1
00:00:00,219 --> 00:00:06,789
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,055 --> 00:00:09,143
Anteriormente en Marvel's Runaways...

3
00:00:10,855 --> 00:00:12,441
Quieres el poder de ese báculo

4
00:00:12,524 --> 00:00:14,320
- más de lo que nos quieres
a cualquiera. - Cógelo.

5
00:00:14,403 --> 00:00:15,538
Cuando volvamos a vernos,

6
00:00:15,539 --> 00:00:17,203
ya no seremos madre e hija.

7
00:00:17,230 --> 00:00:19,163
tenemos que hacerlo mejor...
tenemos que entrenarnos más.

8
00:00:19,246 --> 00:00:20,290
Podríamos entrenarnos durante meses.

9
00:00:20,373 --> 00:00:22,609
No somos superhéroes, ¿vale?
Esto no se nos da bien.

10
00:00:22,636 --> 00:00:24,500
No quiero que más
inocentes salgan heridos

11
00:00:24,633 --> 00:00:26,218
y puedo hacer algo al respecto.

12
00:00:26,302 --> 00:00:27,363
¿Sabéis qué? Me voy.

13
00:00:27,387 --> 00:00:29,308
No. No hasta que nos digas dónde.

14
00:00:29,391 --> 00:00:31,605
Aunque no te lo creas, yo
también sé leer los planos.

15
00:00:31,688 --> 00:00:33,566
Lo llama el Abstracto.

16
00:00:33,593 --> 00:00:36,932
¿Y crees que esto es una
enciclopedia de Jonah?

17
00:00:37,074 --> 00:00:39,012
Lo que ayudaría sería que
encendieras las luces,

18
00:00:39,036 --> 00:00:40,431
como dijiste que ibas a
hacer hace tres horas.

19
00:00:40,455 --> 00:00:41,708
¿Puedes hacerlo o no?

20
00:00:41,792 --> 00:00:44,129
¿De qué va esto? ¿Se
trata de tus medicamentos?

21
00:00:44,213 --> 00:00:46,550
No todo es un problema farmacológico.

22
00:00:46,635 --> 00:00:48,304
¿Dónde está Alex?

23
00:00:48,388 --> 00:00:49,515
He hablado con Flores.

24
00:00:49,599 --> 00:00:51,286
No puede dejar libres de cargos
a los niños sin dar al fiscal

25
00:00:51,310 --> 00:00:52,730
una teoría alternativa sobre el caso.

26
00:00:52,814 --> 00:00:54,483
Tengo que encontrar a
mi hijo ahora mismo.

27
00:00:54,566 --> 00:00:56,738
Joder, Geoffrey. ¿Por qué
coño crees que te llamo?

28
00:00:59,809 --> 00:01:04,309
DESAPARECIDOS

29
00:01:13,396 --> 00:01:15,651
¡Suéltame! ¡No necesito
dinero! ¡Suéltame!

30
00:01:15,735 --> 00:01:17,715
- Sí que lo necesitas. Es tu trabajo.
- ¡Para!

31
00:01:17,739 --> 00:01:20,469
- Sube al coche. ¡Sube al coche!
- ¡Me estás haciendo daño! ¡No!

32
00:01:20,493 --> 00:01:21,597
Tienes que hacer un último
trabajo. ¡Sube al coche!

33
00:01:21,621 --> 00:01:22,683
¡No, dijiste que ya había acabado!

34
00:01:22,707 --> 00:01:24,269
- ¡Eres un mentiroso!
- ¡Me cuestas mucho dinero!

35
00:01:24,293 --> 00:01:26,899
- ¡Vamos! ¡Sube al coche!
- ¡Suéltame! ¡Me estás haciendo daño!

36
00:01:26,923 --> 00:01:28,695
- Aún no has acabado. ¡Vamos!
- ¡Suéltame!

37
00:01:28,719 --> 00:01:31,719
- ¡Sube al coche! ¡Un último trabajo!
- Suéltame. ¡Me estás haciendo daño!

38
00:01:31,767 --> 00:01:32,852
¡Para!

39
00:01:35,064 --> 00:01:36,317
Intenta eso conmigo.

40
00:01:38,446 --> 00:01:39,824
¡He dicho que intentes eso conmigo!

41
00:01:39,908 --> 00:01:41,261
- ¿Qué coño...?
- ¡Ahora mismo!

42
00:01:45,669 --> 00:01:47,005
Pero si no eres más que una chica.

43
00:01:47,965 --> 00:01:51,388
Actualízate. ¿Quién domina el mundo?

44
00:01:53,559 --> 00:01:54,646
¡De nada!

45
00:01:57,581 --> 00:02:00,294
Tiene los mismos ojos que él.

46
00:02:16,869 --> 00:02:20,209
Karolina. Hola.

47
00:02:21,336 --> 00:02:23,800
Entrenamiento a las nueve.
Todos estuvieron de acuerdo.

48
00:02:24,802 --> 00:02:26,095
Ahora mismo voy.

49
00:02:27,808 --> 00:02:29,978
Y buenos días.

50
00:02:31,189 --> 00:02:32,274
¿Alex?

51
00:02:33,318 --> 00:02:36,700
Es probable que no te importe,
pero hoy tenemos entrenamiento.

52
00:02:36,784 --> 00:02:38,830
Ahora.

53
00:02:46,135 --> 00:02:48,241
No sé si lo sabes, pero la
Fundación Nacional del Sueño

54
00:02:48,265 --> 00:02:50,102
recomienda que los adolescentes de entre

55
00:02:50,185 --> 00:02:52,398
13 y 18 años duerman
de ocho a diez horas.

56
00:02:52,481 --> 00:02:54,336
¿Es que te has pasado toda
la noche levantada con Chase?

57
00:02:54,360 --> 00:02:55,697
Nos hemos pasado toda la
noche levantados hablando.

58
00:02:55,780 --> 00:02:59,538
Del racismo inherente en los
primeros movimientos feministas.

59
00:02:59,621 --> 00:03:03,044
Y de cómo la tecnología da forma
a la cuarta ola de feminismo,

60
00:03:03,128 --> 00:03:05,800
pero también de... si
esa gotera del techo

61
00:03:05,884 --> 00:03:08,806
se parece a una bellota
o a Danny DeVito.

62
00:03:09,181 --> 00:03:10,518
¿Chase ha hablado de todo eso?

63
00:03:10,602 --> 00:03:12,021
Puede que ptincipalmente escuchara.

64
00:03:12,104 --> 00:03:13,504
No me sorprende que siga dormido.

65
00:03:14,568 --> 00:03:17,364
Chase. Vamos.

66
00:03:19,620 --> 00:03:21,340
Pensaba que no íbamos al colegio

67
00:03:21,414 --> 00:03:23,209
para no tener que seguir
levantándonos pronto.

68
00:03:23,293 --> 00:03:26,634
El colegio acaba de empezar. Vamos.

69
00:03:26,717 --> 00:03:29,514
- ¡Está bien!
- ¡Por favor, vamos!

70
00:03:34,733 --> 00:03:36,654
Verás, la clave de todo esto...

71
00:03:36,737 --> 00:03:39,534
No, en realidad, la clave de todo...

72
00:03:39,618 --> 00:03:41,204
es anticiparse.

73
00:03:41,232 --> 00:03:44,068
LLAMADA PERDIDA DE LA
QUE NO ES LA NÚMERO UNO

74
00:03:50,640 --> 00:03:52,393
Tienes que hacer que
jueguen a tu manera.

75
00:03:53,729 --> 00:03:55,148
Estudia la disposición.

76
00:04:00,325 --> 00:04:02,622
Mantente en guardia como si
estuvieras a la defensiva.

77
00:04:06,462 --> 00:04:08,133
Protégete.

78
00:04:12,097 --> 00:04:14,640
MENSAJE PARA DARIUS
LO TENGO

79
00:04:15,397 --> 00:04:17,610
Solo hay una forma de
entender a tu enemigo...

80
00:04:18,611 --> 00:04:22,327
y es observarlo de cerca durante
un largo periodo de tiempo.

81
00:04:22,411 --> 00:04:25,793
Yo no diría que somos
enemigos. Solo es un juego.

82
00:04:25,877 --> 00:04:28,716
¿Que los huesos solo son un juego?

83
00:04:28,799 --> 00:04:32,306
Menuda falta de respeto.
El dominó es la vida.

84
00:04:33,016 --> 00:04:37,066
La vida, ya. ¿Y por qué no dejas
de llamar a las fichas "huesos"?

85
00:04:38,068 --> 00:04:39,821
Joder, tío. ¿Tengo que enseñártelo todo?

86
00:04:41,032 --> 00:04:42,994
Las fichas de dominó antes se
hacían de huesos de animales,

87
00:04:43,078 --> 00:04:45,165
como, por ejemplo, de marfil.

88
00:04:45,248 --> 00:04:46,668
Ahora son de plástico.

89
00:04:46,752 --> 00:04:49,716
- ¿Alguna vez jugabas con mi padre?
- Todos los putos días.

90
00:04:49,800 --> 00:04:53,348
Esta es mi conversación. ¡Joder!

91
00:04:54,768 --> 00:04:56,354
En cualquier caso...

92
00:04:56,437 --> 00:04:58,734
Sí, jugábamos en casa de la
yaya B después de clase.

93
00:04:58,818 --> 00:05:00,112
Intentando mantenernos
alejados de los problemas.

94
00:05:00,195 --> 00:05:03,828
- ¿Se le daba bien?
- No podía derrotarme.

95
00:05:03,911 --> 00:05:06,391
Nunca hablaba de estas cosas,
de jugar a los huesos.

96
00:05:06,457 --> 00:05:08,754
Es probable que eso hiciera que le fuera
más fácil olvidar de dónde procedía.

97
00:05:08,838 --> 00:05:11,300
¡No te metas, Tam!

98
00:05:11,384 --> 00:05:13,471
A mí no tiene que gustarme.

99
00:05:15,225 --> 00:05:17,271
Lo siento.

100
00:05:18,273 --> 00:05:19,358
Cinco.

101
00:05:21,404 --> 00:05:22,615
Vale.

102
00:05:23,868 --> 00:05:26,372
Cinco.

103
00:05:29,754 --> 00:05:31,758
Has picado.

104
00:05:31,842 --> 00:05:32,844
¿Qué?

105
00:05:35,558 --> 00:05:36,894
¡Dominó, chico!

106
00:05:39,524 --> 00:05:42,237
A veces tienes que sacrificar un
cinco para conseguir un diez.

107
00:05:44,868 --> 00:05:46,997
Mézclalas. Voy a por otra cerveza.

108
00:05:54,240 --> 00:05:56,575
MENSAJE DE G. WILD
¿TIENES LO MÍO?

109
00:05:58,979 --> 00:06:00,942
¡Deprisa, tío!

110
00:06:01,025 --> 00:06:02,737
- Estoy listo.
- Vale.

111
00:06:02,820 --> 00:06:05,158
¿Tienes las trenzas muy apretadas?
Livvie, tienes que relajarte.

112
00:06:07,246 --> 00:06:09,834
- ¿No vas a coger ese?
- Dios, no.

113
00:06:09,918 --> 00:06:12,256
Odio ese vestido.

114
00:06:12,339 --> 00:06:13,842
Te encantaba cuando te lo compré.

115
00:06:13,926 --> 00:06:17,391
No, pero estabas tan
emocionado cuando me lo diste

116
00:06:17,474 --> 00:06:20,021
que no quería herir tus sentimientos.

117
00:06:20,105 --> 00:06:22,652
¿Herir los sentimientos
de Geoffrey Wilder?

118
00:06:23,696 --> 00:06:25,407
Habla en tercera persona
todo lo que quieras,

119
00:06:25,490 --> 00:06:26,952
pero los dos sabemos que eres sensible.

120
00:06:27,035 --> 00:06:30,417
Por eso te enamoraste de mí.

121
00:06:32,170 --> 00:06:33,757
En realidad, no fue por eso.

122
00:06:33,841 --> 00:06:35,761
Pero lo tolero.

123
00:06:52,754 --> 00:06:54,506
¿Seguro que estás listo, cielo?

124
00:06:54,591 --> 00:06:57,345
Estoy bien. Vamos a por él.

125
00:08:21,153 --> 00:08:24,034
Hola. Solo he salido a tomar el aire.

126
00:08:24,118 --> 00:08:26,498
No me mientas.

127
00:08:26,588 --> 00:08:28,467
No es culpa mía. Estaba dando un paseo

128
00:08:28,544 --> 00:08:30,673
y vi a un tipo que era
malo con su novia.

129
00:08:30,756 --> 00:08:33,090
Al menos creo que era su
novia. Espero que su exnovia.

130
00:08:33,117 --> 00:08:35,038
Espera, ¿te has metido en una pelea?

131
00:08:35,386 --> 00:08:37,367
Que estabas buscando. Molly,
podías haber salido herida.

132
00:08:37,394 --> 00:08:39,898
- ¡O podrían haberte visto!
- Para eso tengo esto.

133
00:08:43,419 --> 00:08:45,130
¿Y quién eres?

134
00:08:45,223 --> 00:08:48,061
No lo sé. No he tenido tiempo
de pensar un nombre en clave.

135
00:08:48,136 --> 00:08:50,182
Esa es la cuestión. No
usamos nombres en clave.

136
00:08:50,267 --> 00:08:54,065
Ni máscaras. Ni somos
justicieros callejeros.

137
00:08:54,148 --> 00:08:58,283
La gente necesita nuestra ayuda. No
puedo quedarme sentada sin hacer nada.

138
00:08:58,366 --> 00:09:01,706
No puedo seguir haciéndolo. Pero
no se lo digas a Gert, ¿vale?

139
00:09:01,789 --> 00:09:03,918
Sin duda voy a decírselo a Gert.

140
00:09:04,002 --> 00:09:06,215
¡Por favor, se pondrá
nerviosa! Estoy bien.

141
00:09:06,299 --> 00:09:08,261
Y te juro que nadie me ha visto.

142
00:09:08,344 --> 00:09:11,809
Además, decías que querías que
practicáramos con nuestros poderes.

143
00:09:11,892 --> 00:09:13,313
Considera esto actividades
extracurriculares.

144
00:09:16,485 --> 00:09:18,698
Vale, no vuelvas a salir sola.

145
00:09:18,781 --> 00:09:20,410
No es seguro. Ni siquiera para ti.

146
00:09:21,746 --> 00:09:25,295
No hay tiempo para dormir. Nos
vamos a reunir en el vestíbulo.

147
00:09:37,986 --> 00:09:39,546
¿Alguien quiere explicar lo de Molly?

148
00:09:39,615 --> 00:09:41,117
Aún no hemos hecho nada.

149
00:09:41,201 --> 00:09:42,597
Puede que, igual que los demás,

150
00:09:42,621 --> 00:09:43,664
no haya dormido lo suficiente.

151
00:09:43,748 --> 00:09:45,125
Puede ser la pubertad.

152
00:09:45,210 --> 00:09:47,923
Tú misma lo has dicho, los adolescentes
necesitan más horas de sueño.

153
00:09:48,006 --> 00:09:50,762
De todas formas, puede
saltarse este entrenamiento.

154
00:09:50,845 --> 00:09:52,516
Está más avanzada que los demás.

155
00:09:52,599 --> 00:09:54,228
Habla por ti misma.

156
00:09:56,524 --> 00:09:58,026
Yo he estado practicando.

157
00:10:13,850 --> 00:10:16,564
¿Cuánto has entrenado?

158
00:10:16,647 --> 00:10:18,252
Lo bastante como para que,
de repente, te preocupe

159
00:10:18,276 --> 00:10:19,396
no ser la mejor.

160
00:10:19,445 --> 00:10:21,883
- Esperad. Creía que yo era el mejor.
- No. Ni por asomo.

161
00:10:21,907 --> 00:10:24,246
¿Quieres hacer que esto
sea una competición?

162
00:10:24,329 --> 00:10:25,707
Creo que ya lo he hecho.

163
00:10:29,590 --> 00:10:32,929
¡Sí, eso es! Así es como se hace.

164
00:10:35,852 --> 00:10:37,188
- ¡Joder!
- Creo haber visto

165
00:10:37,272 --> 00:10:39,150
- un extintor.
- Yo me encargo.

166
00:10:39,234 --> 00:10:40,487
¡Extinguir!

167
00:10:44,828 --> 00:10:46,665
Vale. Sin duda eres mejor.

168
00:10:48,544 --> 00:10:49,922
Supongo que nos toca.

169
00:11:00,443 --> 00:11:03,407
- ¿Estás bien?
- Sí, solo estoy un poco...

170
00:11:03,491 --> 00:11:05,328
¡No, no, no! No estoy bien.

171
00:11:06,288 --> 00:11:08,124
¿Qué ha pasado?

172
00:11:08,209 --> 00:11:10,797
Se denomina... un "relámpago cerebral".

173
00:11:10,880 --> 00:11:13,511
Sucede cuando dejo la
sertralina demasiado de golpe.

174
00:11:13,594 --> 00:11:15,807
En castellano, Gert. Esto
es nueco para algunos.

175
00:11:15,890 --> 00:11:18,162
Es como si te clavaran un
hierro al rojo en el cerebro,

176
00:11:18,186 --> 00:11:19,915
combinado con mareo, ceguera

177
00:11:19,916 --> 00:11:21,318
y un pitido en los
oídos. Y podría seguir.

178
00:11:21,402 --> 00:11:25,618
Me habías convencido
con el hierro al rojo.

179
00:11:26,620 --> 00:11:29,166
- Compasión también lo siente.
- ¿Y cómo lo arreglamos?

180
00:11:29,251 --> 00:11:31,630
Tú respira.

181
00:11:31,714 --> 00:11:33,133
Cuatro, siete, ocho.

182
00:11:33,217 --> 00:11:34,737
¿De qué estás hablando?

183
00:11:34,761 --> 00:11:36,890
Cuatro, siete, ocho. Es una técnica
que nos enseñó el entrenador.

184
00:11:37,809 --> 00:11:39,622
¿En serio? ¿De verdad crees que
los consejos pseudociéntificos

185
00:11:39,646 --> 00:11:40,898
para jugar del entrenador Alphona

186
00:11:40,982 --> 00:11:43,237
van a ayudar a que se cure
mi enfermedad debilitante?

187
00:11:43,321 --> 00:11:44,531
Ganamos tres veces el torneo estatal.

188
00:11:47,370 --> 00:11:48,873
Solo era una idea.

189
00:11:51,295 --> 00:11:54,760
¿Qué tal si Compasión y tú
montáis guardia desde arriba?

190
00:11:58,768 --> 00:12:00,813
Chase, ¡atácame!

191
00:12:00,897 --> 00:12:02,442
¡Nico, no!

192
00:12:09,163 --> 00:12:10,165
¡Bloquear!

193
00:12:13,297 --> 00:12:14,383
Maldita sea.

194
00:12:14,466 --> 00:12:16,094
- Otra vez.
- ¡Nico!

195
00:12:19,643 --> 00:12:20,853
¡Bloquear!

196
00:12:24,151 --> 00:12:25,446
Doble putada.

197
00:12:27,784 --> 00:12:29,788
- ¡Nico!
- ¿Qué coño haces, tío?

198
00:12:29,871 --> 00:12:32,060
¡He hecho lo que me has pedido!
El báculo no ha funcionado.

199
00:12:34,923 --> 00:12:37,052
No es lo único que no funciona.

200
00:12:38,096 --> 00:12:39,850
Supongo que te refieres a nosotros.

201
00:12:42,981 --> 00:12:44,191
Dios.

202
00:12:44,943 --> 00:12:46,530
Gracias. Hoy has traído la luz.

203
00:12:46,613 --> 00:12:48,576
- Tú también has traído la luz.
- Gracias.

204
00:12:48,659 --> 00:12:50,621
- Yo solo os sirvo.
- Gracias.

205
00:12:50,705 --> 00:12:53,210
- Gran sermón, Frank.
- Viaja con brillantez.

206
00:13:10,035 --> 00:13:11,330
Pareces molesta.

207
00:13:12,332 --> 00:13:14,711
Bien. Eso significa
que mi cara funciona.

208
00:13:16,507 --> 00:13:19,596
¿Podemos hablar? A solas.

209
00:13:22,727 --> 00:13:23,754
Sé lo que estás pensando.

210
00:13:23,755 --> 00:13:26,118
Que te he robado la iglesia.

211
00:13:26,192 --> 00:13:27,737
Porque eso es lo que has hecho.

212
00:13:27,821 --> 00:13:30,910
Tienes que creerme, Leslie.
Hago esto por nosotros.

213
00:13:30,993 --> 00:13:33,207
Escúchame.

214
00:13:33,290 --> 00:13:36,003
¿Crees que no sé que
Jonah me está usando?

215
00:13:36,087 --> 00:13:38,843
Soy actor, pero no soy idiota.

216
00:13:38,926 --> 00:13:42,642
Pero le seguiré el juego a Jonah
para mantener unida a mi familia.

217
00:13:42,725 --> 00:13:44,813
¿Y cómo estás haciendo eso, Frank?

218
00:13:44,896 --> 00:13:48,111
Bueno, te mentiría si te dijera
que lo tengo todo planeado.

219
00:13:48,194 --> 00:13:51,410
Pero sabía que tenía que hacer
algo para seguir en el juego.

220
00:13:51,493 --> 00:13:53,414
Me engañaste, Leslie.

221
00:13:54,541 --> 00:13:55,918
Me echaste de El orgullo

222
00:13:56,002 --> 00:13:58,131
e hiciste que los Yorkes
me borraran la memoria.

223
00:13:58,215 --> 00:14:01,722
Y luego descubrí que mi hija
no es mi hija biológica.

224
00:14:01,805 --> 00:14:03,892
Por no mencionar que
mi agente me despidió.

225
00:14:03,976 --> 00:14:06,558
¿Y pensabas que robarme mi iglesia...

226
00:14:06,559 --> 00:14:07,942
lo arreglaría todo?

227
00:14:08,026 --> 00:14:10,281
Bueno, estás hablando conmigo, ¿no?

228
00:14:10,364 --> 00:14:13,161
Puede que antes yo no
importara, pero ahora sí.

229
00:14:13,245 --> 00:14:15,541
¿Por qué me confiesas todo esto?

230
00:14:16,918 --> 00:14:21,052
Porque solo había estudiado qué
pasaría hasta este momento.

231
00:14:21,135 --> 00:14:24,976
Hasta el momento en el que
te digo que Karolina y tú

232
00:14:25,060 --> 00:14:28,191
sois lo único que me importa.

233
00:14:28,275 --> 00:14:29,640
Y que haré lo que haga falta

234
00:14:29,641 --> 00:14:31,239
para que ese pomposo payaso de Jonah

235
00:14:31,323 --> 00:14:33,034
abandone nuestras vidas
de una vez por todas.

236
00:14:33,661 --> 00:14:35,414
Te quiero, Leslie.

237
00:14:36,917 --> 00:14:38,671
Y quiero recuperar a nuestra familia.

238
00:14:40,090 --> 00:14:42,470
Sé que podemos hacerlo.

239
00:14:45,935 --> 00:14:47,815
Es un día encantador para
dar un paseo, ¿verdad?

240
00:14:50,653 --> 00:14:52,824
Y para leer la palabra de David Ellerh.

241
00:14:54,369 --> 00:14:56,331
Para recordarme sus enseñanzas.

242
00:15:01,717 --> 00:15:02,719
Disculpadme.

243
00:15:07,562 --> 00:15:09,607
Te hablas con Frank.

244
00:15:09,691 --> 00:15:11,110
¿Volvéis a ser amigos?

245
00:15:12,070 --> 00:15:13,197
No.

246
00:15:13,282 --> 00:15:16,162
Odio a Frank. Solo
estaba diciéndole cuánto.

247
00:15:16,246 --> 00:15:18,417
Ah, ¿sí?

248
00:15:18,500 --> 00:15:21,256
Empiezo a pensar que hay más de un actor

249
00:15:21,339 --> 00:15:23,552
en la familia Dean.

250
00:15:24,596 --> 00:15:27,685
¿Estás diciendo que no me crees?

251
00:15:29,314 --> 00:15:33,280
Lo he dejado todo... por servirte.

252
00:15:35,409 --> 00:15:37,955
Estoy aquí para lo que necesites.

253
00:15:41,713 --> 00:15:45,262
¿La recogida de
aguacates es una afición?

254
00:15:45,346 --> 00:15:46,473
¿A qué te refieres?

255
00:15:46,556 --> 00:15:47,517
Pues... no lo sé.

256
00:15:47,518 --> 00:15:50,231
No creía que encontrara
tanta agricultura en Compton.

257
00:15:50,314 --> 00:15:51,709
¿Qué creías que ibas a encontrar aquí?

258
00:15:51,733 --> 00:15:54,531
Por lo que dice mi padre...

259
00:15:54,614 --> 00:15:57,537
pobreza, analfabetismo, violencia...

260
00:15:58,539 --> 00:16:00,124
No árnica.

261
00:16:00,209 --> 00:16:03,799
¡Mírate! La mayoría de gente
cree que son margaritas.

262
00:16:03,882 --> 00:16:06,805
Saber cosas que la mayoría de
gente no se molesta en saber

263
00:16:06,888 --> 00:16:08,475
es lo mío.

264
00:16:11,439 --> 00:16:13,485
Además, te oí pedirlas.

265
00:16:13,569 --> 00:16:15,614
Vale.

266
00:16:19,789 --> 00:16:22,229
Si vas a seguir con esas trenzas,
vas a tener que mantenerlas.

267
00:16:22,253 --> 00:16:24,424
No voy a estar siempre cerca.

268
00:16:24,507 --> 00:16:26,511
¿Por qué? ¿Adónde te vas?

269
00:16:26,595 --> 00:16:29,141
No estoy segura exactamente...

270
00:16:29,225 --> 00:16:31,813
A Baldwin Hills o Ladera Heights.

271
00:16:31,897 --> 00:16:34,694
Porque voy a hacerme muy
rica vendiendo estas cosas.

272
00:16:37,658 --> 00:16:40,497
Si alguien va a
desaaprecer, ese eres tú.

273
00:16:40,581 --> 00:16:42,793
Siendo un fugitivo y tal.

274
00:16:45,758 --> 00:16:48,472
¿Qué es esto exactamente?

275
00:16:48,555 --> 00:16:51,143
Aguacate, árnica...

276
00:16:51,227 --> 00:16:53,315
Es una crema hidratante
y un calmante casero.

277
00:16:53,398 --> 00:16:55,044
Es lo que estábamos recogiendo antes.

278
00:16:55,068 --> 00:16:56,488
Eso es.

279
00:16:56,571 --> 00:16:58,468
Espera, ¿me estás diciendo
que preparas esto tú misma?

280
00:16:58,492 --> 00:16:59,869
Sí.

281
00:16:59,953 --> 00:17:04,921
Nuestra madre sufre mucho por
la anemia de célula falciforme

282
00:17:05,004 --> 00:17:07,426
y la árnica ayuda.

283
00:17:07,510 --> 00:17:12,436
Hay quien cree que es una leyenda
urbana, pero a mi madre le encanta...

284
00:17:12,520 --> 00:17:15,567
La cogí y le trencé el pelo a Tamar.

285
00:17:15,650 --> 00:17:18,657
Ella se lo contó a todo
el barrio y voilà,

286
00:17:18,740 --> 00:17:21,078
tengo un negocio.

287
00:17:21,161 --> 00:17:23,959
¿Estás hablando con inversores?

288
00:17:24,042 --> 00:17:26,715
Sí. Podríamos llegar muy
pronto a las tiendas.

289
00:17:29,929 --> 00:17:31,181
Ya.

290
00:17:35,274 --> 00:17:36,609
¿Te parece bien si te beso?

291
00:17:37,903 --> 00:17:39,866
Muchos chicos no preguntan.

292
00:17:39,949 --> 00:17:41,286
¿No querías que lo hiciera?

293
00:17:41,369 --> 00:17:43,957
No, tonto.

294
00:18:01,659 --> 00:18:03,497
¿Te parece bien?

295
00:18:03,580 --> 00:18:06,085
¿Quieres que esto sea incómodo?

296
00:18:55,642 --> 00:18:57,480
¿Falta mucho?

297
00:18:57,563 --> 00:18:59,191
Me estoy acercando.

298
00:19:00,235 --> 00:19:02,698
¿Sería posible... acelerarlo?

299
00:19:02,781 --> 00:19:08,000
Como ves, trabajo lo
más rápido que puedo.

300
00:19:10,672 --> 00:19:13,637
Es que tengo un poco de presión
con una... fecha límite.

301
00:19:13,720 --> 00:19:15,307
¿Qué tú tienes presión?

302
00:19:15,390 --> 00:19:17,853
Prueba a estar atrapado en lo que
antes era un recuerdo agradable

303
00:19:17,937 --> 00:19:20,984
durante lo que puede ser el
resto de mi antinatural vida.

304
00:19:21,068 --> 00:19:22,255
Solo es hasta que estés mejor.

305
00:19:22,279 --> 00:19:26,329
¿Y cuándo va a ser eso?
Porque ¿sabes lo que creo?

306
00:19:26,412 --> 00:19:27,998
Creo que ya estoy mejor

307
00:19:28,082 --> 00:19:30,546
y me mantienes atrapado aquí
para que haga lo que quieres.

308
00:19:30,629 --> 00:19:32,841
Porque, si estuviera
fuera, en el mundo real,

309
00:19:32,925 --> 00:19:35,222
te metería este cuaderno por el culo

310
00:19:35,305 --> 00:19:37,393
y te reventaría la cara.

311
00:19:43,363 --> 00:19:46,034
¿Me ayudarías si fueras
libre de elegir no hacerlo?

312
00:19:46,118 --> 00:19:48,080
¡Hijo de puta!

313
00:19:49,584 --> 00:19:52,548
¡Pierdes el tiempo! ¡Y, como
te he dicho, tengo prisa!

314
00:19:52,631 --> 00:19:54,343
Vete a la mierda.

315
00:19:55,804 --> 00:19:58,393
¡La calle es un bucle!

316
00:19:59,520 --> 00:20:03,068
Vale... Pues te veo en un momento.

317
00:20:07,076 --> 00:20:08,872
Vale. Luego te veo.

318
00:20:12,296 --> 00:20:13,381
Adiós.

319
00:20:14,425 --> 00:20:15,594
Espera. Vale.

320
00:20:36,928 --> 00:20:37,930
¿Qué pasa?

321
00:20:39,975 --> 00:20:41,854
Tienes otro encargo.

322
00:20:41,938 --> 00:20:42,999
Creía que por hoy ya había acabado.

323
00:20:43,023 --> 00:20:44,777
Ha surgido algo. Sube.

324
00:20:52,584 --> 00:20:54,463
¿Cuál es el trabajo?

325
00:20:54,547 --> 00:20:56,968
Ya lo verás cuando lleguemos.

326
00:21:08,503 --> 00:21:10,651
¿Sabéis por qué Atlas ganó
el campeonato D1 de lacrosse

327
00:21:10,675 --> 00:21:11,677
tres años seguidos?

328
00:21:11,760 --> 00:21:13,639
Me enorgullezco de no saberlo.

329
00:21:13,722 --> 00:21:15,685
- Y de que no me importe.
- No solo fue por talento,

330
00:21:15,768 --> 00:21:18,607
velocidad o habilidad física.

331
00:21:18,691 --> 00:21:22,156
Aunque... no vino mal.

332
00:21:22,239 --> 00:21:24,828
Pero el entrenador siempre se aseguraba
de que tuviéramos un plan de juego.

333
00:21:24,911 --> 00:21:26,247
Eso es lo que necesitamos.

334
00:21:26,330 --> 00:21:29,003
Elaborar planes siempre ha
sido el trabajo de Alex.

335
00:21:29,086 --> 00:21:30,673
Pues Alex no está aquí.

336
00:21:30,756 --> 00:21:32,217
Puede que por eso seamos tan malos.

337
00:21:32,301 --> 00:21:33,667
No, no hay ninguna relación

338
00:21:33,668 --> 00:21:36,602
entre Alex y que seamos tan
malos. Así que... pues eso.

339
00:21:36,685 --> 00:21:38,212
Puede que no tuviera superpoderes,

340
00:21:38,213 --> 00:21:39,941
pero aportaba algo.

341
00:21:40,025 --> 00:21:41,152
¿Un cerebro de empollón?

342
00:21:41,235 --> 00:21:42,923
Un cerebro de empollón te
ayudaría a entender el báculo.

343
00:21:42,947 --> 00:21:46,037
No necesito su ayuda ni nada de él.

344
00:21:46,120 --> 00:21:48,208
Escogió salirse del equipo.

345
00:21:48,291 --> 00:21:49,836
Puede que seamos algo más que un equipo.

346
00:21:49,920 --> 00:21:52,066
Somos una familia y, si nos falta
alguien, no estamos completos.

347
00:21:52,090 --> 00:21:56,307
Vale, vamos a dejar de
lado esas paparruchas.

348
00:21:56,390 --> 00:21:59,940
Venga, no tienes que
meter su religión en esto.

349
00:22:00,023 --> 00:22:01,878
No tienes por qué ponerte de
su lado y atacarme juntos.

350
00:22:01,902 --> 00:22:03,656
No... No estaba haciéndolo.

351
00:22:03,739 --> 00:22:05,283
Vale. Y, entonces, ¿qué
pasa, que estoy loca?

352
00:22:05,367 --> 00:22:07,162
No, tampoco he dicho eso.

353
00:22:07,246 --> 00:22:09,333
¿Sabes? Debo haberte entendido mal.

354
00:22:09,416 --> 00:22:12,799
A lo mejor. si lo repites con
una metáfora de lacrosse...

355
00:22:18,559 --> 00:22:20,773
Voy a ir a ver cómo está Compasión.

356
00:22:22,484 --> 00:22:24,614
Yo voy a hacer algo.

357
00:22:25,616 --> 00:22:27,870
Oye... Molly,

358
00:22:27,954 --> 00:22:29,874
¿podrías hacerlo conmigo?

359
00:22:31,377 --> 00:22:32,922
¿Por qué iba a hacer eso?

360
00:22:33,006 --> 00:22:35,093
- Ve.
- Te necesita.

361
00:22:39,894 --> 00:22:42,734
No sé lo que está pasando, pero nos
necesitamos los unos a los otros.

362
00:22:44,361 --> 00:22:46,157
Voy a acabar de limpiar.

363
00:22:55,216 --> 00:22:57,137
- ¿Diga?
- Hola, Janet.

364
00:22:57,220 --> 00:22:58,640
Llamo acerca de tu marido.

365
00:22:58,724 --> 00:23:00,435
¿Se encuentra bien?

366
00:23:00,518 --> 00:23:01,688
Es...

367
00:23:01,772 --> 00:23:03,483
una pesadilla.

368
00:23:03,566 --> 00:23:06,280
No me sorprende.

369
00:23:06,364 --> 00:23:10,246
Ha dejado de cooperar.
Está enfadado. Resentido.

370
00:23:10,330 --> 00:23:12,584
¿Paranoico? ¿Abusivo?

371
00:23:12,668 --> 00:23:14,964
Prueba a vivir con él durante 20 años.

372
00:23:15,048 --> 00:23:16,342
Preferiría no hacerlo.

373
00:23:16,425 --> 00:23:20,976
Pero, para descubrir la mejor
forma de persuadirlo...

374
00:23:21,060 --> 00:23:22,521
necesito tu ayuda.

375
00:23:22,526 --> 00:23:24,453
COMPARANDO ALFA... ANÁLISIS EN
PARALELO DE LOS NODOS RELACIONADOS

376
00:23:24,454 --> 00:23:26,872
ANALIZANDO SIMILITUDES
NO SE HAN ENCONTRADO COINCIDENCIAS

377
00:23:28,909 --> 00:23:30,245
No es verdad,

378
00:23:31,957 --> 00:23:33,459
Me necesitas a mí.

379
00:23:33,543 --> 00:23:38,010
Por muy brillante que seas, también
eres un capullo condescendiente.

380
00:23:38,094 --> 00:23:40,599
- ¿Sabes quién más es así?
- Victor.

381
00:23:40,683 --> 00:23:42,269
Hasta los gemelos personalizados.

382
00:23:42,352 --> 00:23:44,732
Y crees que tú puedes hacerlo mejor.

383
00:23:44,816 --> 00:23:47,780
Tras décadas de terapia
matrimonial, lo sé.

384
00:23:47,864 --> 00:23:50,326
De acuerdo. Te llevaré a verlo.

385
00:23:53,625 --> 00:23:56,756
Si ve tu petulante rostro, no
cooperará de ninguna forma.

386
00:23:59,052 --> 00:24:02,810
Si quieres que hable con Victor, iré.

387
00:24:04,271 --> 00:24:05,858
Pero iré sola.

388
00:24:09,490 --> 00:24:11,577
Vale. Pues ven de una vez.

389
00:24:18,884 --> 00:24:21,013
No sé muy bien por qué
me necesitabas para esto.

390
00:24:21,096 --> 00:24:22,784
Siento que estás explotando mis poderes.

391
00:24:22,808 --> 00:24:24,896
Estoy destinada a algo mayor
que a ser un gato humano.

392
00:24:24,979 --> 00:24:27,610
Ya... Lo sé, Molly...

393
00:24:27,693 --> 00:24:30,240
En realidad, no necesito
que sujetes el coche.

394
00:24:30,323 --> 00:24:33,204
- Ah, ¿no?
- Despacio.

395
00:24:33,287 --> 00:24:34,996
Vale, desembucha. ¿Qué es tan importante

396
00:24:34,997 --> 00:24:36,767
que no podías hablar de
ello delante de Gert?

397
00:24:38,089 --> 00:24:39,592
Dios mío, ¡¿es sobre Gert?!

398
00:24:39,676 --> 00:24:41,930
Sí, ¿podrías bajar la voz?

399
00:24:42,932 --> 00:24:45,729
¿Necesitas consejos de pareja? Qué bien.

400
00:24:45,813 --> 00:24:48,317
Nadie me los pide nunca.

401
00:24:48,401 --> 00:24:49,630
¿Es porque no para de hablar

402
00:24:49,654 --> 00:24:53,035
y tiene muchas opiniones que
suelen ser contrarias a las tuyas?

403
00:24:53,119 --> 00:24:55,833
No, extrañamente, me
he acostumbrado a eso.

404
00:24:56,918 --> 00:25:00,676
No sé, es que... siento
que está enfadada conmigo.

405
00:25:00,759 --> 00:25:02,345
Siempre, diga lo que digas.

406
00:25:02,429 --> 00:25:05,226
Si digo yo algo, se enfada.

407
00:25:06,562 --> 00:25:10,738
No sé, a lo mejor...
debería dejarla en paz.

408
00:25:12,032 --> 00:25:15,538
¿Dejarla en paz? Eso es
lo peor que podrías hacer.

409
00:25:15,623 --> 00:25:16,767
Te necesita más que nunca

410
00:25:16,768 --> 00:25:19,463
para que la ayudes a acostumbrarse
a no tener sus medicamentos.

411
00:25:19,546 --> 00:25:22,093
Después estará mejor.

412
00:25:24,264 --> 00:25:26,518
Sí. Puede que tengas razón.

413
00:25:27,520 --> 00:25:28,774
¿En serio?

414
00:25:28,857 --> 00:25:30,903
Así que esto se me da bien.

415
00:25:30,986 --> 00:25:33,992
Lo sabía. Dilo por ahí, ¿vale?

416
00:25:52,529 --> 00:25:54,157
Así que te gusta Livvie, ¿eh?

417
00:25:55,159 --> 00:25:56,705
Sí, está bien.

418
00:25:56,788 --> 00:25:59,000
Es distinta de las chicas
de mi antiguo colegio.

419
00:25:59,084 --> 00:26:00,921
Sí, es muy amable.

420
00:26:01,004 --> 00:26:03,300
Pero eres joven,
coleguilla, no te apresures.

421
00:26:03,969 --> 00:26:06,557
¿Es tu forma de decirme
que la deje o me matarás?

422
00:26:06,641 --> 00:26:10,356
Venga, tío, solo... te
digo que no te atrapes.

423
00:26:10,440 --> 00:26:12,444
Tienes 16 años. Las cosas cambian.

424
00:26:12,527 --> 00:26:16,118
Empiezan, paran. A veces acaban...

425
00:26:17,705 --> 00:26:20,334
No puedes hacer lo que
quieres si sientes cosas.

426
00:26:21,503 --> 00:26:23,591
Tienes que mantener los ojos abiertos.

427
00:26:23,675 --> 00:26:24,886
Mantenerte despierto.

428
00:26:26,096 --> 00:26:29,687
Lo que dices que es nunca
debería fiarme de Livvie

429
00:26:29,771 --> 00:26:31,941
ni de nadie.

430
00:26:32,025 --> 00:26:35,031
No, tío. Los jóvenes
pensáis demasiado todo.

431
00:26:35,114 --> 00:26:36,785
Solo digo

432
00:26:36,868 --> 00:26:38,747
que no puedes ganar sin ser perspicaz.

433
00:26:40,834 --> 00:26:42,587
Así lo diría la yaya B.

434
00:27:07,763 --> 00:27:10,853
Te digo esto porque quiero que ganes.

435
00:27:10,936 --> 00:27:11,938
Lo sabes, ¿verdad?

436
00:27:14,735 --> 00:27:16,029
Sí.

437
00:27:35,526 --> 00:27:36,528
¿Hola?

438
00:27:39,117 --> 00:27:40,453
¿Hay alguien aquí?

439
00:27:41,789 --> 00:27:44,544
Debería haber...

440
00:27:54,857 --> 00:27:56,109
Hola, hijo.

441
00:27:58,030 --> 00:27:59,449
¿Qué estás haciendo aquí?

442
00:27:59,532 --> 00:28:01,119
Te voy a llevar a casa.

443
00:28:06,421 --> 00:28:08,885
Nupongo que tampoco debería
pensar esto demasiado, ¿no?

444
00:28:08,968 --> 00:28:11,014
Así es como se juega.

445
00:28:11,098 --> 00:28:13,268
Lo siento, Alex.

446
00:28:35,563 --> 00:28:38,903
Por fin me has derrotado. Has ganado.

447
00:28:40,123 --> 00:28:42,210
Supongo que debo darte la enhorabuena.

448
00:28:42,294 --> 00:28:47,680
¿Por fin? Venga ya,
tío. Te gano a menudo.

449
00:28:47,764 --> 00:28:49,475
¿Te refieres a cuando jugamos al dominó?

450
00:28:49,559 --> 00:28:53,358
Tío... solía dejarte ganar.

451
00:28:54,778 --> 00:28:56,254
Veía lo importante que era para ti

452
00:28:56,255 --> 00:28:59,161
y, para mí, no era más que un juego.

453
00:28:59,244 --> 00:29:02,230
No, solo dices eso
porque perdías, colega.

454
00:29:02,410 --> 00:29:05,123
Lo digo porque es cierto.

455
00:29:10,174 --> 00:29:13,640
O puede que solo esté jugando contigo.

456
00:29:13,723 --> 00:29:16,938
Esa cara que has puesto...

457
00:29:17,021 --> 00:29:19,025
¿Cuántas noches pasarás
tumbado en la cama

458
00:29:19,109 --> 00:29:20,571
volviendo a jugar esas
partidas en tu cabeza

459
00:29:20,654 --> 00:29:23,200
y preguntándote si de verdad
las perdí a propósito?

460
00:29:31,049 --> 00:29:33,513
Lo siento, tío.

461
00:29:33,597 --> 00:29:35,016
Lo siento todo.

462
00:29:37,020 --> 00:29:38,356
Ya.

463
00:29:40,736 --> 00:29:42,740
Solo quiero lo que me debes, G.

464
00:29:54,680 --> 00:29:57,895
Tu copia de las escrituras de la obra.

465
00:29:57,978 --> 00:29:59,440
Catherine ya lo ha revisado.

466
00:30:05,994 --> 00:30:08,165
20 putos años tarde.

467
00:30:11,213 --> 00:30:13,133
Pero lo aceptaré como viene.

468
00:30:13,760 --> 00:30:15,847
El equipo se está trasladando
mientras hablamos.

469
00:30:15,931 --> 00:30:18,395
Se habrán ido en un par de semanas.

470
00:30:18,478 --> 00:30:21,442
Véndela y consigue un nuevo
comienzo donde quieras.

471
00:30:21,526 --> 00:30:23,363
O podría quedármela.

472
00:30:23,446 --> 00:30:26,828
Construir, contratar a gente
de la banda para que ayude.

473
00:30:26,911 --> 00:30:30,209
Convertirme en un emprendedor. Como tú.

474
00:30:35,637 --> 00:30:38,518
Pero... no como tú.

475
00:30:40,480 --> 00:30:42,401
Porque yo no me olvidaré de quién soy.

476
00:30:43,778 --> 00:30:45,114
O de dónde vengo.

477
00:30:46,993 --> 00:30:48,872
Hazlo a tu manera, amigo mío.

478
00:30:50,792 --> 00:30:53,673
Pero se acabó, Darius.

479
00:30:53,757 --> 00:30:57,723
Voy a montarme en ese coche
con mi hijo, me iré conduciendo

480
00:30:57,806 --> 00:30:59,560
y se habrá acabado.

481
00:31:12,461 --> 00:31:13,755
¿Qué es esto?

482
00:31:13,838 --> 00:31:16,594
Es la llave de una
suite del hotel Gordon.

483
00:31:17,638 --> 00:31:21,562
Para daros a Tamar, al bebé y a ti
una muestra de vuestra nueva vida.

484
00:31:23,983 --> 00:31:26,781
Desde ya mismo. ¿Está bien?

485
00:31:30,079 --> 00:31:31,206
Sí, tío.

486
00:31:33,628 --> 00:31:35,257
Está bien, G.

487
00:32:05,317 --> 00:32:07,821
¿Darius te ha comprado eso?

488
00:32:07,905 --> 00:32:09,157
Dámelo.

489
00:32:12,414 --> 00:32:14,585
Dame el puto teléfono, Alex.

490
00:32:18,927 --> 00:32:21,390
Pueden estar rastreándonos.

491
00:32:21,474 --> 00:32:22,601
¿Quiénes?

492
00:32:28,738 --> 00:32:30,283
¿Adónde vamos?

493
00:32:30,367 --> 00:32:32,036
A un lugar seguro.

494
00:32:34,207 --> 00:32:37,589
Tu madre y yo...

495
00:32:37,673 --> 00:32:38,925
tenemos que ajustar cuentas,

496
00:32:39,008 --> 00:32:40,928
pero antes vamos a sacarte de aquí.

497
00:32:41,931 --> 00:32:44,143
Ahora mismo, no puedo
contártelo todo, pero...

498
00:32:44,228 --> 00:32:46,941
No hace falta que lo digas. Lo
entiendo. Es por mi propio bien.

499
00:32:51,242 --> 00:32:52,995
Es demasiado peligroso.

500
00:33:00,363 --> 00:33:02,489
MARCANDO...
LA QUE NO ES LA NÚMERO UNO

501
00:33:14,419 --> 00:33:16,628
LLAMADA DE CAPULLO

502
00:33:22,304 --> 00:33:23,890
Más te vale que sea importante.

503
00:33:26,312 --> 00:33:28,190
¿Hola? ¿Alex?

504
00:33:29,526 --> 00:33:31,196
¿Y dónde está mamá?

505
00:33:31,280 --> 00:33:33,868
Se reunirá con nosotros en Van Nuys.

506
00:33:33,952 --> 00:33:35,037
En el aeropuerto.

507
00:33:35,120 --> 00:33:37,292
Joder. Están secuestrando a Alex.

508
00:33:37,376 --> 00:33:38,896
¿Es un secuestro si lo hacen sus padres?

509
00:33:38,920 --> 00:33:41,676
Puesto que son unos sociópatas que
matan a adolescentes, diría que sí.

510
00:33:41,759 --> 00:33:42,803
Tenemos que detenerlos.

511
00:33:42,886 --> 00:33:44,699
¿A qué viene ese cambio? Liderabas

512
00:33:44,723 --> 00:33:46,227
el equipo Alex Apesta.

513
00:33:46,310 --> 00:33:48,690
Y apesta, pero necesita nuestra ayuda.

514
00:33:48,773 --> 00:33:52,239
No pasa nada por admitir que
te importa. A mí me importa.

515
00:33:52,322 --> 00:33:54,302
Echo de menos que fuera tan
cuadriculado y sus piernas flacuchas.

516
00:33:54,326 --> 00:33:57,081
Su mal gusto para los nombres de
las misiones y los nombres en clave.

517
00:33:57,164 --> 00:33:59,524
Y, aunque se cree más listo que todos,

518
00:33:59,586 --> 00:34:01,799
es que lo es.

519
00:34:01,882 --> 00:34:03,344
Yo también le echo de menos.

520
00:34:07,143 --> 00:34:09,481
¿Qué? Tengo problemas.

521
00:34:09,565 --> 00:34:10,941
Para hablar de mis sentimientos.

522
00:34:11,026 --> 00:34:13,698
O en, general, para tener sentimientos.

523
00:34:13,780 --> 00:34:15,869
Pero, de momento,
actuemos en vez de hablar,

524
00:34:15,952 --> 00:34:18,291
y vamos al valle a recuperar a Alex.

525
00:34:18,374 --> 00:34:20,210
Gert, creo que tú deberías quedarte.

526
00:34:20,295 --> 00:34:21,585
Después de eso cerebral de esta mañana.

527
00:34:21,586 --> 00:34:23,468
No creo que sea buena idea.

528
00:34:23,550 --> 00:34:26,307
Muy amable de tu parte. Pero,
puesto que aún no me he vuelto loca,

529
00:34:26,390 --> 00:34:28,561
no necesito un procurador.

530
00:34:28,644 --> 00:34:31,776
Puedo tomar mis propias decisiones
y quiero unirme a vosotros.

531
00:34:31,858 --> 00:34:34,823
¿Pero haciendo aqué? ¿Cómo vamos
a llegar siquiera a Van Nuys?

532
00:34:36,117 --> 00:34:37,412
Tenemos un coche.

533
00:34:38,998 --> 00:34:40,438
Sin llave, no va a arrancar.

534
00:34:40,501 --> 00:34:41,772
Puede que el báculo
de Nico pueda ayudar.

535
00:34:41,796 --> 00:34:43,149
No, el báculo no puede
controlar un coche.

536
00:34:43,173 --> 00:34:44,444
Parece que solo funciona
con los elementos.

537
00:34:44,468 --> 00:34:47,139
Tierra, aire, agua...

538
00:34:47,224 --> 00:34:48,518
Y fuego.

539
00:35:02,629 --> 00:35:04,191
Si los junto, solo necesito una...

540
00:35:04,215 --> 00:35:05,343
Chispa.

541
00:35:11,062 --> 00:35:12,816
Vamos. Tenemos que darnos prisa.

542
00:35:13,860 --> 00:35:16,740
Alex ha puesto esto en marcha.
Depende de nosotros traerlo a casa.

543
00:35:45,214 --> 00:35:46,300
¿Janet?

544
00:35:50,057 --> 00:35:51,685
¡Eres tú!

545
00:35:55,527 --> 00:35:59,326
Una copia debida a un
hipocampo estimulado, pero sí.

546
00:35:59,409 --> 00:36:00,954
Soy yo, Victor.

547
00:36:04,253 --> 00:36:05,835
Jonah dice que el algoritmo se basaba

548
00:36:05,836 --> 00:36:07,676
en ti trabajando con tu padre, pero...

549
00:36:09,805 --> 00:36:11,308
dijiste que era banquero.

550
00:36:12,561 --> 00:36:15,692
Una de las muchas mentiras que te
he contado a lo largo de los años.

551
00:36:17,152 --> 00:36:20,910
Pero he pasado mucho tiempo a
solas con mis pensamientos...

552
00:36:20,994 --> 00:36:24,710
aquí, dondequiera que estemos...

553
00:36:24,793 --> 00:36:28,133
y he cambiado. En serio.

554
00:36:29,511 --> 00:36:30,888
Estás...

555
00:36:33,311 --> 00:36:35,022
genial.

556
00:36:36,358 --> 00:36:38,654
Me sorprende que te
alegres tanto de verme.

557
00:36:41,619 --> 00:36:43,289
Puesto que fui yo la que te disparó.

558
00:36:43,372 --> 00:36:44,708
¿Tú me disparaste?

559
00:36:47,087 --> 00:36:48,716
Suponía que había sido Robert.

560
00:36:55,313 --> 00:36:59,028
Bueno...

561
00:36:59,111 --> 00:37:01,115
No estaba en mi sano juicio.

562
00:37:01,825 --> 00:37:05,958
Y podría culpar al tumor o a
la "cura" de Jonah, pero...

563
00:37:07,504 --> 00:37:09,006
fui yo.

564
00:37:09,090 --> 00:37:11,553
He causado mucho dolor.

565
00:37:11,637 --> 00:37:13,391
Y quiero compensártelo.

566
00:37:14,183 --> 00:37:15,770
Y también a Chase.

567
00:37:17,106 --> 00:37:20,363
Pero, antes, tienes que sacarme de aquí.

568
00:37:21,365 --> 00:37:23,244
Lo haré.

569
00:37:23,327 --> 00:37:24,955
Te lo prometo.

570
00:37:26,792 --> 00:37:28,671
Pero tenemos que hacerlo a mi manera.

571
00:37:28,754 --> 00:37:31,760
Construiremos esa caja para
Jonah lo más rápidamente posible.

572
00:37:31,844 --> 00:37:35,058
Y nos aseguraremos de que te
libera en cuanto esté hecha.

573
00:37:37,355 --> 00:37:39,526
Pero no estoy aquí por eso.

574
00:37:41,363 --> 00:37:43,617
¿Qué tal están tus habilidades
en criptoanálisis alienígena?

575
00:37:45,830 --> 00:37:47,625
Cielo, pensaba que nunca
me lo preguntarías.

576
00:37:52,927 --> 00:37:55,558
Jonah está lejos de casa,
pero es inteligente.

577
00:37:55,641 --> 00:37:59,064
Y cuidadoso. La clave del
encriptado no puede estar escrita

578
00:37:59,148 --> 00:38:02,655
por si cae en manos enemigas, así
que tiene que ser fácil de recordar.

579
00:38:02,739 --> 00:38:05,369
Dices que tenemos que hackear
la contraseña de Jonah.

580
00:38:05,453 --> 00:38:08,013
Pero dudo que sea una palabra. Lo
más probable es que sea una ecuación.

581
00:38:08,041 --> 00:38:10,630
Pero ¿tiene las mismas
matemáticas que nosotros?

582
00:38:10,713 --> 00:38:12,610
Esa es la belleza de las
matemáticas, amor mío.

583
00:38:12,634 --> 00:38:16,809
Es el lenguaje universal. Prueba la
gravedad, antigravedad, relatividad...

584
00:38:16,892 --> 00:38:19,981
Planck. Pitágoras. La
ecuación de las ondas...

585
00:38:21,401 --> 00:38:24,533
La velocidad es el largo de la onda...

586
00:38:25,993 --> 00:38:27,288
multiplicado por la frecuencia.

587
00:38:45,867 --> 00:38:47,662
Victor, lo has conseguido.

588
00:38:53,799 --> 00:38:56,095
Eres un genio.

589
00:39:31,667 --> 00:39:35,299
¿Has estado bien desde que te fuiste?

590
00:39:35,383 --> 00:39:38,012
Gracias a Darius. Hasta hoy.

591
00:39:38,764 --> 00:39:41,728
Nunca quise que te vieras
involucrado con él, con su mundo.

592
00:39:42,480 --> 00:39:46,112
¿Su mundo? Ese mundo también
es nuestro mundo, papá,

593
00:39:46,195 --> 00:39:47,699
y hay muchas cosas buenas en él, ¿vale?

594
00:39:47,782 --> 00:39:49,369
Darius y su familia han
sido amables conmigo.

595
00:39:49,452 --> 00:39:53,252
Ah, ¿sí? Pues tu héroe te ha cambiado
por un mini centro comercial.

596
00:39:54,587 --> 00:39:56,967
¿Qué diablos...?

597
00:39:57,050 --> 00:39:58,345
Han venido.

598
00:39:59,973 --> 00:40:01,142
Alex, ¡al suelo!

599
00:40:07,989 --> 00:40:09,260
¡Molly!

600
00:40:13,834 --> 00:40:16,381
¡Vamos!

601
00:40:16,465 --> 00:40:19,846
- Molly, seguro que puedo andar.
- No tenemos tiempo. Yo me encargo.

602
00:40:19,929 --> 00:40:23,312
- ¡Chicos, daos prisa!
- ¡Al coche, deprisa!

603
00:40:23,395 --> 00:40:24,439
Ya viene. ¡Vamos, vamos, vamos!

604
00:40:26,485 --> 00:40:28,112
- ¡Vamos!
- ¡Eso intento!

605
00:40:28,196 --> 00:40:30,176
- ¿Por qué has apagado el coche?
- No lo he hecho. Se ha calado.

606
00:40:30,200 --> 00:40:31,596
- ¡Usa la llave!
- ¡No tenemos la llave!

607
00:40:31,620 --> 00:40:32,705
El efecto del hechizo
debe haberse pasado.

608
00:40:32,789 --> 00:40:34,208
- ¡Chispa!
- ¡Vamos!

609
00:40:34,292 --> 00:40:35,544
- Vuelve a intentarlo.
- ¡Chispa!

610
00:40:36,338 --> 00:40:39,009
No lo entiendo. Es como si solo
pudiera lanzar una vez cada hechizo.

611
00:40:39,093 --> 00:40:41,866
Eso es. ¡Así es como funciona! No
puedes dar dos veces la misma orden.

612
00:40:41,890 --> 00:40:44,061
Deprisa, piensa en algo. Ya viene.

613
00:40:44,144 --> 00:40:45,664
Olvidaos de un libro de hechizos.
Necesito un libro de sinónimos.

614
00:40:45,731 --> 00:40:47,902
- ¡Di algo!
- ¡Hacer un puente!

615
00:40:56,461 --> 00:40:57,713
¡Se está acercando!

616
00:40:59,342 --> 00:41:01,805
Yo me encargo. ¡Muro!

617
00:41:04,116 --> 00:41:05,312
¡Joder!

618
00:41:07,316 --> 00:41:08,902
¡Vamos!

619
00:41:41,616 --> 00:41:47,872
MENSAJE PARA TAMAR: REÚNETE CONMIGO
EN EL HOTEL GORDON. SORPRESA

620
00:41:59,613 --> 00:42:01,867
Joder...

621
00:42:01,950 --> 00:42:03,704
Gracias, G. Wild.

622
00:42:05,791 --> 00:42:08,797
No me importaría vivir así.

623
00:42:14,893 --> 00:42:17,231
Menuda sorpresa.

624
00:42:17,314 --> 00:42:20,530
No deberías estar ya a medio
camino de las Bermudas?

625
00:42:20,613 --> 00:42:24,454
¿O hay que firmar más papeles?

626
00:42:24,496 --> 00:42:25,957
Geoffrey dijo que ya estaba hecho.

627
00:42:26,040 --> 00:42:27,880
Geoffrey no sabe que te estoy esperando.

628
00:42:30,633 --> 00:42:34,306
Te quiere como a un hermano, pero yo no.

629
00:42:34,390 --> 00:42:37,437
Me da igual vuestro pasado juntos.

630
00:42:37,522 --> 00:42:39,693
Solo me importa el futuro de mi familia

631
00:42:39,776 --> 00:42:44,034
y ese futuro solo está a salvo
si tú no formas parte de él.

632
00:42:50,881 --> 00:42:54,305
Ya sabemos quién manda
en la familia Wilder.

633
00:42:54,388 --> 00:42:56,643
Siempre has sido tú.

634
00:42:56,727 --> 00:42:58,814
Tú hiciste que cargara
con la culpa por Geoffrey.

635
00:42:58,897 --> 00:43:01,879
- Estaba protegiendo a mi cliente.
- Evitaste que viniera.

636
00:43:01,903 --> 00:43:04,283
Tú eres la razón por
la que cortó los lazos.

637
00:43:04,366 --> 00:43:07,122
Geoffrey y tú y esas fantasías sobre
vuestras historias en los años 90.

638
00:43:07,205 --> 00:43:09,365
No podríamos haber tenido
la vida que tenemos...

639
00:43:09,418 --> 00:43:11,172
Sin traicionarme.

640
00:43:12,424 --> 00:43:13,927
¿Y qué vamos a hacer ahora?

641
00:43:14,011 --> 00:43:17,392
¿Quieres sobornarme?
¿Recuperar las escrituras?

642
00:43:26,870 --> 00:43:30,335
Solo he entregado a Alex porque creo
que estará mejor con su familia.

643
00:43:30,418 --> 00:43:32,315
Vas a hacer otra cosa por él.

644
00:43:32,339 --> 00:43:33,676
¿El qué?

645
00:43:33,759 --> 00:43:35,680
Lo mismo que hiciste por su padre.

646
00:43:35,763 --> 00:43:37,265
Asumir la culpa por su
acusación de asesinato.

647
00:43:53,047 --> 00:43:54,926
Con el detective Flores, por favor.

648
00:44:50,161 --> 00:44:52,750
El asesinato parece ser una
venta de drogas que salió mal.

649
00:44:52,834 --> 00:44:54,777
Las autoridades dicen que Darius Davis,

650
00:44:54,778 --> 00:44:56,716
cuyo cuerpo se ha encontrado
en el hotel Gordon,

651
00:44:56,800 --> 00:45:01,016
es responsable de la muerte de Destiny
Gonzalez, una adolescente fugada.

652
00:45:01,100 --> 00:45:02,969
Informes anteriores habían vinculado

653
00:45:02,970 --> 00:45:05,818
a seis adolescentes ricos de
Westside con el asesinato,

654
00:45:05,901 --> 00:45:07,989
pero se les ha liberado
de dichos cargos.

655
00:45:08,072 --> 00:45:10,744
Esos niños siguen fugados,
y los padres piden...

656
00:45:21,348 --> 00:45:24,564
Esto lo han hecho mis padres.

657
00:45:24,647 --> 00:45:25,983
Lo sé.

658
00:45:28,864 --> 00:45:33,540
Pero la buena noticia es que ya no
nos buscan por asesinato, así que...

659
00:45:33,624 --> 00:45:37,047
La mala noticia es que
tu amigo ha muerto.

660
00:45:37,130 --> 00:45:39,594
No tengo claro que fuera mi amigo.

661
00:45:41,430 --> 00:45:43,309
¿Sabes quién sigue siéndolo?

662
00:45:44,394 --> 00:45:46,942
He encontrado esto por ahí tirado.

663
00:45:47,025 --> 00:45:48,654
A lo mejor podemos jugar...

664
00:45:50,616 --> 00:45:52,495
como hacíais Amy y tú.

665
00:45:56,795 --> 00:45:57,838
¿Has encontrado algún juego bueno?

666
00:45:57,922 --> 00:46:01,680
Algo llamado... Street Fighter II.

667
00:46:01,763 --> 00:46:04,602
No puede ser. Me tomas
el pelo. ¡Es un clásico!

668
00:46:04,686 --> 00:46:06,105
Si tú lo dices...

669
00:46:07,148 --> 00:46:08,234
Veamos.

670
00:46:13,620 --> 00:46:15,457
¿Puedo hacerte una pregunta?

671
00:46:15,541 --> 00:46:16,668
Sí.

672
00:46:17,962 --> 00:46:21,511
¿Por qué me llamaste a mí...

673
00:46:21,594 --> 00:46:22,972
de todas las personas?

674
00:46:23,055 --> 00:46:26,270
Pues porque...

675
00:46:26,353 --> 00:46:29,736
soy obsesivamente organizado

676
00:46:29,819 --> 00:46:33,952
y, cuando puse los números
de marcación rápida...

677
00:46:35,038 --> 00:46:36,165
tú eras la número uno.

678
00:46:41,091 --> 00:46:42,385
Gracias.

679
00:46:48,648 --> 00:46:50,819
¿Sabes?

680
00:46:50,903 --> 00:46:54,076
Si así va a ser el resto
de nuestras vidas...

681
00:46:56,080 --> 00:46:57,708
me parece bien.

682
00:46:59,545 --> 00:47:01,716
Parece un cliché...

683
00:47:03,052 --> 00:47:04,972
pero nos tenemos los unos a los otros.

684
00:47:08,020 --> 00:47:11,151
Y a Chun Lee, la habilidosa luchadora de
artes marciales y agente de la Interpol.

685
00:47:11,235 --> 00:47:14,074
¡Yo soy ella! Tú puedes ser Blanka.

686
00:47:14,157 --> 00:47:17,873
Teníais el mismo pelo, ¿no?

687
00:47:17,957 --> 00:47:19,877
Claro.

688
00:47:21,506 --> 00:47:25,012
¿Y vas a contarme qué has estado
haciendo todo este tiempo?

689
00:47:25,096 --> 00:47:27,433
- ¿De verdad quieres saberlo?
- Te lo he preguntado.

690
00:47:27,518 --> 00:47:29,647
Vale, pues...

691
00:47:29,730 --> 00:47:32,695
he conocido a una chica que me gusta.

692
00:47:34,907 --> 00:47:36,703
¿Tienes novia?

693
00:47:36,786 --> 00:47:39,291
No... me jodas. ¿En serio?

694
00:47:40,752 --> 00:47:42,297
- Genial.
- Pues...

695
00:47:42,380 --> 00:47:44,844
tenía, o algo así, pero...

696
00:47:44,927 --> 00:47:48,476
no sé. Después de lo de hoy, es
probable que se haya acabado.

697
00:47:50,981 --> 00:47:56,165
- Háblame de ella.
- Vale, pues...

698
00:48:07,305 --> 00:48:10,604
¡Dame mi dinero! Me
debes mi dinero. ¡Dámelo!

699
00:48:10,687 --> 00:48:11,773
¡Sí que me lo debes!

700
00:48:11,856 --> 00:48:13,084
Hoy has hecho tres trabajos.

701
00:48:13,108 --> 00:48:15,238
¡Me debes dinero! ¡Dame tu dinero!

702
00:48:15,321 --> 00:48:18,244
- ¡Dámelo!
- ¡Creía que ya habíamos hablado de eso!

703
00:48:20,289 --> 00:48:22,335
Supongo que la primera
vez no me habías oído.

704
00:48:24,256 --> 00:48:25,968
Voy a tener que hablar un poco más alto.

705
00:48:36,864 --> 00:48:38,451
Te he chuleado el coche.

706
00:48:45,841 --> 00:48:47,678
Tengo que trabajar en mis frases.

707
00:49:03,626 --> 00:49:04,879
Hola, Gert, solo estaba...

708
00:49:04,962 --> 00:49:07,551
¿Qué, Molly?

709
00:49:07,634 --> 00:49:11,183
Así que por eso te quedabas
dormida en el entrenamiento, ¿no?

710
00:49:11,266 --> 00:49:13,772
También explica por qué
tienes la ropa hecha un asco.

711
00:49:13,855 --> 00:49:16,109
¡Te has estado escabullendo!

712
00:49:16,193 --> 00:49:18,030
¿Qué te crees que estás haciendo?

713
00:49:18,113 --> 00:49:21,161
¿Crees que estás jugando a
la justiciera superheróica?

714
00:49:21,244 --> 00:49:23,165
¡Dime la verdad! ¿Dónde estabas?

715
00:49:23,248 --> 00:49:26,589
Ha destrozado el coche de un chulo.

716
00:49:26,672 --> 00:49:28,300
¿Has destrozado un coche?

717
00:49:29,386 --> 00:49:30,388
¿De un chulo?

718
00:49:30,472 --> 00:49:33,435
Sí. Y ha sido genial.

719
00:49:39,072 --> 00:49:40,951
Casi tan genial como este sitio.

720
00:49:43,748 --> 00:49:44,834
Joder.

721
00:49:46,420 --> 00:49:48,883
Esto es sin duda mejor
que alojarse en un motel.

722
00:49:48,967 --> 00:49:50,846
Tranquilos. Soy bueno.

723
00:49:51,764 --> 00:49:53,016
Soy Topher.

724
00:49:57,372 --> 00:50:04,035
www.subtitulamos.tv

