:35,250
Ojalá le hubiéramos podido dar
un entierro apropiado a Sun Mei.

26
00:01:35,280 --> 00:01:37,150
Murió por un motivo.

27
00:01:37,250 --> 00:01:39,000
Eso es más de lo que
puede decir la mayoría.

28
00:01:39,020 --> 00:01:40,060
Sí.

29
00:01:40,100 --> 00:01:43,959
Guarda su cerebro donde
Estes no pueda encontrarlo.

30
00:01:43,960 --> 00:01:47,380
Si nos pasa algo, lleváselo a Murphy.

31
00:01:53,270 --> 00:01:55,600
Recordatorio para todos los ciudadanos.

32
00:01:55,630 --> 00:01:57,220
No olviden votar.

33
00:01:57,240 --> 00:01:59,900
Recordad que necesitáis identificaros...

34
00:01:59,940 --> 00:02:03,440
No dejes que eso te afecte.
Esto aún no ha acabado.

35
00:02:03,540 --> 00:02:04,580
Lo sé.

36
00:02:05,480 --> 00:02:08,100
Solo estaba pensando,

37
00:02:08,140 --> 00:02:09,460
recordando.

38
00:02:09,580 --> 00:02:12,060
Nosotros colgamos ese poster,

39
00:02:12,100 --> 00:02:14,020
Dante y yo.

40
00:02:14,060 --> 00:02:17,219
El artista que lo diseñó. Los
charlatanes que ayudaron.

41
00:02:17,220 --> 00:02:18,880
Están todos muertos.

42
00:02:20,100 --> 00:02:22,100
Y ahora Sun Mei.

43
00:02:24,160 --> 00:02:25,980
¿Qué pasa si ganamos?

44
00:02:26,020 --> 00:02:27,400
¿Y si matamos a todos los zombis?

45
00:02:27,500 --> 00:02:28,980
¿Y no quedan más que charlatanes?

46
00:02:29,000 --> 00:02:31,060
Todavía no hemos llegado a eso.

47
00:02:31,080 --> 00:02:34,610
Todavía queda mucha
gente con ganas de vivir.

48
00:02:36,440 --> 00:02:38,100
Incluyéndote a ti.

49
00:02:40,410 --> 00:02:42,120
¿Pero a qué coste?

50
00:02:43,150 --> 00:02:44,960
Céntrate en el objetivo.

51
00:02:45,060 --> 00:02:46,120
Vamos.

52
00:02:55,460 --> 00:02:58,140
Con cuidado. Esas muestras de
sangre son de todo el apocalipsis.

53
00:02:58,160 --> 00:02:59,619
Solo Dios sabe lo que hay ahí.

54
00:02:59,620 --> 00:03:01,620
Llévalos derecho a mi oficina.

55
00:03:06,940 --> 00:03:08,170
Coronel Keeler.

56
00:03:11,040 --> 00:03:13,080
Eche un vistazo a estos mapas.

57
00:03:14,150 --> 00:03:17,320
¿La milicia se está organizando?

58
00:03:17,340 --> 00:03:18,680
Como hablamos, señor.

59
00:03:18,750 --> 00:03:22,160
Se está armando y prestando juramento
a todos los voluntarios disponibles.

60
00:03:24,490 --> 00:03:26,059
¿Pandora?

61
00:03:26,060 --> 00:03:27,290
¿Sí, amor mío?

62
00:03:27,330 --> 00:03:29,990
Por favor, ¿podrías venir aquí y
contarnos lo que te dijo George?

63
00:03:30,000 --> 00:03:31,240
Desde luego.

64
00:03:34,870 --> 00:03:36,800
Me llevó un rato convencerla.

65
00:03:36,900 --> 00:03:38,540
Pero una vez que descubrí su debilidad,

66
00:03:38,600 --> 00:03:42,180
lo soltó todo como la humana que es.

67
00:03:46,220 --> 00:03:48,800
Ahí. En la intersección
de estas dos carreteras.

68
00:03:48,820 --> 00:03:51,010
Encontrarás un claro en los árboles.

69
00:03:51,120 --> 00:03:53,220
¿Cuántos charlatanes dijo que hay ahí?

70
00:03:53,320 --> 00:03:54,890
Todos ellos.

71
00:03:54,920 --> 00:03:57,320
Bien, entonces es perfecto.

72
00:03:57,360 --> 00:03:59,160
Alejados de cualquier mirada piadosa.

73
00:03:59,180 --> 00:04:00,200
Tenemos que sorprenderlos

74
00:04:00,220 --> 00:04:01,830
antes de que George pueda advertirles.

75
00:04:01,860 --> 00:04:03,860
Y antes de que ellos nos
sorprendan a nosotros.

76
00:04:03,960 --> 00:04:06,160
Sus órdenes de combate no han cambiado.

77
00:04:06,700 --> 00:04:08,220
Entiendo, señor.

78
00:04:21,900 --> 00:04:24,200
¿Por qué estás tan tenso?

79
00:04:25,950 --> 00:04:29,520
Olvídate de este circo de locura.

80
00:04:30,280 --> 00:04:32,220
Solo estamos tú y yo.

81
00:04:32,320 --> 00:04:35,300
- Pandora.
- No, no.

82
00:04:36,260 --> 00:04:38,200
Solos tú y yo.

83
00:04:54,050 --> 00:04:57,930
www.subtitulamos.tv

84
00:05:10,330 --> 00:05:12,240
CENTRO DE VOTACIÓN

85
00:05:16,840 --> 00:05:18,280
No se ve a muchos militares.

86
00:05:18,400 --> 00:05:20,019
Con suerte será algo bueno.

87
00:05:20,020 --> 00:05:22,200
Sí. Vamos.

88
00:05:33,690 --> 00:05:35,220
¿Algo anda mal?

89
00:05:35,650 --> 00:05:37,920
Deja que le eche un vistazo a tu ojo.

90
00:05:38,320 --> 00:05:39,460
Estoy bien.

91
00:05:39,500 --> 00:05:40,890
No lo parece.

92
00:05:43,600 --> 00:05:47,000
Escucha, tienes que olvidarte del odio.

93
00:05:47,100 --> 00:05:49,300
No hay lugar para los errores.

94
00:05:49,400 --> 00:05:52,240
Es justicia, no venganza.

95
00:05:53,940 --> 00:05:56,310
¿Qué fue lo que te pasó con Pandora?

96
00:05:56,840 --> 00:05:59,410
Exactamente lo que se
suponía debía ocurrir.

97
00:05:59,450 --> 00:06:02,340
Tienes pinta de haber gritado un montón.

98
00:06:03,260 --> 00:06:05,550
Podría haber seguido.

99
00:06:05,720 --> 00:06:07,350
Estoy segura de que sí.

100
00:06:09,340 --> 00:06:10,750
Encontremos a Kaya y CZ.

101
00:06:10,780 --> 00:06:13,040
Tienen un montón de trabajo que
hacer antes de que acabemos.

102
00:06:16,880 --> 00:06:18,600
Tenemos que darnos
prisa y salir de aquí.

103
00:06:18,630 --> 00:06:20,280
Ya casi no nos quedan latas.

104
00:06:20,340 --> 00:06:21,950
Cargando las últimas imágenes
de manipulación psicológica.

105
00:06:21,960 --> 00:06:23,600
Estoy modificando las imágenes

106
00:06:23,620 --> 00:06:25,780
que interceptamos de los drones.

107
00:06:25,800 --> 00:06:27,640
En cuanto se carguen,

108
00:06:27,660 --> 00:06:29,540
- nos iremos.
- Genial.

109
00:06:29,580 --> 00:06:32,340
Porque si no tendría
que ir a por cambio.

110
00:06:41,800 --> 00:06:43,520
No puedo creer que no voy a votar.

111
00:06:43,560 --> 00:06:46,360
Estamos votando, solo que no en la urna.

112
00:06:46,830 --> 00:06:50,340
CZ dijo que la máquina está por aquí.

113
00:06:51,030 --> 00:06:52,340
¿Crees que les quedará coca light?

114
00:06:54,870 --> 00:06:56,170
Vamos, vamos, vamos.

115
00:06:56,180 --> 00:06:58,340
- Mierda.
- ¡En la máquina!

116
00:07:09,940 --> 00:07:11,480
Recordad que las quiero con vida.

117
00:07:11,520 --> 00:07:13,320
Yo les daré misericordia.

118
00:07:13,920 --> 00:07:15,546
Tenemos que sacarlos de ahí.

119
00:07:15,570 --> 00:07:16,720
Es demasiado tarde.

120
00:07:37,940 --> 00:07:38,940
Hola, chicas.

121
00:07:38,980 --> 00:07:40,420
¿Qué se cuentan?

122
00:07:41,210 --> 00:07:42,380
Bien.

123
00:07:42,420 --> 00:07:43,560
Creíamos...

124
00:07:43,580 --> 00:07:45,040
¿Que nos habían pillado?

125
00:07:45,360 --> 00:07:46,719
Salimos justo a tiempo.

126
00:07:46,720 --> 00:07:49,000
El sexto sentido de Kaya no falla.

127
00:07:49,090 --> 00:07:50,420
¿Dónde está Kaya?

128
00:07:50,440 --> 00:07:52,740
Está a salvo. Está con Nana y JZ.

129
00:07:53,090 --> 00:07:54,360
¿Y ahora qué?

130
00:07:56,430 --> 00:07:58,440
Nos atenemos al plan.

131
00:08:16,460 --> 00:08:20,030
Este va a ser el plan peor
organizado de Warren.

132
00:08:20,180 --> 00:08:21,880
¿Te sientes con suerte, chico?

133
00:08:21,980 --> 00:08:23,380
- No.
- Bien.

134
00:08:23,400 --> 00:08:26,090
Porque hará falta algo más que
suerte para conseguir esto.

135
00:08:26,120 --> 00:08:27,650
¿Sabes lo que haces?

136
00:08:27,700 --> 00:08:28,759
Más o menos.

137
00:08:32,130 --> 00:08:33,560
Te quiero.

138
00:08:34,900 --> 00:08:36,400
   

139
00:08:36,430 --> 00:08:38,020
- Lo siento.
- No te preocupes.

140
00:08:38,120 --> 00:08:39,800
- Andando.
- Sí.

141
00:08:44,140 --> 00:08:45,460
¿Os podéis tranquilizar?

142
00:08:45,500 --> 00:08:47,670
Vale, quietos. ¡Abajo!

143
00:08:47,700 --> 00:08:49,320
¡Abajo! Abajo.

144
00:08:49,340 --> 00:08:52,480
En serio, no sé cuánto tiempo
podemos mantenerlos ocultos.

145
00:08:52,540 --> 00:08:54,880
- ¿Cuánto litio te queda?
- No mucho.

146
00:08:54,900 --> 00:08:57,780
Lascas. Con suerte no
tendremos que esperar mucho.

147
00:08:58,090 --> 00:08:59,340
Algo viene.

148
00:08:59,380 --> 00:09:02,090
Todo el mundo preparado. Aquí llegan.

149
00:09:06,520 --> 00:09:08,460
Es un tipo cualquiera.

150
00:09:08,540 --> 00:09:09,880
Parece de la vieja escuela.

151
00:09:10,730 --> 00:09:12,500
Muy bien, yo me ocuparé de esto.

152
00:09:16,500 --> 00:09:19,000
Vale, tíos, estaos tranquilitos, ¿vale?

153
00:09:23,520 --> 00:09:28,540
Vamos, vamos, vamos.

154
00:09:43,700 --> 00:09:44,830
¡Addy, espera!

155
00:09:47,980 --> 00:09:50,520
Venid a por él. ¿Tenéis hambre?

156
00:09:53,010 --> 00:09:54,480
Come.

157
00:09:55,980 --> 00:09:57,880
Eso los mantendrá ocupados un rato.

158
00:10:07,460 --> 00:10:09,090
Hay baja participación.

159
00:10:09,120 --> 00:10:12,480
Mucha gente tiene miedo de
viajar, o están muertos.

160
00:10:12,620 --> 00:10:13,940
Por la pinta de esto,

161
00:10:14,020 --> 00:10:15,700
votar que sí a favor de la seguridad,

162
00:10:15,740 --> 00:10:17,380
es realmente un voto por la ley Marcial.

163
00:10:17,400 --> 00:10:19,300
La gente se ha rendido
con lo de Nuevamérica.

164
00:10:19,570 --> 00:10:22,600
No les importa quién esté al mando
mientras se sientan a salvo.

165
00:10:22,880 --> 00:10:24,319
Sin el voto de los charlatanes,

166
00:10:24,320 --> 00:10:25,969
Estes ganará de calle.

167
00:10:25,970 --> 00:10:28,580
Altura tomará el control
de todo con él a la cabeza

168
00:10:28,640 --> 00:10:30,599
mientras dure la amenaza.

169
00:10:30,600 --> 00:10:32,380
Este es un voto por una guerra sin fin.

170
00:10:32,480 --> 00:10:34,240
Los colegios electorales
cerrarán pronto.

171
00:10:34,320 --> 00:10:36,280
Ahora todo depende de Addy y Doc.

172
00:10:36,380 --> 00:10:37,980
Tenemos que ponernos en posición.

173
00:10:43,700 --> 00:10:45,060
¡Siguiente!

174
00:10:49,040 --> 00:10:50,330
¿Nombre?

175
00:10:53,430 --> 00:10:55,200
Cooper.

176
00:10:55,470 --> 00:10:57,270
Martin Cooper.

177
00:10:59,520 --> 00:11:00,539
Vale.

178
00:11:00,540 --> 00:11:03,520
Ahora que ya lo habéis acabado,
tenéis que parecer vivos.

179
00:11:03,580 --> 00:11:05,880
Recordad, no sois simples muertos.

180
00:11:05,910 --> 00:11:07,460
Sois ciudadanos muertos.

181
00:11:07,520 --> 00:11:08,619
Están preparados, Murphy.

182
00:11:08,620 --> 00:11:10,280
No me gusta toda esta espera.

183
00:11:10,300 --> 00:11:11,439
Vamos a ser un blanco fácil ahí fuera.

184
00:11:11,440 --> 00:11:12,739
Vale, no seas tú mismo.

185
00:11:12,740 --> 00:11:14,099
Simplemente atente al plan.

186
00:11:14,100 --> 00:11:17,660
Cariño, no hemos llegado hasta
aquí por atenernos al plan.

187
00:11:21,100 --> 00:11:22,600
Hora cero.

188
00:11:27,970 --> 00:11:30,660
Vamos a soltar a los perros.

189
00:11:40,050 --> 00:11:42,159
Vale, gente, hora de las Z-lletas.

190
00:11:42,160 --> 00:11:43,540
Venid a por las vuestras.

191
00:11:45,390 --> 00:11:48,020
Hemos hecho contacto visual con
el campamento de los charlatanes.

192
00:11:48,120 --> 00:11:50,020
Suena como si fueran cientos,
puede que estén todos.

193
00:11:50,260 --> 00:11:52,620
Excelente. ¿No os han visto aún?

194
00:11:52,720 --> 00:11:55,590
No, señor. Están justo dónde
su fuente dijo que estarían.

195
00:11:55,700 --> 00:11:57,400
¿Quién es una buena torturadora?

196
00:11:57,410 --> 00:11:58,430
Tú.

197
00:11:58,480 --> 00:12:01,380
En cuanto sus efectivos estén en
posición, ejecutad vuestras órdenes.

198
00:12:01,400 --> 00:12:04,070
Acabad con esto y enseñadles el
verdadero significado de misericordia.

199
00:12:04,110 --> 00:12:05,440
Sí, señor.

200
00:12:17,490 --> 00:12:18,680
A mi señal.

201
00:12:24,760 --> 00:12:25,820
Nos han visto.

202
00:12:25,860 --> 00:12:27,299
¡No hagáis prisioneros! ¡Cargad!

203
00:12:39,970 --> 00:12:43,440
¡Ahí vienen! ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego!

204
00:12:43,480 --> 00:12:46,180
¡Adelante! ¡Matad a todo lo que hable!

205
00:13:50,860 --> 00:13:52,299
Baja el megáfono.

206
00:13:52,300 --> 00:13:53,660
Bajando el megáfono.

207
00:13:59,560 --> 00:14:01,120
¿Dónde están los demás?

208
00:14:01,140 --> 00:14:02,940
Aquí no hay nadie, solo yo.

209
00:14:05,980 --> 00:14:08,239
Estes a Misericordia.
Estes a Misericordia.

210
00:14:08,240 --> 00:14:10,020
Adelante, Misericordia.

211
00:14:10,380 --> 00:14:13,200
Estoy esperando para oír que ya ha
empezado nuestro futuro sin charlatanes.

212
00:14:13,260 --> 00:14:15,150
Aún no, señor. Ha
habido un contratiempo.

213
00:14:15,180 --> 00:14:16,320
¿Un contratiempo?

214
00:14:16,360 --> 00:14:18,479
Sí, señor. Aquí no hay nadie.

215
00:14:18,480 --> 00:14:20,780
El campamento estaba
desierto. Era una trampa.

216
00:14:20,820 --> 00:14:22,519
Eso es imposible.

217
00:14:22,520 --> 00:14:24,800
Me aseguré de que
George decía la verdad.

218
00:14:25,130 --> 00:14:26,760
¿Los charlatanes no están ahí?

219
00:14:26,840 --> 00:14:28,010
Aquí no hay nadie.

220
00:14:28,030 --> 00:14:30,840
Solo un anciano con un megáfono.

221
00:14:31,830 --> 00:14:33,460
Un ancia...

222
00:14:33,520 --> 00:14:36,780
Averigua si sabe dónde
están los charlatanes.

223
00:14:37,140 --> 00:14:40,310
Sí, señor. Si sabe
dónde están me lo dirá.

224
00:14:40,410 --> 00:14:42,410
Justo antes de que le dé misericordia.

225
00:14:43,210 --> 00:14:44,860
Al parecer George te mintió.

226
00:14:45,750 --> 00:14:48,850
Bueno, supongo que no puedes
confiar en nadie en estos tiempos.

227
00:14:54,260 --> 00:14:56,120
¿Dónde están los charlatanes?

228
00:14:57,190 --> 00:14:59,180
Puede que quieras ahorrarte las balas.

229
00:15:06,400 --> 00:15:08,370
Ocho mil novecientos noventa y nueve.

230
00:15:08,470 --> 00:15:10,100
Por si acaso.

231
00:15:21,120 --> 00:15:22,600
¿Qué miras?

232
00:15:22,610 --> 00:15:23,656
Aléjate de mí.

233
00:15:23,680 --> 00:15:25,220
Mi momento.

234
00:15:34,240 --> 00:15:36,860
¿Coronel Keeler?

235
00:15:37,230 --> 00:15:38,900
¿Puede oírme? ¿Coronel?

236
00:15:40,960 --> 00:15:42,299
¿Coronel?

237
00:15:42,300 --> 00:15:44,880
Operación Misericordia. ¿Puedes oírme?

238
00:15:51,000 --> 00:15:53,540
¿Qué demonios ha ocurrido?

239
00:15:57,790 --> 00:15:59,750
¿Qué les ha ocurrido a los charlatanes?

240
00:16:00,920 --> 00:16:01,990
   

241
00:16:03,720 --> 00:16:05,360
Puerta tres a Estes. Cambio.

242
00:16:05,390 --> 00:16:07,380
Aquí Estes. Adelante, puerta tres.

243
00:16:07,420 --> 00:16:08,559
Será mejor que baje aquí, señor.

244
00:16:08,560 --> 00:16:10,560
Creo que tiene ver esto.

245
00:16:15,240 --> 00:16:16,640
Decid a qué venís.

246
00:16:16,670 --> 00:16:18,940
Sí. Estamos aquí para votar.

247
00:16:22,610 --> 00:16:24,940
Necesitáis identificación.

248
00:16:25,350 --> 00:16:26,900
Y pulso.

249
00:16:28,150 --> 00:16:30,850
No veo muchos votantes por aquí.

250
00:16:30,950 --> 00:16:32,959
Ni siquiera estoy seguro
de que tú califiques.

251
00:16:39,160 --> 00:16:40,980
¿Qué pasa, Estes?

252
00:16:41,130 --> 00:16:43,940
¿Es difícil dar misericordia
en masa cuando aún hablan?

253
00:16:44,330 --> 00:16:45,800
La milicia volverá pronto.

254
00:16:45,820 --> 00:16:47,130
¡Ambos sabemos que eso no es verdad!

255
00:16:52,020 --> 00:16:53,970
Tu milicia no va a volver.

256
00:16:54,960 --> 00:16:56,960
Al menos no como humanos.

257
00:16:57,280 --> 00:16:58,940
Este ciclo de muerte puede acabar hoy.

258
00:16:58,980 --> 00:17:00,580
Dices eso como si fuera algo bueno.

259
00:17:00,610 --> 00:17:02,110
Se acabó, Estes.

260
00:17:02,320 --> 00:17:04,500
La gente ya ha abierto las otras puertas

261
00:17:04,520 --> 00:17:05,950
y ha dejado entrar a los charlatanes.

262
00:17:05,990 --> 00:17:08,960
Todo lo que quieren es estar
con sus seres queridos.

263
00:17:09,490 --> 00:17:11,790
No tienes ni idea de lo
que estás haciendo.

264
00:17:12,380 --> 00:17:13,630
Cállate.

265
00:17:13,730 --> 00:17:15,000
¡Arma!

266
00:17:16,560 --> 00:17:17,560
¡Abre la puerta!

267
00:17:17,840 --> 00:17:19,730
¡Estes!

268
00:17:19,770 --> 00:17:21,300
¡No dejéis que se
escape la de la máscara!

269
00:17:21,360 --> 00:17:22,700
Se está poniendo rabioso.

270
00:17:22,720 --> 00:17:23,760
¡Tengo litio!

271
00:17:24,300 --> 00:17:25,840
Vamos. Moveos. Moveos.

272
00:17:26,410 --> 00:17:27,640
¡Vamos, metedlos a todos aquí dentro!

273
00:17:27,660 --> 00:17:29,510
¡Las urnas se cierran en quince minutos!

274
00:17:29,540 --> 00:17:31,810
¡George, tú y yo vamos
tras Pandora y Estes!

275
00:17:31,850 --> 00:17:33,360
¡Vosotros, retenedlos!

276
00:17:33,420 --> 00:17:35,310
¡Guárdanos algún trozo!

277
00:17:49,060 --> 00:17:50,500
Voy a por Estes.

278
00:17:50,530 --> 00:17:51,700
Yo iré a por Pandora.

279
00:18:11,010 --> 00:18:12,020
Perra.

280
00:19:01,270 --> 00:19:03,120
Hola, Roberta.

281
00:19:13,160 --> 00:19:15,009
Lo sé, lo sé.

282
00:19:15,010 --> 00:19:17,140
Vaya sorpresa.

283
00:19:19,680 --> 00:19:21,100
No...

284
00:19:24,050 --> 00:19:25,749
no puedo... hacer esto ahora mismo.

285
00:19:25,750 --> 00:19:27,100
No. Escucha.

286
00:19:27,120 --> 00:19:29,140
He recorrido un largo camino
para verte. Escúchame.

287
00:19:29,160 --> 00:19:30,520
¡Oye!

288
00:19:30,960 --> 00:19:32,560
¿Te está molestando este tipo?

289
00:19:36,520 --> 00:19:38,400
¡Tú!

290
00:19:40,830 --> 00:19:42,470
Me alegro de que estés vivo.

291
00:19:43,240 --> 00:19:45,120
Tengo que irme.

292
00:19:51,740 --> 00:19:53,610
Oye tío, no quiero ningún problema.

293
00:19:53,650 --> 00:19:57,100
¿Sabes?, puede que ella se
alegre de estés vivo. Yo,

294
00:19:57,240 --> 00:19:59,140
no tanto.

295
00:20:09,760 --> 00:20:11,140
Warren, por aquí.

296
00:20:17,900 --> 00:20:19,870
Estes está dentro.

297
00:20:19,880 --> 00:20:21,120
¿Pandora?

298
00:20:23,680 --> 00:20:25,210
De acuerdo, a las tres.

299
00:20:25,230 --> 00:20:28,210
Uno, dos, tres.

300
00:20:40,890 --> 00:20:43,780
Hola, George. Teniente Warren.

301
00:20:44,160 --> 00:20:47,200
Bienvenidas al corazón de Altura.

302
00:20:49,280 --> 00:20:50,400
Vamos, subid.

303
00:20:54,310 --> 00:20:57,220
Dejad que os enseñe de
que va todo este revuelo.

304
00:20:57,260 --> 00:21:01,200
Energía. Seguridad. Para construir
nuestro nuevo mundo.

305
00:21:09,260 --> 00:21:11,180
Todo este lío,

306
00:21:11,240 --> 00:21:13,200
por una batería.

307
00:21:15,240 --> 00:21:17,120
Lo siento, George.

308
00:21:17,200 --> 00:21:19,980
Sé que todo esto ha
sido muy duro para ti.

309
00:21:20,500 --> 00:21:23,600
Aprender que los errores
son parte del aprendizaje.

310
00:21:23,640 --> 00:21:25,440
Veremos quién está enseñando
a quién una lección.

311
00:21:25,470 --> 00:21:27,240
Se acabó, Estes.

312
00:21:27,280 --> 00:21:29,220
Vamos a decirle a todo
el mundo lo que hiciste.

313
00:21:29,300 --> 00:21:32,800
Quitarle el litio a los charlatanes
para tener una batería.

314
00:21:32,820 --> 00:21:34,540
No es solo tener una batería.

315
00:21:34,570 --> 00:21:36,140
Es para que lo que
queda de la raza humana

316
00:21:36,160 --> 00:21:38,300
tenga los medios para
construir un futuro.

317
00:21:38,320 --> 00:21:41,920
Almacenaje seguro 24 horas al día.

318
00:21:42,120 --> 00:21:44,239
Para que por la noche,
cuando se apaga el sol,

319
00:21:44,240 --> 00:21:45,520
tengamos luz,

320
00:21:45,640 --> 00:21:49,090
comunicaciones y una valla
eléctrica a nuestro alrededor.

321
00:21:49,130 --> 00:21:51,460
Mientras a otros los dejas morir
de hambre y se convierten.

322
00:21:51,500 --> 00:21:53,230
Son tiempos desesperados.

323
00:21:53,680 --> 00:21:56,700
Se han de tomar decisiones.
Decisiones difíciles.

324
00:21:57,000 --> 00:21:58,020
La clase de decisiones que

325
00:21:58,040 --> 00:22:00,940
no se le puede dejar a
una multitud traumatizada.

326
00:22:00,970 --> 00:22:04,780
Los cambios radicales siempre
implican daños colaterales.

327
00:22:04,880 --> 00:22:06,400
Darwin no tiene corazón.

328
00:22:06,460 --> 00:22:07,840
Ni tú.

329
00:22:07,950 --> 00:22:09,650
No se trata de mí.

330
00:22:09,940 --> 00:22:12,680
Se trata del futuro de la humanidad.

331
00:22:13,340 --> 00:22:16,550
Sí, yo preparé los ataques.

332
00:22:17,160 --> 00:22:18,579
Un mal necesario

333
00:22:18,580 --> 00:22:20,890
para empujar a la población
a pasar a la acción.

334
00:22:20,930 --> 00:22:23,460
¿Matar de hambre a los charlatanes
fue un mal necesario?

335
00:22:23,560 --> 00:22:24,730
Haz cuentas.

336
00:22:24,780 --> 00:22:26,099
Nuestras reservas de litio,

337
00:22:26,100 --> 00:22:27,650
al ritmo que consumen los charlatanes

338
00:22:27,660 --> 00:22:28,980
actualmente, se agotarían

339
00:22:29,000 --> 00:22:31,840
en menos de tres años. ¿Y luego qué?

340
00:22:31,850 --> 00:22:33,839
Sun Mei encontró una alternativa.

341
00:22:33,840 --> 00:22:34,870
Es demasiado tarde.

342
00:22:34,980 --> 00:22:36,520
Para cuando esté preparada
una vacuna que funcione,

343
00:22:36,540 --> 00:22:38,440
ya habríamos usado el litio.

344
00:22:38,620 --> 00:22:41,820
Nos quedaríamos con una gran
población de charlatanes salvajes

345
00:22:41,840 --> 00:22:43,180
y sin electricidad.

346
00:22:43,220 --> 00:22:45,980
Pagaste baterías con almas humanas.

347
00:22:46,000 --> 00:22:47,320
¿Almas?

348
00:22:51,260 --> 00:22:54,460
Los charlatanes son un pequeño
precio por la seguridad.

349
00:22:55,190 --> 00:22:57,560
Son unos monstruos. Un error.

350
00:22:57,600 --> 00:22:59,360
¿Así es cómo llamas a Pandora?

351
00:22:59,720 --> 00:23:00,960
Qué romántico.

352
00:23:00,980 --> 00:23:03,000
Ella es una herramienta útil.

353
00:23:03,340 --> 00:23:06,740
Pero al final, es un cadáver
balbuceante como el resto.

354
00:23:07,110 --> 00:23:08,740
Vamos a hacerle saber a todo el mundo

355
00:23:08,760 --> 00:23:10,710
que tú estabas detrás
de todos los ataques.

356
00:23:11,100 --> 00:23:12,810
Nadie os va a creer.

357
00:23:14,680 --> 00:23:17,440
¿No? Pero ellos sí.

358
00:23:18,250 --> 00:23:20,120
¿Lo tienes todo, CZ?

359
00:23:20,160 --> 00:23:21,320
Sí, señora.

360
00:23:21,340 --> 00:23:23,320
Cada palabra ha sido emitida en directo.

361
00:23:24,960 --> 00:23:26,390
No te creo.

362
00:23:26,490 --> 00:23:28,399
Dale al volumen, CZ.

363
00:23:28,400 --> 00:23:30,040
El caballero no nos cree.

364
00:23:31,960 --> 00:23:33,000
Esto es de locos.

365
00:23:33,100 --> 00:23:34,900
De locos.

366
00:23:35,060 --> 00:23:37,219
Tienes razón. Esto es de locos.

367
00:23:37,220 --> 00:23:38,639
¿Pero por qué no vuelves a contarnos

368
00:23:38,640 --> 00:23:40,960
lo monstruos y errores
que son los charlatanes?

369
00:23:41,040 --> 00:23:43,379
¿Un cadáver balbuceante?

370
00:23:43,380 --> 00:23:44,880
¿Así es cómo me ves?

371
00:23:47,450 --> 00:23:49,400
Eso no es lo que quería decir, cariño.

372
00:23:50,280 --> 00:23:54,120
¿Entonces qué querías decir, cariño?

373
00:23:54,140 --> 00:23:55,950
Esto se está complicando.

374
00:23:57,790 --> 00:23:58,890
Esto es ridículo.

375
00:23:58,960 --> 00:24:00,660
Esto es ridículo.

376
00:24:02,800 --> 00:24:05,700
Esto no prueba nada. Lo que
hice, lo hice por humanidad.

377
00:24:05,720 --> 00:24:08,020
¿Y si hubiera una nueva
definición de humanidad?

378
00:24:08,100 --> 00:24:09,720
Solo hay una dirección en la que ir.

379
00:24:09,740 --> 00:24:11,419
La muerte será todo lo que quede.

380
00:24:11,420 --> 00:24:12,900
¿Qué pasa entonces?

381
00:24:12,920 --> 00:24:14,080
¿Cuando hayamos cambiado nuestro futuro

382
00:24:14,100 --> 00:24:15,810
para comprar un par de años
más para los charlatanes?

383
00:24:15,840 --> 00:24:18,220
¿Cuando ya no queden seres
vivos de los que alimentarse?

384
00:24:18,280 --> 00:24:20,979
¿Cuánto tiempo antes de que el
último vestigio de la humanidad

385
00:24:20,980 --> 00:24:23,310
se pudra y se convierta en polvo?

386
00:24:23,460 --> 00:24:25,320
- Amén. - No podemos librarnos
de los charlatanes

387
00:24:25,340 --> 00:24:26,960
solo porque son un inconveniente.

388
00:24:26,990 --> 00:24:29,150
O darles misericordia
porque están muertos.

389
00:24:29,190 --> 00:24:32,160
Los charlatanes son bolsas
de carne putrefacta.

390
00:24:32,360 --> 00:24:34,580
Y debemos eliminarlos de la sociedad

391
00:24:34,600 --> 00:24:36,730
antes de que nos arrastren a su nivel.

392
00:24:36,760 --> 00:24:38,076
¿Es eso lo que crees que
he estado haciendo?

393
00:24:38,100 --> 00:24:39,460
¿Arrastrándote a mi nivel?

394
00:24:39,500 --> 00:24:41,400
Hablamos de esto. Eres diferente.

395
00:24:43,500 --> 00:24:44,500
¿Lo soy?

396
00:24:48,770 --> 00:24:52,640
¿O solo soy una bolsa
de carne putrefacta?

397
00:24:53,110 --> 00:24:54,610
¿Qué soy, cariño?

398
00:24:58,850 --> 00:25:00,520
¿Sabes?, si fueras un charlatán,

399
00:25:00,530 --> 00:25:03,059
te sentirías de manera diferente
sobre todo esto de la muerte.

400
00:25:11,330 --> 00:25:12,580
¡Esfúmate!

401
00:25:20,940 --> 00:25:22,799
Pandora, por favor.

402
00:25:22,800 --> 00:25:25,280
Deja de lloriquear.

403
00:25:25,700 --> 00:25:28,120
Odio cuando lloriqueas.

404
00:25:28,360 --> 00:25:31,080
Eres un quejica.

405
00:25:36,680 --> 00:25:39,460
¿Sabes?, tenía grandes
planes para nosotros, Roman.

406
00:25:41,190 --> 00:25:42,760
Es una pena.

407
00:25:49,520 --> 00:25:51,870
¿Qué has hecho?

408
00:25:51,900 --> 00:25:53,500
¡Si el litio se sobrecalienta,

409
00:25:53,620 --> 00:25:56,020
matará a todo el mundo en Altura!

410
00:25:56,540 --> 00:25:58,640
George tenía razón en una cosa.

411
00:25:58,740 --> 00:26:00,980
Los humanos y los
charlatanes son iguales.

412
00:26:01,540 --> 00:26:04,920
Supongo que todos nos
merecemos misericordia al final.

413
00:26:06,090 --> 00:26:08,390
No. Tengo que reiniciar las bombas.

414
00:26:08,490 --> 00:26:09,999
¡Solo tenemos unos pocos minutos más

415
00:26:10,000 --> 00:26:11,540
antes de que el refrigerante se evapore!

416
00:26:12,400 --> 00:26:13,560
Vamos.

417
00:26:20,980 --> 00:26:23,600
¿Así que crees que puedes
darme misericordia, George?

418
00:26:23,640 --> 00:26:25,240
¿Te has cambiado el atuendo?

419
00:26:25,270 --> 00:26:28,810
Bueno, siempre quiero tener mi mejor
aspecto antes de una gran pelea.

420
00:26:29,120 --> 00:26:30,370
¿Te gusta?

421
00:26:31,220 --> 00:26:32,240
No.

422
00:26:57,170 --> 00:26:59,000
No quiero tener que darte misericordia.

423
00:27:00,490 --> 00:27:01,700
¿De verdad?

424
00:27:01,840 --> 00:27:05,660
¿Ni siquiera después de que hiciera
picadillo al pobre e indefenso Dante?

425
00:27:07,600 --> 00:27:10,140
Tu vida no es suficiente
para pagar la de Dante,

426
00:27:10,180 --> 00:27:11,740
y mucho menos las de los
otros a los que has matado.

427
00:27:11,750 --> 00:27:13,560
¡Bua!

428
00:27:17,090 --> 00:27:19,580
- ¿Qué haces?
- ¡Detener una catástrofe!

429
00:27:19,640 --> 00:27:21,599
No consigo controlar
la planta de energía.

430
00:27:21,600 --> 00:27:23,050
¡El litio podría incendiarse y explotar

431
00:27:23,060 --> 00:27:25,030
si no conseguimos que
esas bombas funcionen!

432
00:27:28,200 --> 00:27:29,500
¡Ayúdame!

433
00:27:49,650 --> 00:27:51,580
¡El refrigerante está
empezando a hervir!

434
00:27:51,640 --> 00:27:54,300
¡Tenemos que conseguir abrir esta
válvula y restablecer la circulación!

435
00:27:54,320 --> 00:27:55,659
¡Si se expone el litio al oxígeno,

436
00:27:55,660 --> 00:27:57,620
comenzará un fuego incontrolado!

437
00:28:02,640 --> 00:28:04,100
¡Muévete!

438
00:28:34,600 --> 00:28:35,680
Te has quemado.

439
00:28:35,740 --> 00:28:36,839
Lo sé.

440
00:28:36,840 --> 00:28:38,400
La bomba principal del
refrigerador se ha quemado.

441
00:28:38,430 --> 00:28:41,440
Tenemos que reconectarla
usando esta manguera.

442
00:28:41,490 --> 00:28:42,500
Acóplala allí.

443
00:28:42,510 --> 00:28:43,840
- ¿Qué?
- ¡Deprisa!

444
00:28:47,340 --> 00:28:49,310
Maldito apocalipsis pedazo de mierda.

445
00:28:57,700 --> 00:28:59,519
Es tu humanidad.

446
00:28:59,520 --> 00:29:01,520
Es lo que te hace tan débil.

447
00:29:08,020 --> 00:29:10,130
Debería estar contenta.

448
00:29:10,230 --> 00:29:13,060
Conseguirás ver a Dante muy pronto.

449
00:29:27,940 --> 00:29:29,200
FALLO DE LA BOMBA

450
00:29:33,740 --> 00:29:35,700
Deberíamos hacer esto más a menudo.

451
00:29:37,140 --> 00:29:38,830
Hablas demasiado.

452
00:30:11,040 --> 00:30:12,430
¿Qué?

453
00:30:15,200 --> 00:30:17,580
¿Te doy asco?

454
00:30:22,640 --> 00:30:25,210
¡Mírame! ¡Mírame!

455
00:30:32,240 --> 00:30:33,750
No.

456
00:30:33,820 --> 00:30:35,760
No te librarás tan fácil.

457
00:30:47,020 --> 00:30:48,930
Yo podría haber sido tú.

458
00:30:53,100 --> 00:30:54,400
¡No!

459
00:31:20,860 --> 00:31:22,960
Creo que está funcionando.

460
00:31:25,270 --> 00:31:27,330
¿Qué haces? Se ha acabado.

461
00:31:27,380 --> 00:31:29,840
Estás echando a perder la última
oportunidad de la humanidad.

462
00:31:29,900 --> 00:31:31,840
No puedo dejar que eso pase.

463
00:31:54,660 --> 00:31:55,840
¿Warren?

464
00:32:03,900 --> 00:32:05,860
No hay sangre.

465
00:32:24,660 --> 00:32:25,880
¿Cooper?

466
00:32:29,940 --> 00:32:31,900
¿Todo ha sido un sueño?

467
00:32:33,300 --> 00:32:34,500
No.

468
00:32:43,450 --> 00:32:45,040
¿Dónde está todo el mundo?

469
00:32:46,520 --> 00:32:48,180
Están votando.

470
00:32:51,040 --> 00:32:52,900
¿Estes?

471
00:32:53,090 --> 00:32:54,950
Él está detenido.

472
00:33:01,340 --> 00:33:03,160
¿Qué hay de Murphy?

473
00:33:04,640 --> 00:33:07,200
El diablo rojo y yo estamos bien.

474
00:33:07,940 --> 00:33:10,920
Una vez que entendió porqué
estaba aquí, me trajo aquí contigo.

475
00:33:19,050 --> 00:33:21,000
¿Cómo te sientes?

476
00:33:21,150 --> 00:33:22,680
Vacía.

477
00:33:27,120 --> 00:33:29,990
¿Qué era lo que querías contarme?

478
00:33:36,000 --> 00:33:37,940
En la granja,

479
00:33:38,600 --> 00:33:41,920
cuando te encontré,

480
00:33:42,020 --> 00:33:45,960
te estaba operando, y te desangraste.

481
00:33:48,100 --> 00:33:50,440
No se podía hacer nada.

482
00:33:52,760 --> 00:33:55,210
Roberta, moriste.

483
00:34:00,820 --> 00:34:01,980
¿Estoy muerta?

484
00:34:07,500 --> 00:34:10,030
¿He estado muerta todo este tiempo?

485
00:34:10,060 --> 00:34:11,980
Pero volviste

486
00:34:12,120 --> 00:34:15,980
como un charlatán pero diferente.

487
00:34:17,610 --> 00:34:20,570
Puede que fuera la Lluvia Negra
a la que estuviste expuesta.

488
00:34:21,180 --> 00:34:22,780
No lo sé.

489
00:34:24,040 --> 00:34:26,000
Maldito apocalipsis.

490
00:34:26,140 --> 00:34:28,040
No quería contártelo.

491
00:34:31,050 --> 00:34:33,320
Creí que te podría cambiar.

492
00:34:35,360 --> 00:34:37,820
No quería que cambiaras.

493
00:34:39,560 --> 00:34:42,000
¿Hiciste todo este camino
para decirme esto?

494
00:34:44,780 --> 00:34:47,130
Quería que lo supieras.

495
00:34:49,700 --> 00:34:51,600
¿Me perdonas?

496
00:34:52,560 --> 00:34:54,470
¿Perdonarte?

497
00:34:58,080 --> 00:35:01,750
¿Me perdonas por meterte en el maletero?

498
00:35:06,880 --> 00:35:10,100
Todo lo que te dije

499
00:35:10,260 --> 00:35:12,760
sigue en pie.

500
00:35:13,160 --> 00:35:14,860
Lo dije desde el corazón.

501
00:35:20,940 --> 00:35:24,060
Lo que tuvimos fue real.

502
00:35:25,360 --> 00:35:27,610
Estuvo bien.

503
00:35:28,120 --> 00:35:32,810
Y mereció la pena luchar por ello.

504
00:35:36,120 --> 00:35:40,080
Solo que no sé cuánta lucha
queda dentro de mí.

505
00:35:45,860 --> 00:35:48,160
Acabo de descubrir que estaba muerta.

506
00:35:52,130 --> 00:35:54,070
Bueno, no tienes pinta de muerta.

507
00:35:57,970 --> 00:35:59,140
¿Has votado?

508
00:35:59,200 --> 00:36:00,970
Siempre.

509
00:36:01,610 --> 00:36:03,940
No me gustan las multitudes.

510
00:36:04,160 --> 00:36:06,160
Así que,

511
00:36:06,240 --> 00:36:08,100
ya dije lo mío.

512
00:36:10,220 --> 00:36:12,100
Me voy a ir.

513
00:36:14,160 --> 00:36:15,440
Pero quiero que sepas...

514
00:36:15,470 --> 00:36:20,920
que si alguna vez quieres
bailar con este hombre,

515
00:36:21,000 --> 00:36:23,400
quieres oír buena música...

516
00:36:25,000 --> 00:36:27,430
Sé dónde encontrarte.

517
00:36:30,340 --> 00:36:32,160
Adiós, Roberta.

518
00:36:50,220 --> 00:36:52,180
Adiós, Cooper.

519
00:37:14,220 --> 00:37:15,580
Adiós.

520
00:37:18,870 --> 00:37:20,400
VOTAD
VUESTRA VIDA DEPENDE DE ELLO

521
00:37:20,440 --> 00:37:22,200
¡¿Pueden atenderme?!

522
00:37:22,930 --> 00:37:26,400
Señoras y señores, vivos y muertos
y los que están a medio camino.

523
00:37:26,440 --> 00:37:28,820
Las urnas han cerrado oficialmente.

524
00:37:28,840 --> 00:37:30,730
Los votos se están contando.

525
00:37:32,220 --> 00:37:33,250
Oye.

526
00:37:37,540 --> 00:37:39,240
Me alegro de que funcionase.

527
00:37:39,280 --> 00:37:42,240
Sí. A las chicas les mola el garfio.

528
00:37:43,650 --> 00:37:45,360
Eso no pienso ni tocarlo.

529
00:37:45,380 --> 00:37:47,520
¿Y ahora qué, Doc?

530
00:37:47,540 --> 00:37:50,220
Puede que regrese con
los guardianes del agua.

531
00:37:50,320 --> 00:37:53,020
A ver si Kuruk necesita
ayuda con esa presa.

532
00:37:53,790 --> 00:37:54,790
¿Y tú?

533
00:37:55,090 --> 00:37:56,520
No he pensado en ello.

534
00:37:56,530 --> 00:37:57,750
Ya sabes, probablemente solo

535
00:37:57,780 --> 00:37:59,810
deambular por ahí haciendo
buenas obras al azar.

536
00:37:59,830 --> 00:38:01,360
Sí, seguro.

537
00:38:01,680 --> 00:38:04,160
No, no, claro. ¡Fenomenal!

538
00:38:04,400 --> 00:38:06,540
Y matando cosas con el garrote.

539
00:38:06,570 --> 00:38:10,200
Y eso, eso va por descontado.

540
00:38:12,310 --> 00:38:13,740
¿Nerviosa?

541
00:38:14,580 --> 00:38:17,050
Me sentiré mejor cuando todo esto acabe.

542
00:38:17,080 --> 00:38:19,350
¿Y si ratifican la constitución,
entonces qué?

543
00:38:20,100 --> 00:38:22,260
Elegimos a gente para
defender la constitución.

544
00:38:22,360 --> 00:38:24,240
¿Gente cómo...

545
00:38:24,260 --> 00:38:25,740
tú?

546
00:38:26,300 --> 00:38:27,700
Tal vez.

547
00:38:28,240 --> 00:38:29,660
Sí.

548
00:38:31,080 --> 00:38:32,830
Pero necesitaremos mucha ayuda.

549
00:38:32,860 --> 00:38:34,260
Es cierto.

550
00:38:40,300 --> 00:38:42,260
¿Ves?

551
00:38:43,480 --> 00:38:44,870
¿Qué es eso?

552
00:38:46,320 --> 00:38:48,320
Sun Mei me dijo que te lo diera.

553
00:38:49,850 --> 00:38:52,260
Dijo que sabrías qué hacer con ello.

554
00:38:56,890 --> 00:38:58,300
Todos,

555
00:38:58,320 --> 00:39:00,840
¿qué os parece si sube George
aquí a anunciar los resultados?

556
00:39:00,850 --> 00:39:02,260
¡Vamos, George!

557
00:39:02,360 --> 00:39:04,276
- Vamos, George.
- ¡George! ¡George! ¡George!

558
00:39:04,300 --> 00:39:07,200
¿Has recorrido un largo camino, verdad?

559
00:39:07,230 --> 00:39:10,000
- ¡George! ¡George! ¡George!
- Hazlo.

560
00:39:19,580 --> 00:39:21,440
¡George! ¡George! ¡George!

561
00:39:32,340 --> 00:39:34,820
Iba a dar este discurso...

562
00:39:40,380 --> 00:39:41,780
Lo siento.

563
00:39:42,070 --> 00:39:43,380
¿Me oye todo el mundo?

564
00:39:43,400 --> 00:39:44,640
¡Sí!

565
00:39:45,070 --> 00:39:46,320
Bien.

566
00:39:54,010 --> 00:39:56,310
Iba a dar este discurso,

567
00:39:58,120 --> 00:40:00,360
parece que hace mucho tiempo,

568
00:40:00,650 --> 00:40:02,360
antes de los bombardeos.

569
00:40:02,850 --> 00:40:05,520
Entonces era un discurso distinto.

570
00:40:06,190 --> 00:40:07,820
Por un mundo diferente.

571
00:40:07,930 --> 00:40:09,960
Y mucho ha cambiado.

572
00:40:11,030 --> 00:40:12,800
Sé que lo ha hecho.

573
00:40:13,530 --> 00:40:17,500
Pero una cosa siempre permanece igual.

574
00:40:19,470 --> 00:40:22,240
Mi creencia en la democracia

575
00:40:22,410 --> 00:40:24,380
y en la ley.

576
00:40:31,820 --> 00:40:34,380
He perdido muchos
amigos para llegar aquí.

577
00:40:35,150 --> 00:40:36,400
Todos lo hemos hecho.

578
00:40:38,790 --> 00:40:41,990
Pero he ganado unos cuantos también.

579
00:40:43,900 --> 00:40:45,820
Amigos que me han
enseñado el significado

580
00:40:45,960 --> 00:40:49,570
de las palabras lealtad y coraje.

581
00:40:50,460 --> 00:40:52,399
Que me han enseñado
lo que se puede hacer

582
00:40:52,400 --> 00:40:54,400
cuando nos tenemos unos a otros
para cubrirnos las espaldas.

583
00:40:54,940 --> 00:40:56,159
Lo que podemos alcanzar

584
00:40:56,160 --> 00:40:58,400
cuando creemos unos en los otros.

585
00:40:59,410 --> 00:41:02,980
Y nos apoyamos unos a otros,
sin importar el obstáculo.

586
00:41:04,150 --> 00:41:05,460
Ha habido muchas veces

587
00:41:05,480 --> 00:41:07,620
que creí que este momento
no llegaría nunca.

588
00:41:07,850 --> 00:41:10,020
Y sin embargo, aquí estamos.

589
00:41:11,520 --> 00:41:15,290
¡Así que, sin más dilación,

590
00:41:16,030 --> 00:41:20,060
el momento que todos hemos
estado esperando tanto tiempo!

591
00:41:20,460 --> 00:41:22,460
Vayamos a los resultados.

592
00:41:42,520 --> 00:41:44,460
Sun Mei.

593
00:42:10,500 --> 00:42:12,500
Eso es.

594
00:42:14,480 --> 00:42:16,500
Por supuesto.

595
00:42:24,670 --> 00:42:29,670
www.subtitulamos.tv

