1
00:00:04,091 --> 00:00:07,036
Madame Ascher was
wearing new stockings.

2
00:00:07,136 --> 00:00:08,823
Betty Barnard was strangled

3
00:00:08,848 --> 00:00:10,947
with the same make of stockings.

4
00:00:10,971 --> 00:00:13,827
Come on, just a short stroll.

5
00:00:13,851 --> 00:00:15,619
There must be a code.

6
00:00:15,643 --> 00:00:18,051
There is a code. The code is me.

7
00:00:18,075 --> 00:00:20,291
Oh, Mr Cust, you're the killer.

8
00:00:20,315 --> 00:00:22,339
I'm a travelling salesman.
I sell stockings.

9
00:00:22,363 --> 00:00:25,363
We must prepare
for the wrath of God.

10
00:02:54,000 --> 00:02:59,500
*CREDITS*

11
00:03:01,595 --> 00:03:04,595
- There he is! - Are you making
any progress, Inspector?

12
00:03:12,859 --> 00:03:15,859
Is the killer even English?

13
00:04:18,352 --> 00:04:20,867
No, leave my clothes.

14
00:04:20,891 --> 00:04:23,891
I'll put them away myself.

15
00:05:01,915 --> 00:05:04,915
Franklin.

16
00:05:33,915 --> 00:05:36,915
Good morning.

17
00:06:14,299 --> 00:06:17,027
Seem rather poorly, Mr Cust.

18
00:06:17,051 --> 00:06:20,051
You seem very poorly in your head.

19
00:06:38,235 --> 00:06:41,235
I don't want to be a monster.

20
00:06:43,867 --> 00:06:46,339
Why isn't he writing?

21
00:06:46,363 --> 00:06:49,091
Because this wasn't
part of the plan.

22
00:06:49,115 --> 00:06:51,088
This wasn't prepared.

23
00:06:51,112 --> 00:06:54,112
The mistake at Doncaster
has changed everything.

24
00:06:55,579 --> 00:06:58,579
We will not receive
any more letters.

25
00:07:00,712 --> 00:07:03,299
You'd think he'd know
what I said by now.

26
00:07:03,323 --> 00:07:05,155
I know what they say to me.

27
00:07:05,179 --> 00:07:08,179
It's what they say about the killer
that I'm looking for.

28
00:07:08,955 --> 00:07:11,008
- They say he's mad.
- More than that.

29
00:07:11,032 --> 00:07:14,032
Words speak us
more than we speak them.

30
00:07:16,507 --> 00:07:18,339
Words speak us.

31
00:07:18,363 --> 00:07:20,131
Clear as mud.

32
00:07:20,155 --> 00:07:23,155
Sir, you should remember
what they did to Japp,

33
00:07:23,632 --> 00:07:26,632
because...

34
00:07:26,875 --> 00:07:29,488
And you're sneaking him in
up the back stairs!

35
00:07:29,512 --> 00:07:31,139
Getting me to sneak him in.

36
00:07:31,163 --> 00:07:34,163
Go and make me a cup of tea.

37
00:07:35,195 --> 00:07:37,219
- That's not really my job, sir.
- It is now.

38
00:07:37,243 --> 00:07:40,243
Happy days, you got promoted.
Two sugars.

39
00:07:40,443 --> 00:07:43,443
"I will be a faceless beast."

40
00:07:44,923 --> 00:07:47,923
"Faceless beast."

41
00:07:47,995 --> 00:07:50,211
Why faceless?

42
00:07:50,235 --> 00:07:52,707
Because it's more frightening.

43
00:07:52,731 --> 00:07:55,731
- Because we don't know who he is.
- Or because I do.

44
00:07:57,352 --> 00:08:00,352
They know me, they dress like me,
so, somehow, I must know them, too.

45
00:08:03,832 --> 00:08:06,832
I must know their face.

46
00:08:07,515 --> 00:08:10,515
- I must.
- Why ARE they dressing like you?

47
00:08:11,931 --> 00:08:14,931
What did you do to make them
hate you so much?

48
00:08:16,859 --> 00:08:19,859
I do not know.

49
00:08:21,723 --> 00:08:24,515
You said the killer had details
about your life

50
00:08:24,539 --> 00:08:27,539
from the moment you got here.

51
00:08:27,611 --> 00:08:30,611
What about before 1914?

52
00:08:32,632 --> 00:08:35,632
Could someone have followed you
here, someone who hates you?

53
00:08:37,147 --> 00:08:40,147
Or a son of someone who hates you?

54
00:08:41,435 --> 00:08:44,368
What about before...

55
00:08:44,392 --> 00:08:46,659
..in Belgium?

56
00:08:46,683 --> 00:08:49,683
It is not relevant.

57
00:08:52,379 --> 00:08:55,379
Where's my bloody tea?

58
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
_

59
00:09:06,024 --> 00:09:08,024
_

60
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
_

61
00:09:50,107 --> 00:09:53,107
Embsay, next station.

62
00:09:59,003 --> 00:10:02,003
Next station is Embsay.

63
00:10:16,603 --> 00:10:17,902
Police sources say the murder

64
00:10:17,927 --> 00:10:19,627
of comedian Benny
Groom in Doncaster

65
00:10:20,955 --> 00:10:23,955
two days ago by the killer known
as ABC was likely to be an error.

66
00:10:28,072 --> 00:10:29,639
But would neither
confirm nor deny

67
00:10:29,664 --> 00:10:31,096
if this meant that the previous

68
00:10:31,963 --> 00:10:34,755
pattern of killings,
based on the victim's name,

69
00:10:34,779 --> 00:10:37,408
was still applicable.

70
00:10:37,432 --> 00:10:40,432
Nonetheless, towns and villages
across the country beginning

71
00:10:41,632 --> 00:10:44,632
with the letter E
are paralysed with fear.

72
00:10:46,363 --> 00:10:49,363
Meanwhile, the murders of Alice
Ascher, Elizabeth "Betty" Barnard

73
00:10:51,483 --> 00:10:54,483
and Sir Carmichael Clarke
remain unsolved,

74
00:10:55,131 --> 00:10:58,131
and the perpetrator
remains at large.

75
00:13:08,443 --> 00:13:10,339
You all right in there, sir?

76
00:13:12,731 --> 00:13:14,499
You all right in there?

77
00:13:21,563 --> 00:13:24,227
Jesus...

78
00:13:24,251 --> 00:13:26,147
Call the police!

79
00:13:26,171 --> 00:13:29,171
Call the police! Help!

80
00:13:41,595 --> 00:13:44,595
Help!

81
00:14:13,552 --> 00:14:15,328
The killer is at large.

82
00:14:15,352 --> 00:14:17,155
He could still be
in the Embsay area.

83
00:14:17,179 --> 00:14:18,721
I want every inch
of ground covered,

84
00:14:18,746 --> 00:14:20,203
every morsel of
evidence gathered.

85
00:14:20,699 --> 00:14:22,467
Let's get this bastard.

86
00:14:22,491 --> 00:14:25,491
You heard the inspector. Come on!

87
00:14:34,651 --> 00:14:37,651
Found it, sir, the knife!

88
00:14:44,699 --> 00:14:47,699
Edwards, Ernie Edwards -
a gent, always very polite.

89
00:14:51,291 --> 00:14:54,291
We've got the knife.
And his hat and coat.

90
00:14:54,747 --> 00:14:57,747
There's nothing in the pockets,
but we've got them.

91
00:15:03,323 --> 00:15:05,091
Was he married?

92
00:15:05,115 --> 00:15:06,883
A widower.

93
00:15:06,907 --> 00:15:09,907
But word is he had a lady friend.

94
00:15:21,051 --> 00:15:24,051
Men buy lady friends gifts.

95
00:16:11,611 --> 00:16:13,315
Shops will fleece you
every which way.

96
00:16:13,339 --> 00:16:15,363
They're a bastard, shops.

97
00:16:15,387 --> 00:16:18,387
But door-to-door, now that's gold.

98
00:16:18,843 --> 00:16:20,867
No overheads, see? Salesmen.

99
00:16:20,891 --> 00:16:22,915
Salesmen - they buy the stock,

100
00:16:22,939 --> 00:16:25,939
they're responsible for the stock,
they sell, they earn.

101
00:16:26,779 --> 00:16:29,763
It's got sod all to do with me.

102
00:16:29,787 --> 00:16:31,648
Sound simple? I wish.

103
00:16:31,672 --> 00:16:34,672
Got ulcers eating me alive.

104
00:16:35,739 --> 00:16:38,739
I've got haemorrhoids.
Oh, God's curse.

105
00:16:40,923 --> 00:16:43,923
Now, Mr Poirot,
what is it that you wanted?

106
00:16:44,187 --> 00:16:47,187
A list of your salespeople.

107
00:16:47,451 --> 00:16:49,168
Yvonne! Did you hear that?

108
00:16:49,192 --> 00:16:51,395
In London, Monsieur Prynne.

109
00:16:51,419 --> 00:16:52,888
London?

110
00:16:52,912 --> 00:16:55,875
We don't do London.
Twinkle Toes is strictly north -

111
00:16:55,899 --> 00:16:58,243
Manchester, Leeds, Liverpool,
Newcastle.

112
00:16:58,267 --> 00:17:00,448
Never London - I hate cockneys.

113
00:17:00,472 --> 00:17:02,728
They're villains,
every single last one of them.

114
00:17:02,752 --> 00:17:04,707
Had a bulk buy.

115
00:17:04,731 --> 00:17:07,587
London, PO Box in Fulham,
did it meself.

116
00:17:07,611 --> 00:17:09,955
Yvonne! You know how I feel!

117
00:17:09,979 --> 00:17:11,747
It was a bulk buy, Sydney.

118
00:17:13,115 --> 00:17:14,947
The name of the person ordering?

119
00:17:14,971 --> 00:17:17,971
No name, just the request
and cash in an envelope.

120
00:17:18,491 --> 00:17:21,491
We did get a letter
from a fruitcake in London, though.

121
00:17:21,819 --> 00:17:23,256
Well, you get
habituated to funny

122
00:17:23,281 --> 00:17:24,843
letters when you're
in ladies' hose.

123
00:17:25,083 --> 00:17:28,083
Some of the things they write,
they make your hair stand on end!

124
00:17:28,552 --> 00:17:31,552
Do you still have that letter,
Madame?

125
00:17:34,811 --> 00:17:37,811
That young lady that was
strangled with a stocking,

126
00:17:39,739 --> 00:17:42,739
by ABC in that beach hut...

127
00:17:43,579 --> 00:17:45,347
..her stocking, wasn't it...

128
00:17:45,371 --> 00:17:47,459
..wasn't a Twinkle Toes, was it?

129
00:17:47,483 --> 00:17:49,443
It was.

130
00:17:49,467 --> 00:17:50,851
Oh. Poor kid.

131
00:17:50,875 --> 00:17:52,707
This is it.

132
00:17:52,731 --> 00:17:55,731
"Dear sirs, I followed
your instructions to the letter,

133
00:17:56,251 --> 00:17:59,171
"and am now in residence and ready
to begin my venture

134
00:17:59,195 --> 00:18:01,027
"with Twinkle Toes.

135
00:18:01,051 --> 00:18:04,051
"The coat is the best quality
that I have ever owned

136
00:18:04,315 --> 00:18:07,315
"and I will take very good care
of it, and only wear it when engaged

137
00:18:07,963 --> 00:18:09,347
"upon your business."

138
00:18:09,371 --> 00:18:12,099
Coat? Coat? What's he talking about?

139
00:18:12,123 --> 00:18:14,595
"I promise that I will be
a most loyal

140
00:18:14,619 --> 00:18:17,619
"and dedicated
representative of your product.

141
00:18:17,691 --> 00:18:20,691
"Yours faithfully,
Alexander Beakles..."

142
00:18:24,795 --> 00:18:27,795
May I?

143
00:18:37,019 --> 00:18:40,019
"I followed your instructions
to the letter."

144
00:18:42,651 --> 00:18:45,507
I need to make a telephone call.

145
00:18:51,232 --> 00:18:52,611
What did I tell you, eh?

146
00:18:52,635 --> 00:18:54,403
Always the quiet ones, always.

147
00:18:54,427 --> 00:18:56,643
There, you see, I was right.

148
00:18:56,667 --> 00:18:59,651
That's why you should listen
to me. I know things.

149
00:19:19,003 --> 00:19:22,003
We've got him.

150
00:19:27,579 --> 00:19:30,579
Why don't you come
in the house, miss?

151
00:19:31,227 --> 00:19:34,227
Sit quietly with your mother
till this is done.

152
00:20:07,579 --> 00:20:10,579
- Ellie?
- Don't go back to the house.

153
00:20:10,715 --> 00:20:13,443
- What?
- Police are here for you.

154
00:20:13,467 --> 00:20:16,288
Don't go back.

155
00:20:16,312 --> 00:20:19,075
Go somewhere else, Mr Cust.

156
00:20:19,099 --> 00:20:22,099
Go quick.

157
00:20:23,032 --> 00:20:25,667
Alexander Bonaparte Cust...

158
00:20:25,691 --> 00:20:28,419
- A. B. C.
- Run!

159
00:20:28,443 --> 00:20:31,443
Run!

160
00:20:43,931 --> 00:20:46,931
Go! Go! Go!

161
00:22:09,051 --> 00:22:10,819
I want him alive!

162
00:22:10,843 --> 00:22:13,843
Don't you dare let him die,
I want him alive!

163
00:22:23,451 --> 00:22:26,451
You dusted the typewriter
for fingerprints?

164
00:22:27,419 --> 00:22:30,419
All his, except for a few.

165
00:22:31,131 --> 00:22:33,155
He planned it all in here.

166
00:22:33,179 --> 00:22:35,523
It's a real shithole.

167
00:22:35,547 --> 00:22:37,059
Appropriate, really.

168
00:22:37,083 --> 00:22:39,747
- Will he live?
- Long enough.

169
00:22:39,771 --> 00:22:41,923
Some sort of brain growth,
apparently.

170
00:22:41,947 --> 00:22:44,739
He's a strange one, no mistake.

171
00:22:44,763 --> 00:22:46,915
When they stripped him off
at the hospital,

172
00:22:46,939 --> 00:22:48,835
they found all these holes
in his back,

173
00:22:48,859 --> 00:22:51,088
like he'd been hammering nails
into himself.

174
00:22:51,112 --> 00:22:53,728
Religious fanatic, maybe.

175
00:22:53,752 --> 00:22:55,939
Makes no odds. He'll face trial.

176
00:22:55,963 --> 00:22:58,627
Tumour won't kill him,
the law will do that.

177
00:22:58,651 --> 00:23:00,448
I wish to see him.

178
00:23:00,472 --> 00:23:03,472
And please telephone your colleagues
in Andover

179
00:23:04,731 --> 00:23:07,731
and ensure that Peter Ascher
is released from prison.

180
00:23:08,512 --> 00:23:11,512
He is innocent.

181
00:23:11,579 --> 00:23:14,579
Forgot about him.

182
00:23:23,099 --> 00:23:26,099
He said I was a...good man.

183
00:23:27,963 --> 00:23:30,963
Japp told you I was a...

184
00:23:31,355 --> 00:23:32,867
..good man.

185
00:23:32,891 --> 00:23:35,891
He did.

186
00:23:36,731 --> 00:23:39,731
Well, he'd be pleased with this.

187
00:23:40,827 --> 00:23:42,688
The result.

188
00:23:42,712 --> 00:23:45,603
He'd be pleased.

189
00:23:45,627 --> 00:23:48,627
That was a good hunch
on the stockings.

190
00:23:49,403 --> 00:23:52,403
You were right about them.

191
00:24:11,355 --> 00:24:13,528
I was listening.

192
00:24:13,552 --> 00:24:16,552
Are you going to see him?

193
00:24:17,499 --> 00:24:20,499
I am.

194
00:24:22,875 --> 00:24:25,347
Will you tell him I've got
his backgammon case?

195
00:24:25,371 --> 00:24:26,755
I sneaked it away.

196
00:24:26,779 --> 00:24:28,355
Got it hidden.

197
00:24:28,379 --> 00:24:31,379
He might want it.

198
00:24:31,643 --> 00:24:34,499
He's very sick, Mademoiselle.

199
00:24:34,523 --> 00:24:37,315
I thought he was poorly.

200
00:24:37,339 --> 00:24:38,979
Tell me, Mademoiselle...

201
00:24:39,003 --> 00:24:42,003
Lily, just Lily.

202
00:24:42,843 --> 00:24:45,843
Mr Cust received no visitors,
but did he receive letters?

203
00:24:47,835 --> 00:24:50,115
He got parcels that came
before he arrived,

204
00:24:50,139 --> 00:24:53,139
and then a letter and parcels
came later.

205
00:24:53,211 --> 00:24:56,211
And they would have arrived
after the Doncaster murder?

206
00:24:58,203 --> 00:25:01,203
Yeah. They did.

207
00:25:02,939 --> 00:25:04,506
You warned him
because you thought

208
00:25:04,531 --> 00:25:05,963
he could not have done it. Why?

209
00:25:07,803 --> 00:25:10,275
Tell me how Mr Cust could
have killed that man

210
00:25:10,299 --> 00:25:13,288
in Doncaster during the four o'clock
race, and be home by seven.

211
00:25:13,312 --> 00:25:15,715
I know he was home
by seven because...

212
00:25:15,739 --> 00:25:18,739
You were walking on his back,
and you'd broken a sharp heel.

213
00:25:21,592 --> 00:25:24,592
The pain of that would
have been a distraction

214
00:25:24,699 --> 00:25:27,699
from the agony in his skull.

215
00:25:29,947 --> 00:25:32,163
Those floors want mopping.

216
00:25:32,187 --> 00:25:35,008
You're on borrowed time
with me, girl.

217
00:25:35,032 --> 00:25:37,475
I wish I'd used a knitting
needle on you.

218
00:25:37,499 --> 00:25:40,499
Get out of my sight!

219
00:25:41,083 --> 00:25:44,083
You abuse your daughter, Madame?

220
00:25:54,139 --> 00:25:56,035
How long are you going to be?

221
00:25:56,059 --> 00:25:59,059
As long as I want.

222
00:26:07,912 --> 00:26:10,912
Hanging's too good for him,
what he did to our darling Betty.

223
00:26:11,803 --> 00:26:13,827
I'd put the rope around
his neck myself,

224
00:26:13,851 --> 00:26:16,851
and there's not a man in England
who'd judge me for it.

225
00:26:42,500 --> 00:26:47,500
_

226
00:26:56,283 --> 00:26:59,283
Lady...Thora...Clarke.

227
00:27:19,707 --> 00:27:22,707
Do you know me?

228
00:27:25,723 --> 00:27:27,555
I know of you.

229
00:27:27,579 --> 00:27:30,579
But you wrote me this intimate
letter, and many others.

230
00:27:35,451 --> 00:27:38,451
"I followed you the other day.

231
00:27:38,779 --> 00:27:41,779
"You looked old and tired.

232
00:27:41,992 --> 00:27:44,008
"You looked sad.

233
00:27:44,032 --> 00:27:47,032
"I was rather concerned for you."

234
00:27:47,675 --> 00:27:50,675
I don't remember writing this.

235
00:27:51,387 --> 00:27:54,387
I must have done.

236
00:27:54,971 --> 00:27:56,611
I say that.

237
00:27:56,635 --> 00:27:59,635
"Chin-chin."

238
00:28:00,923 --> 00:28:03,208
And I went to all of those places.

239
00:28:03,232 --> 00:28:06,232
They were all on the list
that Twinkle Toes gave me.

240
00:28:08,283 --> 00:28:11,283
The list?

241
00:28:11,547 --> 00:28:12,793
They said it was easier for

242
00:28:12,818 --> 00:28:14,571
new salesmen to work
alphabetically.

243
00:28:16,219 --> 00:28:17,667
They sent a list.

244
00:28:17,691 --> 00:28:20,691
It was so helpful.

245
00:28:20,763 --> 00:28:23,763
I wasn't very good
at selling stockings, though.

246
00:28:23,899 --> 00:28:26,899
Mr Cust, the manager of Twinkle Toes
has never heard of you.

247
00:28:31,771 --> 00:28:34,771
How did you acquire the typewriter?

248
00:28:35,419 --> 00:28:37,635
It was given to me.

249
00:28:37,659 --> 00:28:40,659
And was the idea to sell
stockings door-to-door

250
00:28:41,563 --> 00:28:44,563
given to you as well...

251
00:28:45,147 --> 00:28:48,147
..by someone whom you had
once played backgammon with?

252
00:28:50,651 --> 00:28:52,867
You lost to them but they were kind,

253
00:28:52,891 --> 00:28:55,891
suggested a way in which
you could make a living,

254
00:28:56,091 --> 00:28:59,091
suggested a place
where you could find a room,

255
00:28:59,291 --> 00:29:02,291
and then the packages of stockings
arrived,

256
00:29:02,427 --> 00:29:05,427
and the ABC railway guides, and the
clothes, so you could be smart,

257
00:29:07,099 --> 00:29:09,315
make a good impression.

258
00:29:09,339 --> 00:29:12,339
The hat, coat.

259
00:29:12,411 --> 00:29:15,411
- Yes. - And you got instructions,
where to go, what date,

260
00:29:17,152 --> 00:29:20,152
a list of names and addresses
where you might sell the stockings

261
00:29:21,712 --> 00:29:24,712
in alphabetical order,
very methodical, practical?

262
00:29:27,323 --> 00:29:29,608
Yes.

263
00:29:29,632 --> 00:29:32,035
I like order.

264
00:29:32,059 --> 00:29:35,059
Without it, without instruction,
I...

265
00:29:35,515 --> 00:29:37,539
..get rather lost.

266
00:29:37,563 --> 00:29:40,563
Would you remember this person?

267
00:29:41,211 --> 00:29:42,275
I don't know.

268
00:29:42,299 --> 00:29:45,299
I have such terrible blanknesses.

269
00:29:45,883 --> 00:29:48,547
Sometimes faces go,

270
00:29:48,571 --> 00:29:51,571
I wake up in places, and I
can't remember how I got there.

271
00:29:54,715 --> 00:29:57,715
Sometimes there is blood...

272
00:29:58,363 --> 00:30:01,363
..on me.

273
00:30:02,779 --> 00:30:05,779
There was the knife...

274
00:30:07,259 --> 00:30:10,259
..and all those dead people.

275
00:30:13,723 --> 00:30:16,515
I don't want to be a monster.

276
00:30:16,539 --> 00:30:19,539
You're not, Monsieur.

277
00:30:28,763 --> 00:30:31,763
I'm going back on the last train
to be with Hermione.

278
00:30:31,792 --> 00:30:34,768
She's so weak,
but she wanted me to thank you.

279
00:30:34,792 --> 00:30:37,792
I'm sure she does.

280
00:30:39,712 --> 00:30:41,731
She always used to say to Carmichael

281
00:30:41,755 --> 00:30:44,755
that you were the best birthday
present he ever gave her. True.

282
00:30:46,619 --> 00:30:49,619
After that party, if there was
a treat or even if she just wanted

283
00:30:51,232 --> 00:30:54,232
to get someone's attention,
she would use your phrase.

284
00:30:54,619 --> 00:30:57,619
"Mes enfants," she'd say,
and clap her hands.

285
00:30:59,419 --> 00:31:01,827
Where did that come from,
that phrase, "Mes enfants"?

286
00:31:01,851 --> 00:31:03,619
"My children," why that?

287
00:31:03,643 --> 00:31:06,643
Merely a verbal flourish.

288
00:31:08,152 --> 00:31:10,339
People found it entertaining,

289
00:31:10,363 --> 00:31:13,363
and when you are a stranger
in a strange land,

290
00:31:13,499 --> 00:31:15,267
it helps to be entertaining.

291
00:31:15,291 --> 00:31:18,291
Yes, I can only imagine.

292
00:31:21,179 --> 00:31:23,779
You're looking better.

293
00:31:23,803 --> 00:31:25,408
I hope you don't mind me saying

294
00:31:25,432 --> 00:31:28,432
but I was rather concerned
for you before.

295
00:31:30,232 --> 00:31:32,739
Yes, I'm feeling well.

296
00:31:32,763 --> 00:31:34,019
Good.

297
00:31:34,043 --> 00:31:37,043
My brother always said that
every man needs a purpose.

298
00:31:40,251 --> 00:31:43,251
You have yours, and I...

299
00:31:43,963 --> 00:31:46,307
Well, I think I've just found mine.

300
00:31:46,331 --> 00:31:49,331
I'm going to be a husband.

301
00:31:49,723 --> 00:31:52,723
- Miss Grey?
- Yes.

302
00:31:53,499 --> 00:31:56,499
I'm very much in love with her.
Well, more than in love.

303
00:31:56,891 --> 00:31:59,891
I'm utterly enthralled.

304
00:32:00,155 --> 00:32:03,139
When this is all over,
I'm going to pop the question.

305
00:32:03,163 --> 00:32:05,443
Of course, she might not say yes.

306
00:32:05,467 --> 00:32:07,048
I am certain she will.

307
00:32:07,072 --> 00:32:08,848
I do hope you're right.

308
00:32:08,872 --> 00:32:11,872
I'll be a broken man if she doesn't.

309
00:32:20,699 --> 00:32:22,288
Thank you so much for enabling me

310
00:32:22,312 --> 00:32:25,312
to tell Hermione that ABC
has been caught.

311
00:32:25,691 --> 00:32:28,099
That Carmichael and the others
would have justice.

312
00:32:28,123 --> 00:32:30,211
I had no choice.

313
00:32:30,235 --> 00:32:32,195
I was bound.

314
00:32:32,219 --> 00:32:35,219
I gave my word to the dead.

315
00:32:54,555 --> 00:32:57,555
I was rather
concerned for you.

316
00:33:41,083 --> 00:33:44,083
I found it in your wardrobe.

317
00:33:49,851 --> 00:33:52,851
What do you want?

318
00:34:29,467 --> 00:34:32,131
Prove that I knew.

319
00:34:32,155 --> 00:34:35,155
Prove that I covered for Franklin.

320
00:34:41,179 --> 00:34:44,179
You can't.

321
00:34:48,475 --> 00:34:50,371
Well, then...

322
00:34:50,395 --> 00:34:53,187
..kindly leave.

323
00:34:53,211 --> 00:34:56,211
I'm an innocent woman,
and I wish to get changed.

324
00:35:03,387 --> 00:35:05,283
Where are my clothes?!

325
00:35:05,307 --> 00:35:08,248
Your hotel bill
has not been settled.

326
00:35:08,272 --> 00:35:11,272
None of the bills for your dresses,
your hats,

327
00:35:11,579 --> 00:35:13,731
your shoes, have been settled.

328
00:35:13,755 --> 00:35:16,755
Franklin has no money
until Lady Hermione dies.

329
00:35:16,955 --> 00:35:19,955
She is still living. Just.

330
00:35:22,672 --> 00:35:25,672
My furs, my furs, no, no, no,
that's mine! That's mine!

331
00:35:39,611 --> 00:35:41,635
He would have killed you as well.

332
00:35:41,659 --> 00:35:44,659
You know that really.

333
00:35:51,387 --> 00:35:54,387
Don't you pity me.

334
00:36:25,000 --> 00:36:30,200
_

335
00:36:30,299 --> 00:36:33,299
Franklin's fingerprints match
the unknown ones on the typewriter.

336
00:36:34,971 --> 00:36:37,971
The artifice in the letters
was ventriloquism.

337
00:36:41,499 --> 00:36:44,499
Monsieur Cust was being worked.

338
00:36:46,171 --> 00:36:49,171
Words put into his mouth.

339
00:36:54,491 --> 00:36:56,899
I used to make a living at this.

340
00:36:56,923 --> 00:36:59,331
Well, then, you need
a new living, my friend.

341
00:36:59,355 --> 00:37:00,995
It's hard.

342
00:37:01,019 --> 00:37:04,019
You need someone to recommend you,
and I don't know anyone.

343
00:37:04,603 --> 00:37:06,627
Well, you know me now.

344
00:37:06,651 --> 00:37:09,651
Got some friends in sales, and I'm
going to do you a favour, Mr Cust.

345
00:37:12,539 --> 00:37:14,819
Sometimes the stars align.

346
00:37:14,843 --> 00:37:17,843
Chin-chin.

347
00:37:39,803 --> 00:37:42,595
I'm sick of these hazards
in my vestibule.

348
00:37:42,619 --> 00:37:45,619
Let me carry them up
for you, madam.

349
00:37:46,715 --> 00:37:49,715
This way, is it?

350
00:38:01,499 --> 00:38:04,499
Franklin?

351
00:38:25,072 --> 00:38:28,072
If you want to stay alive...

352
00:38:39,835 --> 00:38:42,835
Churston, 9-6-6.

353
00:38:43,419 --> 00:38:46,419
Darling, can you ask Car
to come to the telephone?

354
00:38:47,032 --> 00:38:50,008
I was in the bath.
Is there something wrong?

355
00:38:52,912 --> 00:38:55,107
Come on now, I'm sorry, don't cry.

356
00:38:55,131 --> 00:38:56,848
I shouldn't have shouted at you.

357
00:38:56,872 --> 00:38:58,563
I'm sorry.

358
00:38:58,587 --> 00:38:59,779
Come here.

359
00:38:59,803 --> 00:39:02,659
Come on, now, don't cry.

360
00:39:02,683 --> 00:39:04,899
Keep going.
He's still out there listening.

361
00:39:04,923 --> 00:39:06,499
Keep going.

362
00:39:10,619 --> 00:39:13,411
Why aren't you on the train,
you fucking idiot?

363
00:39:13,435 --> 00:39:16,435
Someone there.
Can you help me, please?

364
00:39:18,619 --> 00:39:21,619
Please. Help me.

365
00:39:27,259 --> 00:39:29,488
Sometimes, Alexander Bonaparte Cust,

366
00:39:29,512 --> 00:39:32,512
the stars align.

367
00:39:33,403 --> 00:39:36,387
And you are outliving your
usefulness.

368
00:39:39,675 --> 00:39:42,675
Chin-chin.

369
00:39:54,352 --> 00:39:56,611
What were you?

370
00:39:56,635 --> 00:39:58,467
Before?

371
00:39:58,491 --> 00:40:01,491
If not a policeman, then what?

372
00:40:12,955 --> 00:40:15,171
That's a foolish headline.

373
00:40:15,195 --> 00:40:17,987
"Of a new and cruel age."

374
00:40:18,011 --> 00:40:21,011
Such vapid nostalgia
for the gentle past.

375
00:40:23,131 --> 00:40:26,131
Cruelty is not new.

376
00:40:49,755 --> 00:40:52,227
Well, we were going to get married
anyway, weren't we?

377
00:40:52,251 --> 00:40:53,763
I know you're still keen.

378
00:40:53,787 --> 00:40:56,787
We've both talked it over,
and it's the best idea,

379
00:40:56,859 --> 00:40:59,859
and then I get to keep
Donald in the family.

380
00:41:01,147 --> 00:41:04,147
You're stood there like a goldfish.
You're going to be Mrs Fraser!

381
00:41:05,632 --> 00:41:08,632
I'll get the sherry!

382
00:41:18,171 --> 00:41:21,155
I did you a favour.

383
00:41:21,179 --> 00:41:24,179
One day, you'll work that out.

384
00:42:02,459 --> 00:42:05,459
Excuse me, could I trouble you
for a light?

385
00:42:18,651 --> 00:42:20,739
Thank you very much.

386
00:42:20,763 --> 00:42:22,531
You're very welcome.

387
00:42:22,555 --> 00:42:25,555
- It's awful cold this evening, isn't it?
- Yes.

388
00:42:28,123 --> 00:42:31,123
Lily.

389
00:42:32,283 --> 00:42:35,283
Lily!

390
00:42:37,403 --> 00:42:40,195
Lily!

391
00:42:40,219 --> 00:42:43,219
Lily!

392
00:42:56,603 --> 00:42:59,603
He might not wake up, you know.

393
00:43:00,123 --> 00:43:01,648
But, then again, he might.

394
00:43:01,672 --> 00:43:04,003
And then he'll want
to see a face he knows.

395
00:43:04,027 --> 00:43:07,027
So, I'll wait here,
if it's all the same to you.

396
00:43:44,219 --> 00:43:47,219
- Shame on yourself!
- How do you sleep at night?

397
00:43:48,059 --> 00:43:49,251
Hang him!

398
00:43:58,043 --> 00:44:01,043
All right, that's enough! All right!

399
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
_

400
00:44:22,000 --> 00:44:23,900
_

401
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
_

402
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
_

403
00:44:43,024 --> 00:44:44,924
_

404
00:44:44,948 --> 00:44:48,048
_

405
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
_

406
00:44:53,024 --> 00:44:54,924
_

407
00:45:20,000 --> 00:45:21,700
_

408
00:45:29,000 --> 00:45:30,100
_

409
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
_

410
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
_

411
00:47:22,651 --> 00:47:25,651
Assassin.

412
00:48:06,875 --> 00:48:09,219
What a treat.

413
00:48:09,243 --> 00:48:12,243
You've gone to so much trouble.

414
00:48:13,979 --> 00:48:16,979
Thank you.

415
00:48:28,251 --> 00:48:31,251
That bloody brandy glass, eh?

416
00:48:33,179 --> 00:48:34,819
That's what did it for me, isn't it?

417
00:48:34,843 --> 00:48:37,843
My fingerprints,
on the brandy glass.

418
00:48:41,883 --> 00:48:44,867
The moral of the story being...

419
00:48:44,891 --> 00:48:47,619
..never have a drink
with Hercule Poirot.

420
00:48:47,643 --> 00:48:50,643
You're having one now.

421
00:48:51,675 --> 00:48:54,675
Yes.

422
00:48:56,923 --> 00:48:59,923
Chin-chin.

423
00:49:04,731 --> 00:49:06,210
All that time you
were looking for

424
00:49:06,235 --> 00:49:07,755
enemies, for someone
who hated you,

425
00:49:09,275 --> 00:49:12,275
you never thought to look
for a friend,

426
00:49:12,731 --> 00:49:15,731
for someone who loved you.

427
00:49:16,699 --> 00:49:19,107
I doubt you know
the meaning of the word...

428
00:49:19,131 --> 00:49:22,131
No, that's not true.

429
00:49:22,651 --> 00:49:25,651
I adored Hermione.

430
00:49:25,979 --> 00:49:28,131
And Carmichael.

431
00:49:28,155 --> 00:49:31,155
You killed him for his title
and his money.

432
00:49:31,355 --> 00:49:33,379
Well, yes, there is that.

433
00:49:33,403 --> 00:49:36,403
And you killed Alice Ascher
and Betty Barnard

434
00:49:37,435 --> 00:49:39,088
to distract from his murder.

435
00:49:39,112 --> 00:49:40,888
Doncaster was another distraction.

436
00:49:40,912 --> 00:49:43,912
Doncaster, what a cock-up.

437
00:49:44,283 --> 00:49:46,179
If that had gone right,
I could have stopped.

438
00:49:46,203 --> 00:49:49,203
No, you couldn't.

439
00:49:52,091 --> 00:49:55,091
No, I couldn't. You're right.

440
00:49:57,723 --> 00:50:00,723
I got such a taste for it by then.

441
00:50:02,139 --> 00:50:05,059
So bloody exciting.

442
00:50:05,083 --> 00:50:08,083
Not the murders so much, no,
they were appallingly messy.

443
00:50:08,219 --> 00:50:10,947
No, it was you.

444
00:50:10,971 --> 00:50:13,971
I never felt so completely alive...

445
00:50:16,552 --> 00:50:19,552
..than when you were chasing me.

446
00:50:21,979 --> 00:50:23,683
Knowing I was restoring you.

447
00:50:23,707 --> 00:50:25,603
I did not need to be restored.

448
00:50:25,627 --> 00:50:28,227
Oh, come on. You were ruined.

449
00:50:28,251 --> 00:50:30,915
You were disgraced,

450
00:50:30,939 --> 00:50:33,939
derided and reviled,
and I thought...

451
00:50:35,547 --> 00:50:38,547
..not on my watch.

452
00:50:39,131 --> 00:50:41,795
And the moment I saw
Cust's initials,

453
00:50:41,819 --> 00:50:44,819
the whole adventure came together,
and I thought how you'd love it.

454
00:50:47,963 --> 00:50:50,499
Of course, it took a lot
of organisation and detective work,

455
00:50:50,523 --> 00:50:52,547
but it was worth it.

456
00:50:52,571 --> 00:50:55,571
Because look at you now, Hercule.

457
00:50:55,963 --> 00:50:58,963
Bright eyed and bushy tailed,
revived and...

458
00:51:00,763 --> 00:51:02,211
..restored.

459
00:51:02,235 --> 00:51:04,835
Franklin, five people are dead.

460
00:51:04,859 --> 00:51:07,139
Well, people die all the time,
don't they?

461
00:51:07,163 --> 00:51:10,163
And, really, it's your fault.

462
00:51:12,283 --> 00:51:13,923
How is it my fault?

463
00:51:13,947 --> 00:51:16,947
Hermione's birthday party.

464
00:51:20,091 --> 00:51:23,091
Those strange, little games.

465
00:51:24,251 --> 00:51:27,251
How to get away with murder...

466
00:51:27,323 --> 00:51:30,323
..the myriad ways to end a life.

467
00:51:30,971 --> 00:51:33,971
I was spellbound.

468
00:51:36,603 --> 00:51:39,603
I felt such kinship with you.

469
00:51:40,123 --> 00:51:42,531
That's why I chose the costume,
you see.

470
00:51:42,555 --> 00:51:45,555
The dark, the light,
the hunter, the hunted.

471
00:51:45,627 --> 00:51:48,627
Two hearts beating
the same hot blood.

472
00:51:51,899 --> 00:51:54,899
You and your strange enchantments,
Hercule.

473
00:51:58,363 --> 00:52:00,835
You didn't know the knife
you were sharpening.

474
00:52:03,675 --> 00:52:06,675
Franklin, I didn't
cast a spell on you.

475
00:52:07,323 --> 00:52:10,323
You were kindling,
lying in wait for a spark.

476
00:52:13,019 --> 00:52:16,019
I fear your soul is a charnel house.

477
00:52:16,091 --> 00:52:19,091
I grieve for you.

478
00:52:25,243 --> 00:52:28,243
I wanted so much
for you to admire me.

479
00:52:30,619 --> 00:52:32,097
To be a worthy
adversary, someone

480
00:52:32,122 --> 00:52:33,643
you could share
your secrets with.

481
00:52:35,803 --> 00:52:38,803
- I do not have secrets.
- You lie!

482
00:52:43,483 --> 00:52:46,483
We're friends.

483
00:52:49,192 --> 00:52:51,587
What compels you, Hercule?

484
00:52:51,611 --> 00:52:53,699
Tell me.

485
00:52:53,723 --> 00:52:55,683
What drives you?

486
00:52:55,707 --> 00:52:57,155
Were you always like this?

487
00:52:57,179 --> 00:53:00,179
Is there another Hercule
that got left behind?

488
00:53:00,832 --> 00:53:03,832
What dead did you give your word to?

489
00:53:06,651 --> 00:53:09,651
That scar looks deep.
It must have hurt.

490
00:53:10,619 --> 00:53:13,619
How did you get it?

491
00:53:14,779 --> 00:53:17,779
Did it make you like this?

492
00:53:21,499 --> 00:53:24,355
Tell me.

493
00:53:24,379 --> 00:53:27,107
Tell me your secrets.

494
00:53:27,131 --> 00:53:30,131
I won't breathe a word.

495
00:53:32,443 --> 00:53:35,443
I won't be breathing at all.

496
00:53:37,192 --> 00:53:40,192
I gave you the breakfast
you requested.

497
00:53:41,211 --> 00:53:44,211
You get nothing else.

498
00:54:06,363 --> 00:54:09,363
As if prayers are going to make
the slightest difference.

499
00:54:31,515 --> 00:54:34,515
You're going to miss me,
Hercule.

500
00:55:28,000 --> 00:55:33,000
*CREDITS*

