1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,974 --> 00:00:09,811
Anteriormente en Marvel's Runaways...

3
00:00:09,844 --> 00:00:11,928
- ¿Nuestros padres pagan este sitio?
- COMIDA DONADA POR EL ORGULLO

4
00:00:11,982 --> 00:00:13,276
No podemos comernos la sopa.

5
00:00:13,360 --> 00:00:15,030
Nico tiene razón. Es sopa de El orgullo.

6
00:00:18,286 --> 00:00:19,831
¡No, no! ¡No lo hagas!

7
00:00:21,961 --> 00:00:24,006
Estáis metidos en algo muy raro.

8
00:00:24,090 --> 00:00:25,090
¿Y qué tal una entrada gratis?

9
00:00:26,094 --> 00:00:27,388
Hasta te guardaré un baile.

10
00:00:27,471 --> 00:00:29,977
Cogeremos cinco entradas, zorra odiosa.

11
00:00:30,060 --> 00:00:31,814
Parece que Brandon te ha robado tu vida.

12
00:00:31,897 --> 00:00:32,897
Se la puede quedar.

13
00:00:32,899 --> 00:00:35,487
Evitaremos que se enteren
la policía, los medios

14
00:00:35,572 --> 00:00:37,241
y, lo más importante, Jonah.

15
00:00:37,324 --> 00:00:39,221
Quiero hacerle tanto
daño como los demás.

16
00:00:39,245 --> 00:00:40,832
No es posible.

17
00:00:40,915 --> 00:00:43,963
El suero... que Jonah usó en Victor...

18
00:00:44,046 --> 00:00:46,175
¡está basado en su ADN!

19
00:00:46,259 --> 00:00:49,140
Jonah puede habernos dado
lo que necesitamos...

20
00:00:49,223 --> 00:00:50,267
para matarlo.

21
00:00:50,350 --> 00:00:52,856
Si voy a curarme, necesito otra caja.

22
00:00:52,939 --> 00:00:54,794
Vas a hacer otra cosa por él.

23
00:00:54,818 --> 00:00:58,033
- ¿El qué?
- Lo mismo que hiciste por su padre.

24
00:00:58,116 --> 00:00:59,786
Asumir la culpa por su
acusación de asesinato.

25
00:01:08,053 --> 00:01:10,307
¡Dime la verdad! ¿Dónde estabas?

26
00:01:10,390 --> 00:01:12,394
Ha destrozado el coche de un chulo.

27
00:01:12,478 --> 00:01:13,648
Ha sido genial.

28
00:01:14,398 --> 00:01:17,321
Joder. Esto es sin duda mejor
que alojarse en un motel.

29
00:01:17,404 --> 00:01:18,824
Soy Topher.

30
00:01:22,999 --> 00:01:25,128
Ni un paso más.

31
00:01:25,212 --> 00:01:28,636
Os he puesto nerviosos, ¿eh?
No os preocupéis, amigos.

32
00:01:28,719 --> 00:01:31,725
- No voy a haceros daño.
- ¿Quién eres tú? ¿Te conozco?

33
00:01:31,809 --> 00:01:34,480
No, muñeca. Todavía no.

34
00:01:34,564 --> 00:01:37,069
¿La has seguido hasta casa?
Porque voy a patearte el culo.

35
00:01:37,152 --> 00:01:40,200
- No lo bastante rápido, lindo.
- Hagamos unas preguntas antes.

36
00:01:40,283 --> 00:01:41,411
Eres el líder, ¿eh?

37
00:01:41,494 --> 00:01:43,642
Te daría la mano, pero parece que
aún no hemos llegado a ese punto.

38
00:01:43,666 --> 00:01:45,795
- ¿Quién eres tú?
- Es un policía encubierto.

39
00:01:45,878 --> 00:01:47,775
Va a atraparnos y a enviarnos con
nuestros padres para que nos maten

40
00:01:47,799 --> 00:01:50,321
o es un asesino a sangre fría
que va a matarnos aquí mismo,

41
00:01:50,345 --> 00:01:52,305
o es un chantajista
y va a exigir dinero,

42
00:01:52,349 --> 00:01:54,353
el cual no tenemos... Por lo
que acabaremos asesinados.

43
00:01:54,437 --> 00:01:55,997
Respirad hondo, ¿vale?

44
00:01:56,441 --> 00:02:00,365
Si vierais a una niña levantar un coche,
vosotros también iríais a comprobarlo.

45
00:02:00,449 --> 00:02:02,829
Esta muñeca es una verdadera heroína.

46
00:02:05,041 --> 00:02:06,896
Este tío se estaba metiendo con la mujer

47
00:02:06,920 --> 00:02:10,050
e intenté convencerle de que
dejara de hacerlo... con los puños.

48
00:02:10,134 --> 00:02:11,555
Tenía que protegerla.

49
00:02:11,638 --> 00:02:13,033
¿No se te ha ocurrido
mencionarle esto a nadie?

50
00:02:13,057 --> 00:02:14,310
Lo estoy mencionando ahora.

51
00:02:14,393 --> 00:02:16,713
Cuando les oí hablar de una
chica con ojos amarillos,

52
00:02:16,774 --> 00:02:17,901
tenía que ir a comprobarlo.

53
00:02:17,984 --> 00:02:21,867
¿Se me ocurrió que eso me llevaría
a una "mansión arruinada"?

54
00:02:21,950 --> 00:02:24,581
Se refiere a una mansión
en ruinas. Es muy poético.

55
00:02:24,664 --> 00:02:27,461
Pero, ahora que estoy aquí, tenéis que
darme el nombre de vuestro decorador,

56
00:02:27,545 --> 00:02:29,048
¡porque este sitio es la leche!

57
00:02:29,131 --> 00:02:30,131
¡Cono de silencio!

58
00:02:35,227 --> 00:02:36,270
Ahora no puede oírnos.

59
00:02:36,354 --> 00:02:38,149
¿Qué hacemos con él? Hablémoslo.

60
00:02:38,233 --> 00:02:39,712
- Deshagámonos de él.
- Estoy con Chase.

61
00:02:39,736 --> 00:02:42,324
¿No es igual que nosotros? ¿Qué pasa?
¿Como hemos encontrado un lugar seguro,

62
00:02:42,407 --> 00:02:44,078
abandonamos a los demás?

63
00:02:44,161 --> 00:02:46,708
- Somos gente de Brentwood.
- Eso está mal. Dejad que se quede.

64
00:02:46,792 --> 00:02:48,270
La policía ya ni siquiera nos busca.

65
00:02:48,294 --> 00:02:49,654
Quién sabe si podemos
fiarnos de este chico.

66
00:02:52,302 --> 00:02:54,473
Sí. Míralo. Es...

67
00:02:54,558 --> 00:02:56,937
¿Un sintecho? ¿Sucio? ¿Hambriento?

68
00:02:57,020 --> 00:02:59,275
¿Hola? Gert, defiende a este chico.

69
00:02:59,358 --> 00:03:03,283
En la carrera de los 100 metros
entre mi ansiedad y mi idealismo,

70
00:03:03,366 --> 00:03:05,225
me avergüenza decir que
mi ansiedad va ganando.

71
00:03:05,226 --> 00:03:06,497
Ya es oficial. Soy una hipócrita.

72
00:03:06,582 --> 00:03:09,062
Tranquila. ¿Por qué vamos a arriesgarnos
a tener aquí a un desconocido?

73
00:03:12,301 --> 00:03:15,641
Mis padres inventaron algo
para esta misma situación.

74
00:03:15,725 --> 00:03:17,997
¿Recordáis el cartucho que
encontramos en casa de Graciela?

75
00:03:18,021 --> 00:03:20,400
Dentro hay un suero que
te borra el disco duro.

76
00:03:22,446 --> 00:03:25,995
El ensayo de 17 páginas al que
llamamos memoria habrá desaparecido.

77
00:03:26,078 --> 00:03:28,249
- Genial. Pues hagámoslo.
- No.

78
00:03:28,333 --> 00:03:30,755
Es de nuestros padres, ¿recuerdas?
Ellos son malas personas.

79
00:03:30,838 --> 00:03:34,219
Si lo usamos, y más en un chico,
¿en qué nos diferenciamos de ellos?

80
00:03:40,065 --> 00:03:41,359
Chicos.

81
00:03:47,120 --> 00:03:48,289
¿Qué co...?

82
00:03:53,634 --> 00:03:56,347
No. Chicos, no se va a ninguna parte.

83
00:04:06,075 --> 00:04:08,496
¿Y qué es eso?

84
00:04:08,580 --> 00:04:10,626
- Es una hembra.
- La hemos adoptado.

85
00:04:10,710 --> 00:04:13,590
- Así que su raza no está muy clara.
- Puede que tenga parte de pit bull.

86
00:04:18,726 --> 00:04:22,525
Una chica a la que le brillan los
ojos, una bruja con un bastón mágico

87
00:04:22,608 --> 00:04:26,950
y una mascota extraviada que
tenía a Godzilla como padre.

88
00:04:27,034 --> 00:04:28,494
Parece que estoy en el lugar adecuado.

89
00:04:28,579 --> 00:04:29,622
Sí.

90
00:04:29,706 --> 00:04:31,835
A lo mejor tenía que hacerme justiciera

91
00:04:31,918 --> 00:04:33,756
para encontrar a alguien como yo.

92
00:04:33,839 --> 00:04:36,595
Para traer al séptimo
miembro de... lo que seamos.

93
00:04:36,678 --> 00:04:38,240
- Vale, Molly. Frena un poco.
- Es un desconocido.

94
00:04:38,264 --> 00:04:40,686
Tiene poderes como yo.

95
00:04:40,770 --> 00:04:42,314
No puede ser una coincidencia.

96
00:04:42,397 --> 00:04:44,694
No nos precipitemos.

97
00:04:44,778 --> 00:04:47,491
Es tarde y todos tenemos
muchas preguntas.

98
00:04:47,575 --> 00:04:50,915
- Tú duermes ahí.
- Ella duerme aquí.

99
00:04:50,998 --> 00:04:53,086
Ya, me voy a la cama.

100
00:04:53,169 --> 00:04:54,769
Mis padres han matado a
mi amigo y me han costado

101
00:04:54,839 --> 00:04:56,927
algo que me importaba
mucho. Así que este tío...

102
00:04:57,010 --> 00:04:58,346
no me importa demasiado.

103
00:05:04,066 --> 00:05:08,032
¿Tienes sitio para
dos? No tengo secretos.

104
00:05:11,581 --> 00:05:12,667
Creo que sí que los tienes.

105
00:05:13,669 --> 00:05:15,046
He visto lo que has hecho.

106
00:05:15,130 --> 00:05:16,800
¿Lo que he hecho?

107
00:05:18,887 --> 00:05:20,306
¿Y qué he hecho?

108
00:05:21,392 --> 00:05:24,524
No lo sé exactamente, pero puedes
creer que voy a averiguarlo.

109
00:06:51,196 --> 00:06:53,325
Joder, lo siento. Te he despertado.

110
00:06:53,409 --> 00:06:55,789
¿Te he despertado? ¿Ha sido al
morderme las uñas? Lo siento.

111
00:06:55,873 --> 00:06:58,754
- ¿Mi preocupación te ha despertado?
- A veces mete mucho ruido.

112
00:06:58,837 --> 00:07:00,381
Lo siento. Es la ansiedad.

113
00:07:00,465 --> 00:07:02,863
Me convierte en una persona que
dice que lo siente continuamente.

114
00:07:02,887 --> 00:07:06,143
No pasa nada. No es como si
el tiempo siguiera importando.

115
00:07:06,226 --> 00:07:08,189
¿Hoy tienes que estar en alguna parte?

116
00:07:08,272 --> 00:07:09,274
No lo sé.

117
00:07:09,357 --> 00:07:13,157
Deja que compruebe el calendario
imaginario de mi teléfono imaginario.

118
00:07:13,240 --> 00:07:15,788
No. Solo tengo que seguir
siendo una niña fugada.

119
00:07:15,871 --> 00:07:18,084
Lo que significa que tienes todo el día.

120
00:07:18,167 --> 00:07:21,633
¿Quieres hablar de ello?

121
00:07:25,557 --> 00:07:27,520
¿Alguna vez piensas en
nuestras antiguas vidas?

122
00:07:27,603 --> 00:07:30,651
¿Como en qué estaríamos haciendo
si no estuviéramos aquí?

123
00:07:30,734 --> 00:07:33,532
Intento no pensar en mi vida
actual, mucho menos en la antigua.

124
00:07:33,615 --> 00:07:35,577
Porque nunca pensé que querría ir

125
00:07:35,661 --> 00:07:37,413
a una clase de preparación
de Selectividad

126
00:07:37,497 --> 00:07:39,251
o a la clase avanzada de Historia.

127
00:07:39,334 --> 00:07:40,921
Hasta echo de menos a Eiffel

128
00:07:41,004 --> 00:07:44,219
y sus rutinas de baile
de apoyo al patriarcado.

129
00:07:45,096 --> 00:07:48,102
Es como si ahora todos
los días fueran martes.

130
00:07:48,185 --> 00:07:50,231
No, espera. Miércoles.
No, espera, es martes.

131
00:07:50,314 --> 00:07:52,110
Creo que, en realidad, es jueves.

132
00:07:52,193 --> 00:07:53,864
Lo que sea.

133
00:07:53,947 --> 00:07:54,949
Esto...

134
00:07:56,828 --> 00:07:57,872
es lo normal ahora.

135
00:08:03,884 --> 00:08:05,094
Lo que es normal ahora no está tan mal.

136
00:08:05,178 --> 00:08:06,180
Sí.

137
00:08:06,263 --> 00:08:07,892
Sin duda tiene algunas ventajas.

138
00:08:09,729 --> 00:08:13,152
Pero significa que tengo una mascota
dinosaurio y tengo que ver cómo está.

139
00:08:13,235 --> 00:08:15,072
Saluda al nuevo mejor amigo de Molly.

140
00:08:16,659 --> 00:08:19,874
Yo me vuelvo a dormir.

141
00:08:31,146 --> 00:08:33,025
¡Buen dinosaurio guardián!

142
00:08:33,107 --> 00:08:37,325
¿Estás vigilando a nuestro
misterioso desconocido,

143
00:08:37,408 --> 00:08:39,496
mi querida Compasión?

144
00:08:40,916 --> 00:08:43,880
Sabes que, cuando digo "mi" no quiero
decir que sea tu dueña, ¿verdad?

145
00:08:43,964 --> 00:08:45,490
Porque claro que no. Eres como...

146
00:08:45,491 --> 00:08:47,721
un ser totalmente soberano.

147
00:08:47,805 --> 00:08:49,850
Con nosotros, no para nosotros, ¿verdad?

148
00:08:52,815 --> 00:08:53,900
¿Topher?

149
00:09:15,276 --> 00:09:16,532
¿Chicos?

150
00:09:18,115 --> 00:09:20,704
Supongo que somos los
primeros. ¿Quieres café?

151
00:09:22,875 --> 00:09:24,377
¿Café?

152
00:09:24,461 --> 00:09:27,151
Cat, ¿de verdad creías que podías
actuar como si esto no hubiera pasado

153
00:09:27,175 --> 00:09:28,344
y simplemente seguir adelante?

154
00:09:28,427 --> 00:09:30,682
Puesto que no hay nada que
puedas hacer al respecto, sí.

155
00:09:30,766 --> 00:09:32,603
¿Para qué darle importancia?

156
00:09:32,686 --> 00:09:35,107
Porque es importante.

157
00:09:35,191 --> 00:09:38,280
Que hayas matado a un hombre al que
consideraba mi hermano es importante.

158
00:09:38,364 --> 00:09:41,621
Era necesario, Geoffrey.

159
00:09:41,704 --> 00:09:44,417
Lo hice para que tú no
tuvieras que hacerlo.

160
00:09:46,046 --> 00:09:47,298
Y no era tu hermano.

161
00:09:51,056 --> 00:09:53,520
Darius tenía a Alex.

162
00:09:54,689 --> 00:09:57,276
Podría haberle disparado y haber
arrojado su cuerpo desde un puente,

163
00:09:57,360 --> 00:09:58,362
pero no lo hizo.

164
00:09:58,445 --> 00:10:02,705
Mantuvo a nuestro hijo sano y
salvo y nos lo trajo de vuelta.

165
00:10:02,788 --> 00:10:06,378
Porque era leal a mí.

166
00:10:06,461 --> 00:10:08,967
Lo hizo porque quería dinero.

167
00:10:10,512 --> 00:10:14,729
Lo que recuerdas de la vida en
aquellos tiempos es una fantasía.

168
00:10:14,812 --> 00:10:17,191
Ser un pandillero, dirigir una banda...

169
00:10:17,275 --> 00:10:19,404
¡Había un código!

170
00:10:19,487 --> 00:10:21,576
Una sensación de lealtad, de hermandad.

171
00:10:21,659 --> 00:10:23,747
Había un puñado de chicos
sin un duro que pasaban droga

172
00:10:23,830 --> 00:10:25,625
e intentaban acabar con los demás.

173
00:10:29,717 --> 00:10:32,346
¿No te conocí porque
habías matado a tu jefe?

174
00:10:33,516 --> 00:10:35,144
¿Él también era tu hermano?

175
00:10:36,271 --> 00:10:39,194
- Eso era distinto.
- Eran negocios.

176
00:10:39,277 --> 00:10:41,239
Y esto también.

177
00:10:42,450 --> 00:10:44,705
Teníamos un plan para
liberar a nuestros hijos.

178
00:10:44,789 --> 00:10:47,043
¡Este no era el plan!

179
00:10:52,805 --> 00:10:54,767
Enhorabuena.

180
00:10:54,850 --> 00:10:57,438
Ya no buscan a nuestros
hijos por asesinato.

181
00:10:58,148 --> 00:10:59,693
Hemos traído bollos.

182
00:11:32,551 --> 00:11:35,264
Puede que esto meta ruido.

183
00:12:07,036 --> 00:12:09,290
Por fin una pista sólida.

184
00:12:09,374 --> 00:12:12,088
He rastreado a los niños usando
la información del móvil de Alex.

185
00:12:12,171 --> 00:12:13,298
Que conseguiste de Alex

186
00:12:13,382 --> 00:12:15,887
durante vuestra misión fallida para
cogerlo, una misión por libre.

187
00:12:15,971 --> 00:12:17,933
Baja un poco el volumen
de tu actitud, Leslie.

188
00:12:18,016 --> 00:12:19,687
Nos llegó información sobre Alex.

189
00:12:19,770 --> 00:12:21,565
Sí, y os la guardasteis.

190
00:12:21,649 --> 00:12:23,193
Vuestra palabra no
significa nada, Wilder.

191
00:12:23,276 --> 00:12:26,408
Vale, cielo, no seamos
duros con el grandullón.

192
00:12:26,491 --> 00:12:28,161
Pero... Stacey tiene razón.

193
00:12:28,245 --> 00:12:29,748
Todos acordamos que se
habían acabado los secretos.

194
00:12:29,832 --> 00:12:32,838
- Todos queremos recuperar a los niños.
- Y vosotros los teníais delante.

195
00:12:32,921 --> 00:12:34,161
¿Cómo pudisteis dejarlos escapar?

196
00:12:34,215 --> 00:12:35,467
¿Dices que cómo no pude detenerlos?

197
00:12:36,469 --> 00:12:38,599
¿Por qué no se lo preguntas a Tina?

198
00:12:39,727 --> 00:12:43,150
Los niños se escaparon
porque Nico tenía el báculo.

199
00:12:43,735 --> 00:12:47,033
- ¿Eso te refresca la memoria?
- Sí, le di el báculo a Nico.

200
00:12:47,617 --> 00:12:49,328
Ya he perdido una hija.

201
00:12:49,412 --> 00:12:51,291
Tengo clarísimo que
no voy a perder otra.

202
00:12:51,374 --> 00:12:54,840
Si eso implicaba darle a Nico una
forma de sobrevivir en las calles...

203
00:12:54,923 --> 00:12:56,342
es lo que toca.

204
00:12:56,426 --> 00:12:59,600
Deberíais agradecérnoslo. Ese báculo
también protege a vuestros hijos.

205
00:12:59,683 --> 00:13:02,313
Mirad, nuestros hijos ya no están
presionados en este momento.

206
00:13:02,396 --> 00:13:05,360
Deberíamos centrarnos en
el mayor problema: Jonah.

207
00:13:05,444 --> 00:13:07,532
Como puede que algunos recordéis,

208
00:13:07,616 --> 00:13:11,331
Stacey y yo tenemos un suero que
creemos que va a matar a Jonah,

209
00:13:11,414 --> 00:13:13,418
pero tenemos que actuar rápidamente
antes de que lo descubra.

210
00:13:13,503 --> 00:13:16,341
Pero antes, tenemos que hacer
una prueba con el suero.

211
00:13:16,424 --> 00:13:19,305
Solo tienes un intento contra un alien
que se cura y tienes que aprovecharlo.

212
00:13:19,388 --> 00:13:22,103
Sí. Tenemos que mandar
un dron a ese agujero

213
00:13:22,186 --> 00:13:24,232
para poder hacer una biopsia
de lo que haya ahí abajo.

214
00:13:24,315 --> 00:13:26,588
- Una biopsia de lo que... - Pero
tenemos que acceder a la excavación.

215
00:13:26,612 --> 00:13:28,866
- Puedo encargarme de eso.
- Bien.

216
00:13:28,950 --> 00:13:30,160
Si el suero funciona,

217
00:13:30,244 --> 00:13:32,874
no tendremos que volver a vernos nunca.

218
00:13:33,375 --> 00:13:34,377
   

219
00:13:36,799 --> 00:13:39,303
Supongo que eso nos deja a
nosotros buscando a nuestros hijos.

220
00:13:40,557 --> 00:13:42,519
Parece que están concentrados aquí.

221
00:13:42,602 --> 00:13:44,565
Al este de La Brea y al oeste de la 5.

222
00:13:44,648 --> 00:13:45,648
¿Al este de La Brea?

223
00:13:46,777 --> 00:13:47,946
¿Qué hay ahí?

224
00:13:49,700 --> 00:13:51,160
¿De qué me suena ese sitio?

225
00:13:51,244 --> 00:13:52,873
De que es un comedor
social de El orgullo.

226
00:13:52,956 --> 00:13:56,547
Eso no ayuda. Operan anónimamente.

227
00:13:56,630 --> 00:13:58,230
Todo lo que hacen es confidencial.

228
00:13:58,300 --> 00:14:00,930
No si somos nosotros los
que hacemos preguntas.

229
00:14:02,016 --> 00:14:06,316
¿De dónde has sacado todo esto?

230
00:14:06,399 --> 00:14:08,111
Espera. No me respondas.

231
00:14:08,194 --> 00:14:10,425
A lo mejor no quiero saber de
dónde ha salido esta comida.

232
00:14:10,449 --> 00:14:12,913
Es forrajeo urbano, chica.

233
00:14:12,996 --> 00:14:15,208
¿Crees que solo los ricos saben
aprovechar la comida local?

234
00:14:15,292 --> 00:14:17,212
Toma. Prueba esto.

235
00:14:18,507 --> 00:14:19,635
Tú...

236
00:14:22,473 --> 00:14:24,226
Está muy bueno.

237
00:14:24,310 --> 00:14:25,897
Tengo todo naranjo, aguacatero,

238
00:14:25,980 --> 00:14:28,151
limonero y granado de
la zona bajo control.

239
00:14:28,234 --> 00:14:30,633
Y sé cuándo tiran las cosas del día
anterior las pastelerías buenas.

240
00:14:30,657 --> 00:14:33,078
Nos atiborraremos, hermanita.
Hay que hacer lo que haga falta.

241
00:14:33,161 --> 00:14:35,082
Dios mío. ¿Es una magdalenas
de plátanos y nueces?

242
00:14:35,165 --> 00:14:38,338
Vamos a esperar a la
familia. Querer es compartir.

243
00:14:40,384 --> 00:14:42,221
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.

244
00:14:42,304 --> 00:14:45,895
Eres la primera persona que
conozco que tiene mis ojos.

245
00:14:45,979 --> 00:14:47,439
La primera.

246
00:14:47,524 --> 00:14:48,526
Yo igual.

247
00:14:48,609 --> 00:14:50,237
Por eso tenía que buscarte.

248
00:14:51,865 --> 00:14:53,786
Todo este tiempo, he
pensado que era la única.

249
00:14:54,788 --> 00:14:56,750
Me sentía... sola.

250
00:14:56,834 --> 00:14:58,128
A mí me pasaba lo mismo.

251
00:14:58,713 --> 00:15:00,465
¿Qué edad tenías cuando
te pasó por primera vez?

252
00:15:03,096 --> 00:15:05,142
Supongo que tenía más o menos tu edad.

253
00:15:05,225 --> 00:15:07,105
- No sabía lo que estaba pasando.
- Yo tampoco.

254
00:15:07,146 --> 00:15:09,226
- Sucedió de repente.
- ¿Verdad?

255
00:15:09,735 --> 00:15:13,283
Siempre era un forastero,
así que el ser tan...

256
00:15:13,366 --> 00:15:15,412
Sí.

257
00:15:15,495 --> 00:15:17,959
- Estaba entusiasmado.
- Yo sentí lo mismo.

258
00:15:18,043 --> 00:15:20,338
¿Crees que podemos ser familia?

259
00:15:20,422 --> 00:15:23,428
Los dos hablamos español,
tenemos los mismos ojos...

260
00:15:24,639 --> 00:15:26,017
Veamos.

261
00:15:31,069 --> 00:15:33,741
   

262
00:15:36,287 --> 00:15:38,374
Nunca le he dicho esto a nadie, pero...

263
00:15:39,335 --> 00:15:41,130
mis padres eran científicos,

264
00:15:41,214 --> 00:15:43,677
y, a veces, creo que
experimentaron conmigo

265
00:15:43,761 --> 00:15:45,305
y así fue como acabé así.

266
00:15:45,388 --> 00:15:46,493
¿Como un experimento de química?

267
00:15:46,517 --> 00:15:48,538
- ¿Molly?
- No, eran geólogos.

268
00:15:48,562 --> 00:15:51,985
Trabajaban con rocas. ¿Eso
tiene sentido para ti?

269
00:15:53,531 --> 00:15:55,868
Hola. Molly y yo hemos
improvisado algo de comida.

270
00:15:55,952 --> 00:15:57,329
¿Y por eso te fuiste?

271
00:15:57,412 --> 00:16:00,293
Eso explica el trabajo de
remodelación de arriba.

272
00:16:00,377 --> 00:16:01,880
Suponíamos que te
habías ido para siempre.

273
00:16:01,964 --> 00:16:04,385
Y, al decir que lo suponíamos, quiero
decir que era lo que esperábamos.

274
00:16:04,468 --> 00:16:06,849
Habéis sido amables conmigo, amigo,
y ahora yo soy amable con vosotros.

275
00:16:07,517 --> 00:16:10,606
Antes tenía que pasar delante
de vuestro perro guardián.

276
00:16:11,525 --> 00:16:14,823
- ¿Qué es esto?
- Mi perro guardián.

277
00:16:16,325 --> 00:16:18,371
Sois muy intresantes.

278
00:16:19,708 --> 00:16:22,087
¿Está pasando algo que deba saber?

279
00:16:23,298 --> 00:16:25,093
Yo creo que ya sabes demasiado.

280
00:16:28,308 --> 00:16:33,484
Lo siento... pero puede ser
pariente mío. ¿No es una locura?

281
00:16:33,569 --> 00:16:35,209
¿Y de dónde ha sacado tu
pariente toda esta comida?

282
00:16:35,238 --> 00:16:38,453
- Se denomina forrajeo urbano.
- ¿Es como el robo artesanal?

283
00:16:38,537 --> 00:16:39,915
No, tío. ¿Bienes robados?

284
00:16:39,998 --> 00:16:42,085
Yo no soy así. Pedí permiso primero.

285
00:16:42,169 --> 00:16:43,449
Adelante, servíos.

286
00:16:46,052 --> 00:16:47,429
¿No?

287
00:16:48,264 --> 00:16:51,312
Mirad, sé que no estáis...
seguros acerca de mí.

288
00:16:51,395 --> 00:16:53,024
Tienes razón. No estamos seguros.

289
00:16:53,107 --> 00:16:54,527
Pues voy a ser sincero.

290
00:16:55,863 --> 00:16:57,491
Sé quiénes sois.

291
00:16:57,575 --> 00:16:58,827
Habéis salido en las noticias.

292
00:16:59,579 --> 00:17:01,583
Habría sido difícil no veros.

293
00:17:02,209 --> 00:17:03,294
Deberías irte.

294
00:17:03,378 --> 00:17:06,425
Piénsalo.

295
00:17:06,510 --> 00:17:09,598
¿Sabéis por qué podéis fiaros
de mí? Porque no os necesito.

296
00:17:09,683 --> 00:17:12,605
Ya tengo controlado lo
de vivir en la calle.

297
00:17:12,689 --> 00:17:13,691
Vosotros...

298
00:17:14,776 --> 00:17:16,194
necesitáis toda la ayuda
que podáis conseguir.

299
00:17:16,279 --> 00:17:18,407
Nos va bien, gracias.

300
00:17:18,491 --> 00:17:20,453
¿En serio?

301
00:17:20,538 --> 00:17:22,374
Ni siquiera podéis decir
que sí a la buena comida.

302
00:17:22,875 --> 00:17:25,171
Esa clase de orgullo
son rollos de novatos.

303
00:17:25,255 --> 00:17:27,885
Los niños de la calle
permanecemos unidos.

304
00:17:28,637 --> 00:17:30,015
Damos y tomamos...

305
00:17:31,560 --> 00:17:32,854
y así es como sobrevivimos.

306
00:17:32,937 --> 00:17:35,483
Tengo habilidades y
conocimiento que podéis usar...

307
00:17:35,568 --> 00:17:37,530
Ah, ¿sí? ¿Como rebuscar en un vertedero?

308
00:17:37,614 --> 00:17:41,329
Y tanto. Esto no es Brentwood, idiota.

309
00:17:41,412 --> 00:17:42,532
Vale, ¿y tú qué ganas?

310
00:17:44,794 --> 00:17:46,548
   

311
00:17:46,632 --> 00:17:49,261
Me gusta dormir en una
casa... en una cama.

312
00:17:49,345 --> 00:17:51,182
Gracias por la oferta.
Nos lo pensaremos.

313
00:17:51,265 --> 00:17:52,518
Solo digo

314
00:17:52,602 --> 00:17:55,775
que los niños ricos fugados
tenéis que tener aún más cuidado.

315
00:17:55,858 --> 00:17:58,822
Sois como unos gatos domésticos
a los que han dejado en la selva.

316
00:17:59,323 --> 00:18:03,122
Me acuerdo de un tío...
guapo, de familia rica...

317
00:18:03,206 --> 00:18:06,379
pero cuando la gente de la calle
supo que daban una recompensa por él,

318
00:18:06,462 --> 00:18:08,091
nadie dudó en cobrarla.

319
00:18:09,511 --> 00:18:10,513
Él...

320
00:18:11,807 --> 00:18:14,562
no se había ganado lealtad, ¿sabéis?

321
00:18:23,831 --> 00:18:25,375
No es que yo fuera a hacer eso, ¿sabéis?

322
00:18:25,458 --> 00:18:28,841
Es que no todo el mundo
es tan de fiar como yo.

323
00:18:31,011 --> 00:18:33,767
Pero basta de todo eso.
¿Quién quiere quiche?

324
00:18:40,113 --> 00:18:42,159
Creo que esta no tiene gluten.

325
00:18:43,286 --> 00:18:45,666
Le he visto comer una. No lleva veneno.

326
00:18:47,252 --> 00:18:49,339
Sí. Sabía que aceptarían. Vamos.

327
00:18:49,423 --> 00:18:50,983
Deja que te enseñe tu nueva casa.

328
00:18:51,177 --> 00:18:52,638
Tú marcas el camino, muñeca.

329
00:18:52,722 --> 00:18:54,224
No te pierdas.

330
00:18:54,934 --> 00:18:56,228
O piérdete.

331
00:19:02,909 --> 00:19:04,369
¿Tú tampoco tienes hambre?

332
00:19:04,453 --> 00:19:07,125
Hay algo en ese tío que
me hace perder el apetito.

333
00:19:07,209 --> 00:19:09,296
Puede que estés celoso...
o te sientas amenazado.

334
00:19:09,379 --> 00:19:10,633
¿Qué? ¿Por qué iba a estar celoso?

335
00:19:10,716 --> 00:19:11,885
Porque es guapo,

336
00:19:11,968 --> 00:19:14,056
astuto y muy buen proveedor.

337
00:19:14,139 --> 00:19:15,684
Chase es guapo.

338
00:19:15,768 --> 00:19:16,770
Esto está muy bueno.

339
00:19:16,853 --> 00:19:18,917
Todos deberíamos sentirnos
amenazados. Esconde algo.

340
00:19:18,941 --> 00:19:21,195
Lo que haya hecho no es nada comparado
con lo que han hecho nuestros padres.

341
00:19:23,282 --> 00:19:25,286
Supongo que alguien no
podía dormir anoche.

342
00:19:25,290 --> 00:19:26,582
TERREMOTOS DE COMPTON

343
00:19:28,918 --> 00:19:30,002
¿QUÉ HAY AHÍ ABAJO?

344
00:19:30,046 --> 00:19:31,131
¿Estás bien?

345
00:19:31,215 --> 00:19:33,881
- Si El orgullo paga por lo que
ha hecho, sí. - ¿QUÉN MATÓ A AMY?

346
00:19:33,891 --> 00:19:35,007
¿LOS HERNANDEZ FUERON ASESINADOS?

347
00:19:35,056 --> 00:19:37,477
- Has recuperado tu pelo.
- Perdí la concentración.

348
00:19:37,562 --> 00:19:40,483
Pero ahora he vuelto y tenemos
que detener un terremoto.

349
00:19:40,568 --> 00:19:42,905
Sí, salvo por que ahora
tenemos una nueva distracción.

350
00:19:42,989 --> 00:19:45,243
Molly cree que es un
hermano perdido hace mucho.

351
00:19:49,293 --> 00:19:51,171
Jules, ¿estás segura de que no viste

352
00:19:51,255 --> 00:19:53,092
- a estos niños en el comedor social?
- DESAPARECIDOS

353
00:19:53,175 --> 00:19:55,138
¿Rubia, alta y muy guapa?

354
00:19:55,221 --> 00:19:58,687
- Atlético. Jugaba al lacrosse.
- Moño alto, pintalabios negro. Airada.

355
00:19:58,770 --> 00:20:00,816
Ojalá pudiera decirles más.

356
00:20:00,900 --> 00:20:02,528
Muchos niños encajan
con esas descripciones.

357
00:20:02,612 --> 00:20:04,489
Pero todos esos niños estarían juntos.

358
00:20:04,574 --> 00:20:06,118
Los seis, en un grupo.

359
00:20:06,201 --> 00:20:09,542
Sirvo a cientos de personas
cada día, así que...

360
00:20:11,253 --> 00:20:12,757
Mientes. Los has visto.

361
00:20:12,840 --> 00:20:15,596
Si esta es tu forma de
mantenerlos en el anonimato...

362
00:20:15,679 --> 00:20:17,808
Deja que te aseguremos
que es seguro decírnoslo.

363
00:20:17,892 --> 00:20:19,311
Sobre todo, si te gusta tu trabajo.

364
00:20:21,315 --> 00:20:22,568
Sí, lo he dicho.

365
00:20:22,652 --> 00:20:24,864
Es una voluntaria, Catherine.

366
00:20:24,948 --> 00:20:27,327
Siento mucho no poder ayudar.

367
00:20:27,410 --> 00:20:28,412
Pero les diré algo,

368
00:20:28,496 --> 00:20:31,418
hay un cliente del comedor
social que está muy informado.

369
00:20:31,503 --> 00:20:33,548
Sabe todo lo que pasa en las calles.

370
00:20:33,632 --> 00:20:35,552
Lo he traído por si acaso.

371
00:20:37,055 --> 00:20:38,850
¿Quieren conocerlo?

372
00:20:38,934 --> 00:20:39,978
¡Sí!

373
00:20:41,940 --> 00:20:43,192
Sí, sin duda los he visto.

374
00:20:43,275 --> 00:20:44,612
- ¿Dónde?
- ¿Parecían estar bien?

375
00:20:44,696 --> 00:20:47,242
Será un placer deciros más,

376
00:20:47,325 --> 00:20:49,914
pero hubo un tiempo en
el que estudié finanzas,

377
00:20:49,998 --> 00:20:52,158
antes de darme cuenta de que la
única libertad real en este país

378
00:20:52,210 --> 00:20:54,214
está escondida en la economía sumergida.

379
00:20:54,297 --> 00:20:58,557
Y según mi conservativo modelo
de valoración de los activos,

380
00:20:58,640 --> 00:21:01,604
voy a necesitar 50 pavos por adelantado.

381
00:21:01,688 --> 00:21:03,608
¿Intentas desplumarnos
a cuenta de los niños?

382
00:21:03,692 --> 00:21:05,946
Aquí tienes. 50 dólares.

383
00:21:06,030 --> 00:21:07,616
Empieza a hablar.

384
00:21:07,700 --> 00:21:11,666
Primero los vi en un
campamento para sintecho

385
00:21:11,750 --> 00:21:13,503
junto al río Los Ángeles.

386
00:21:13,587 --> 00:21:14,964
¿Cómo no verlos?

387
00:21:15,048 --> 00:21:17,177
Me sorprende que
sobrevivieran a aquella noche.

388
00:21:17,260 --> 00:21:20,099
Pero, al parecer, son mucho
más apañados de lo que parecen,

389
00:21:20,183 --> 00:21:22,944
porque después me robaron mis
guantes de béisbol eléctricos.

390
00:21:23,022 --> 00:21:25,903
¿Guantes de béisbol eléctricos?

391
00:21:25,986 --> 00:21:27,155
Los Fistigones.

392
00:21:27,238 --> 00:21:28,365
¿Así los llamáis?

393
00:21:28,449 --> 00:21:30,954
Porque esos hijos de
perra son muy duros.

394
00:21:31,038 --> 00:21:33,167
Me estaba divirtiendo. Estaba
haciendo explotar cosas

395
00:21:33,250 --> 00:21:35,355
y, de repente, vuestros
hijos me están persiguiendo.

396
00:21:35,379 --> 00:21:36,716
Y...

397
00:21:36,800 --> 00:21:37,968
¿Qué pasó?

398
00:21:39,054 --> 00:21:41,851
Quiero decir que tenían un dinosaurio.

399
00:21:43,688 --> 00:21:46,276
Pero voy a atribuir eso a
una noche loca de alcohol.

400
00:21:46,360 --> 00:21:49,282
Solo sé que el guapete cogió los guantes

401
00:21:49,366 --> 00:21:51,579
y no he vuelto a verlos desde entonces.

402
00:21:52,288 --> 00:21:53,625
Pero os seguro

403
00:21:53,708 --> 00:21:56,881
que corrían muy rápido
y parecían muy sanos.

404
00:21:56,965 --> 00:21:58,092
Eso es todo lo que sé.

405
00:22:03,435 --> 00:22:07,193
Supongo que no os importará
pagarme los guantes de béisbol.

406
00:22:09,239 --> 00:22:11,661
Mike...

407
00:22:11,744 --> 00:22:15,502
vas a querer seguir trabajando en ese
modelo de valoración de los activos,

408
00:22:15,586 --> 00:22:18,758
porque, si nos los hubieras
pedido, te hubiéramos dado cien.

409
00:22:19,802 --> 00:22:20,929
   

410
00:22:30,198 --> 00:22:32,870
Su llamada se ha desviado

411
00:22:32,953 --> 00:22:34,749
a un sistema de buzón de voz automático.

412
00:22:34,832 --> 00:22:36,251
Cuando acabe de grabar,

413
00:22:36,335 --> 00:22:38,798
cuelgue o pulse la almohadilla
para mostrar más opciones.

414
00:22:40,844 --> 00:22:41,930
Karolina...

415
00:22:44,644 --> 00:22:45,729
Necesito...

416
00:22:47,315 --> 00:22:51,198
Quiero... verte.

417
00:22:53,327 --> 00:22:55,289
Hay muchas cosas que tengo que...

418
00:22:56,291 --> 00:23:00,299
Que quiero... decirte.

419
00:23:01,343 --> 00:23:03,305
Pero me temo...

420
00:23:04,642 --> 00:23:07,355
que no queda mucho tiempo.

421
00:23:09,931 --> 00:23:17,896
MENSAJE PARA JONAH
HE RECIBIDO TU MENSAJE. REUNÁMONOS HOY

422
00:23:17,960 --> 00:23:19,212
¿Karolina?

423
00:23:22,761 --> 00:23:24,682
Aquí estás...

424
00:23:24,765 --> 00:23:26,894
escondiéndote de nuestro
huésped no deseado.

425
00:23:27,813 --> 00:23:29,525
Lo entiendo.

426
00:23:29,608 --> 00:23:32,488
Molly le adora, pero
yo no siento lo mismo.

427
00:23:33,407 --> 00:23:35,137
A lo mejor deberíamos
darle una oportunidad.

428
00:23:35,161 --> 00:23:38,000
Está claro que sabe mucho más que
nosotros sobre vivir aquí fuera.

429
00:23:39,002 --> 00:23:43,135
¿Estás bien? ¿Qué sucede?

430
00:23:43,218 --> 00:23:44,220
¿Qué es eso?

431
00:23:44,304 --> 00:23:46,183
Alguien tiene que ganar dinero

432
00:23:46,266 --> 00:23:49,147
y he pensado que, como Alex
ya no trabaja con Darius,

433
00:23:49,230 --> 00:23:51,318
podría conseguir un trabajo.

434
00:23:51,401 --> 00:23:52,961
- ¿De qué?
- Estaba pensando

435
00:23:53,030 --> 00:23:55,493
en qué podría hacer
sin revelar mi tapadera

436
00:23:55,577 --> 00:23:58,374
y pensé: "Ya sé, iré
a Hollywood Boulevard

437
00:23:58,457 --> 00:24:01,714
disfrazada de princesa de cuentos de
hadas a ver si algún turista quiere...".

438
00:24:01,798 --> 00:24:04,970
Espera. ¿Vas a hacerte
fotos con niñas pequeñas?

439
00:24:06,139 --> 00:24:07,601
Me parecía una buena idea.

440
00:24:08,603 --> 00:24:12,861
Básicamente eres una princesa
Disney de la vida real,

441
00:24:12,945 --> 00:24:16,368
pero Hollywood Boulevard está
lleno de policías y de cámaras.

442
00:24:16,451 --> 00:24:19,499
Ya no somos furgitivos, y
no creo que nuestros padres

443
00:24:19,583 --> 00:24:21,423
estén cerca de Hollywood Boulevard.

444
00:24:21,461 --> 00:24:22,631
Eso es cierto.

445
00:24:22,714 --> 00:24:26,096
Necesito dinero y quiero ver
qué puedo hacer para ayudar.

446
00:24:30,856 --> 00:24:31,941
   

447
00:24:35,532 --> 00:24:36,742
Vale.

448
00:24:37,995 --> 00:24:39,915
Pero si un Bob Esponja de todo a cien

449
00:24:39,999 --> 00:24:43,213
se pone sobón contigo, voy a
transformar su trasero en Plankton.

450
00:24:43,297 --> 00:24:45,259
- Vale. Tengo que irme.
- Vale.

451
00:24:45,342 --> 00:24:47,138
Te prometo que tendré cuidado.

452
00:24:51,480 --> 00:24:52,941
No confío en él.

453
00:24:53,025 --> 00:24:55,739
Si podemos destruir la excavación,

454
00:24:55,822 --> 00:24:57,384
podremos irnos de aquí
de una vez por todas,

455
00:24:57,408 --> 00:25:00,414
y Topher dejará de ser un problema.

456
00:25:00,498 --> 00:25:01,959
Dos pájaros con una placa base.

457
00:25:02,043 --> 00:25:04,172
Al decir que podremos irnos de aquí,
¿te refieres a que nos iremos a casa?

458
00:25:04,255 --> 00:25:07,303
Yo no he dicho eso, me
refiero a irnos de aquí.

459
00:25:07,386 --> 00:25:10,226
Evitar que California
se hunda en el mar.

460
00:25:10,309 --> 00:25:12,940
- ¿Y cómo hacemos eso?
- Solo sé que

461
00:25:13,023 --> 00:25:15,152
se empieza desactivando la
seguridad de la excavación.

462
00:25:15,236 --> 00:25:18,116
- ¿Usando a esos tíos?
- No. Usando esto.

463
00:25:18,200 --> 00:25:20,705
El semestre pasado lo hice genial
en mi curso de Hackeo Ético.

464
00:25:20,789 --> 00:25:23,168
Si podemos montar un ataque
de escalado de directorios,

465
00:25:23,252 --> 00:25:26,717
asaltar la HTTP y conseguir acceso
a los directorios restringidos,

466
00:25:26,801 --> 00:25:29,723
podemos poner todo en modo de
autodestrucción, al estilo Stuxnet.

467
00:25:29,807 --> 00:25:31,561
Más bien estúpido-net.

468
00:25:31,644 --> 00:25:34,525
Lo siento, es un buen plan,
pero era una broma genial.

469
00:25:34,608 --> 00:25:37,321
Desgraciadamente, sigue
siendo solo un plan.

470
00:25:37,405 --> 00:25:41,037
Hay un gran problema. No hay
forma de que este ordenador viejo

471
00:25:41,121 --> 00:25:43,208
pueda derribar la
seguridad de ese sitio.

472
00:25:43,292 --> 00:25:45,462
Y eso como añadido a
otro gran problema...

473
00:25:45,505 --> 00:25:48,218
un chico de ojos amarillos
ha okupado nuestra casa.

474
00:25:48,302 --> 00:25:49,304
Ya.

475
00:25:54,022 --> 00:25:56,443
A lo mejor un gran problema puede
ayudarnos a resolver el otro.

476
00:25:57,696 --> 00:26:00,535
Solo necesito un chip procesador
de 18 núcleos y 36 subprocesos.

477
00:26:00,619 --> 00:26:01,621
Bien.

478
00:26:01,704 --> 00:26:04,334
Tenemos muchos de esos por ahí
tirados en nuestra mansión en ruinas.

479
00:26:04,417 --> 00:26:05,920
Sé dónde encontrar uno.

480
00:26:06,004 --> 00:26:07,844
- ¿Dónde? ¿Y cuánto cuesta?
- Es gratis.

481
00:26:07,883 --> 00:26:10,847
Pero no os va a gustar lo que
tenemos que hacer para conseguirlo.

482
00:26:11,431 --> 00:26:13,143
Vamos a volver a la Academia Atlas.

483
00:26:13,226 --> 00:26:15,397
- ¿Qué?
- Dios mío.

484
00:26:16,567 --> 00:26:17,647
¿Y qué hacemos con él?

485
00:26:18,320 --> 00:26:21,076
¿Con Topher? Él va a ser
el que nos introduzca.

486
00:26:37,191 --> 00:26:39,905
- Hola.
- Gracias por reunirte conmigo.

487
00:26:41,116 --> 00:26:42,744
¿Te has traído los libros de clase?

488
00:26:42,828 --> 00:26:46,836
Tenía que decirles algo a mis amigos,
así que he dicho que buscaba trabajo.

489
00:26:46,919 --> 00:26:48,171
   

490
00:26:55,144 --> 00:26:57,941
Sabes que tú eres mi
única prioridad. ¿No?

491
00:26:59,110 --> 00:27:00,279
¿Es suficiente?

492
00:27:00,362 --> 00:27:02,241
No, no puedo. No he venido por eso.

493
00:27:02,324 --> 00:27:04,287
No, no, por favor, quédatelo todo.

494
00:27:04,370 --> 00:27:05,372
He dicho que no.

495
00:27:06,584 --> 00:27:09,264
Has dicho que tenías algo que
decirme y que no tenías mucho tiempo.

496
00:27:09,338 --> 00:27:10,340
¿Estás enfermo?

497
00:27:11,176 --> 00:27:12,953
Solo tengo una oportunidad
de hacer esto bien

498
00:27:12,954 --> 00:27:14,307
y no quiero cagarla.

499
00:27:14,892 --> 00:27:17,981
¿De hacer qué? Estoy corriendo
un grave riesgo al estar aquí

500
00:27:18,064 --> 00:27:21,029
y quiero respuestas. Ya.

501
00:27:21,112 --> 00:27:22,490
Te estoy oyendo y...

502
00:27:22,574 --> 00:27:23,993
No me oigas.

503
00:27:24,076 --> 00:27:25,454
Dímelo.

504
00:27:27,208 --> 00:27:28,628
Puedo hacer algo mejor.

505
00:27:29,630 --> 00:27:31,049
¿Qué tal si te lo enseño?

506
00:27:32,485 --> 00:27:35,985
PELIGRO. NO ENTRAR. ÁREA CONTAMINADA.
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

507
00:27:39,858 --> 00:27:40,860
¿No crees

508
00:27:40,944 --> 00:27:43,007
que podríamos haber
aparcado más cerca, Stacey?

509
00:27:43,031 --> 00:27:45,995
Cielo, solo está a 45 metros. Llevas
demasiado tiempo en California.

510
00:27:46,079 --> 00:27:49,168
Te recuerdo que hay una
hoja de nivel industrial

511
00:27:49,252 --> 00:27:52,424
en este dron que podría hacerme el
agujero de un donut en las costillas.

512
00:27:52,509 --> 00:27:55,557
Cielo, últimamente estás muy irritable.

513
00:27:55,640 --> 00:27:58,311
¡Claro que sí! Nos hemos
pasado estos últimos años...

514
00:27:58,395 --> 00:27:59,666
- Hola, ¿qué tal?
- Estamos con El orgullo.

515
00:27:59,690 --> 00:28:01,777
aliándonos con unos seres
humanos con una moral destrozada

516
00:28:01,860 --> 00:28:03,071
que no dejan de mentirnos,

517
00:28:03,154 --> 00:28:04,634
y, ahora, la única oportunidad
de recuperar a nuestros hijos

518
00:28:04,658 --> 00:28:06,578
es meter un dron en un agujero
de una profundidad desconocida,

519
00:28:06,620 --> 00:28:08,015
y hacerle una biopsia
a lo que haya ahí abajo

520
00:28:08,039 --> 00:28:09,159
para poder matar a alguien.

521
00:28:09,876 --> 00:28:11,940
- Hola, colega, ¿qué tal?
- Leslie nos ha autorizado.

522
00:28:11,964 --> 00:28:15,429
En este caso, diría que la irritación
es una emoción acorde al contexto.

523
00:28:17,684 --> 00:28:18,853
- Respira.
- ¡Estoy respirando!

524
00:28:18,936 --> 00:28:20,648
- Vale.
- Lo siento.

525
00:28:20,732 --> 00:28:23,904
- Vale.
- Es que...

526
00:28:25,032 --> 00:28:26,869
tengo miedo.

527
00:28:26,952 --> 00:28:28,592
¿Y si este suero no funciona?

528
00:28:28,664 --> 00:28:29,750
   

529
00:28:32,338 --> 00:28:33,338
Va a funcionar.

530
00:28:34,258 --> 00:28:35,762
¿Cómo lo sabes?

531
00:28:35,845 --> 00:28:37,473
Porque tiene que hacerlo.

532
00:28:51,627 --> 00:28:52,837
¿Adónde vamos?

533
00:28:52,921 --> 00:28:54,633
¿Vamos a ir andando hasta Brentwood?

534
00:28:55,843 --> 00:28:57,722
- ¡Genial!
- Esperad. ¿Tres coches?

535
00:28:57,806 --> 00:28:59,786
- No tenemos dinero para esto.
- No lo necesitáis.

536
00:28:59,810 --> 00:29:02,332
Tengo muchos vales gratuitos de una
fiesta de Hollywood Hills a la que fui.

537
00:29:02,356 --> 00:29:04,110
Alex y Gert van en el primer coche.

538
00:29:04,193 --> 00:29:05,947
Chase, tú vas con Molly.

539
00:29:07,074 --> 00:29:09,078
y, Nico, tú vas conmigo.

540
00:29:09,161 --> 00:29:11,499
Vamos. De todas formas,
tu novia no está.

541
00:29:22,731 --> 00:29:25,402
Sé que no te gusto, pero me parece bien.

542
00:29:25,485 --> 00:29:29,118
No es que no me gustes.
Es que no me fío de ti.

543
00:29:29,953 --> 00:29:32,332
Ya lo veo. Eres fría conmigo.

544
00:29:32,416 --> 00:29:34,588
No te halagues. No soy cálida con nadie.

545
00:29:35,673 --> 00:29:38,888
- Me gusta tu sinceridad.
- No lo hago por ti.

546
00:29:38,971 --> 00:29:41,891
- A lo mejor eso es lo que me gusta
de ti. - Me da igual lo que te gusta.

547
00:29:43,814 --> 00:29:45,818
¿Y qué es lo que te importa?

548
00:29:45,902 --> 00:29:47,279
¿Wicca?

549
00:29:47,362 --> 00:29:49,492
"Haz lo que quieras
mientras a nadie dañes".

550
00:29:49,576 --> 00:29:50,953
¿Qué sabes de Wicca?

551
00:29:51,872 --> 00:29:54,084
Sé lo que es un hechizo.

552
00:29:54,168 --> 00:29:58,051
Tomar símbolos y actos

553
00:29:58,134 --> 00:30:01,224
y convertirlos en... poder.

554
00:30:01,307 --> 00:30:02,392
Algo así.

555
00:30:04,188 --> 00:30:06,819
En serio, nadie lo entiende.

556
00:30:07,486 --> 00:30:08,531
Yo sí.

557
00:30:12,371 --> 00:30:13,916
Creo...

558
00:30:14,500 --> 00:30:17,674
que es posible... que
te haya juzgado mal.

559
00:30:23,476 --> 00:30:24,855
Pero dime una cosa.

560
00:30:25,815 --> 00:30:27,777
¿Qué hay en ese vial que llevas?

561
00:30:29,154 --> 00:30:32,369
Vamos. He visto lo que podéis hacer.

562
00:30:33,581 --> 00:30:36,670
¿Todos consumís?

563
00:30:37,547 --> 00:30:38,716
¿Consumir?

564
00:30:40,427 --> 00:30:41,638
¿Drogas?

565
00:30:41,722 --> 00:30:44,936
Lo entiendo. Te haces la tonta.

566
00:30:46,815 --> 00:30:49,863
Vale, te he pillado. Quieres
guardarte todo tu material.

567
00:30:50,865 --> 00:30:52,660
No pasa nada.

568
00:30:52,744 --> 00:30:55,040
Quieres que comparta contigo, ¿no?

569
00:30:56,585 --> 00:30:58,839
Porque los chicos tenemos
que permanecer unidos.

570
00:30:59,423 --> 00:31:00,676
Eso es.

571
00:31:02,095 --> 00:31:03,641
¿Ahora somos amigos?

572
00:31:21,175 --> 00:31:22,219
Vale.

573
00:31:22,302 --> 00:31:24,449
Tenemos 15 minutos mientras
todos están en la asamblea.

574
00:31:24,473 --> 00:31:26,143
Hasta echo de menos las asambleas.

575
00:31:28,524 --> 00:31:30,569
Una vez dentro, sigue el pasillo.

576
00:31:30,653 --> 00:31:32,758
- Y sube al segundo piso.
- Toma la escalera principal.

577
00:31:32,782 --> 00:31:35,304
- ¿No debería coger la secundaria?
- Le verían los electrónicos.

578
00:31:35,328 --> 00:31:37,016
- Los del cigarrillo electrónico.
- Son muy molestos.

579
00:31:37,040 --> 00:31:39,253
- "Nubes enfermas, colega".
- Parad, chicos.

580
00:31:39,336 --> 00:31:41,465
La primera puerta a tu derecha
es el laboratorio de informática.

581
00:31:41,550 --> 00:31:43,110
En la parte de atrás hay
un armarito de madera.

582
00:31:43,177 --> 00:31:44,764
Dentro hay una caja fuerte.

583
00:31:44,848 --> 00:31:47,520
19-3-26, derecha, izquierda...

584
00:31:47,603 --> 00:31:49,189
Dame tu teléfono, te lo apuntaré.

585
00:31:56,830 --> 00:31:58,499
No hables con nadie.

586
00:31:58,584 --> 00:32:00,104
No es como si alguien
tuviera algo que decir.

587
00:32:00,128 --> 00:32:02,717
- No es tan malo, Nico.
- Tampoco tan bueno.

588
00:32:02,800 --> 00:32:04,136
¿Entendido?

589
00:32:04,219 --> 00:32:05,890
He sobrevivido a los
hogares de acogida, ¿no?

590
00:32:05,973 --> 00:32:07,493
Creo que podré lidiar con
un puñado de "fresas".

591
00:32:07,560 --> 00:32:09,856
Fresas significa "un puñado
de niños ricos mimados".

592
00:32:09,939 --> 00:32:12,235
- ¿Como nosotros?
- Como éramos antes.

593
00:32:26,013 --> 00:32:27,517
Vale, ya casi está.

594
00:32:27,600 --> 00:32:28,769
¿Tienes el suero?

595
00:32:28,852 --> 00:32:32,150
Liberar la biopsia del cilindro...

596
00:32:32,985 --> 00:32:35,825
inyectarle el suero y...

597
00:32:35,908 --> 00:32:37,870
Por fin podremos seguir
con nuestras vidas.

598
00:32:37,954 --> 00:32:39,373
Si funciona.

599
00:32:52,525 --> 00:32:54,153
Con cuidado.

600
00:32:54,988 --> 00:32:57,409
¿Qué es ese olor?

601
00:32:57,492 --> 00:33:01,000
Es maloliente, pero no
del todo desconocido.

602
00:33:01,083 --> 00:33:02,670
¿Un queso Stilton muy maduro?

603
00:33:03,254 --> 00:33:05,676
¿Algo de la familia del queso limburger?

604
00:33:05,759 --> 00:33:09,391
La pared del cuerpo parece encajada.
¿Microcristales de calcita?

605
00:33:09,474 --> 00:33:10,936
Sin duda es algo orgánico.

606
00:33:11,020 --> 00:33:12,607
Ese olor es la mismísima
esencia de la descomposición.

607
00:33:12,690 --> 00:33:15,361
Lo que significa que lo que
el suero le haga a esta cosa

608
00:33:15,445 --> 00:33:16,656
también se lo hará a Jonah.

609
00:33:17,199 --> 00:33:20,205
Pues allá va.

610
00:33:29,515 --> 00:33:31,561
¡Se está poniendo negro!

611
00:33:32,395 --> 00:33:34,024
¡Necrosis! ¡Sí!

612
00:33:34,107 --> 00:33:35,903
- Cielo...
- ¡Es genial!

613
00:33:37,155 --> 00:33:39,619
Espera un momento.

614
00:33:39,702 --> 00:33:41,163
¡Es un terremoto!

615
00:33:44,378 --> 00:33:46,458
- ¡¿Otro terremoto?!
- ¿Ya está? ¿Es este?

616
00:33:46,508 --> 00:33:48,348
- Yo te cuido. Mantén la calma.
- Que nadie se mueva.

617
00:33:48,427 --> 00:33:50,975
¡Topher está atrapado ahí!

618
00:33:52,561 --> 00:33:54,983
Vale, eso no ha sido demasiado malo.

619
00:33:56,026 --> 00:33:58,114
- ¿Estás bien?
- Ni por asomo.

620
00:33:58,197 --> 00:33:59,843
- Me ha encantado.
- Vale, esa alarma significa que tenemos

621
00:33:59,867 --> 00:34:02,122
unos dos segundos antes de que se
active el protocolo por terremoto.

622
00:34:02,205 --> 00:34:03,851
Que todos los estudiantes
acudan al aparcamiento...

623
00:34:03,875 --> 00:34:06,380
- ¡Ahí está Topher!
- para un recuento obligatorio.

624
00:34:06,463 --> 00:34:07,985
- Tenemos que ir a por ese ordenador.
- ¡Tenemos que ir a por Topher!

625
00:34:08,009 --> 00:34:09,804
Vale, vamos a entrar, chicos.

626
00:34:09,887 --> 00:34:11,742
Mantened las cabezas bajas y
desapareceremos en el caos.

627
00:34:11,766 --> 00:34:12,911
Chase y yo iremos al laboratorio.

628
00:34:12,935 --> 00:34:14,535
Molly, nosotras iremos al aparcamiento.

629
00:34:14,605 --> 00:34:15,774
Y Gert...

630
00:34:16,860 --> 00:34:17,987
¿Gert?

631
00:34:23,748 --> 00:34:25,878
- ¿Gertrude Yorkes?
- ¡Dios mío!

632
00:34:25,960 --> 00:34:27,797
¡Lo siento!

633
00:34:27,882 --> 00:34:30,554
Me ha sorprendido. Un momento.

634
00:34:30,637 --> 00:34:31,889
¿Has vuelto hoy?

635
00:34:33,225 --> 00:34:34,812
Sí. ¡Sí!

636
00:34:34,896 --> 00:34:37,108
Y el terremoto...

637
00:34:37,192 --> 00:34:39,029
me ha dejado agitada.

638
00:34:39,614 --> 00:34:40,824
Siento la broma.

639
00:34:40,908 --> 00:34:45,583
Solo demuestra lo frágil
que estoy emocionalmente.

640
00:34:45,667 --> 00:34:47,797
Que es la razón por la que
he venido a ver si tiene

641
00:34:47,880 --> 00:34:49,675
mis medicamentos para la ansiedad.

642
00:34:49,759 --> 00:34:53,850
Debería haber una gran
botella con mi nombre escrito

643
00:34:53,934 --> 00:34:55,771
ahí atrás.

644
00:34:55,853 --> 00:34:58,902
Suelen informarme de que los niños
que han pasado por algo traumático

645
00:34:58,985 --> 00:35:00,196
vuelven a clase.

646
00:35:00,279 --> 00:35:02,367
¿Se refiere a lo de ser una fugitiva?

647
00:35:02,450 --> 00:35:05,708
Es probable que eso pareciera
mucho peor de lo que era.

648
00:35:05,791 --> 00:35:08,212
Nunca fuimos realmente
sospechosos de asesinato.

649
00:35:08,295 --> 00:35:10,592
Noticias falsas.

650
00:35:11,720 --> 00:35:13,305
¿Pero podría comprobar mis medicamentos?

651
00:35:13,389 --> 00:35:15,059
Un momento.

652
00:35:23,747 --> 00:35:26,916
DESAPARECIDOS

653
00:35:29,839 --> 00:35:33,513
Hola, soy la enfermera Wilson,
tengo aquí a Gertrude Yorkes.

654
00:35:35,517 --> 00:35:37,121
Informan de que el terremoto
ha sido de escala 5,1.

655
00:35:37,145 --> 00:35:38,815
Ha sido grande, pero no el grande.

656
00:35:38,899 --> 00:35:40,587
Es otro. Es lo único que necesito saber.

657
00:35:40,611 --> 00:35:41,654
Nos estamos quedando sin tiempo.

658
00:35:41,738 --> 00:35:43,091
¿El epicentro está
cerca de la excavación?

659
00:35:43,115 --> 00:35:44,994
Al sur del centro.

660
00:35:45,077 --> 00:35:48,710
Alguien ha visto a los niños.

661
00:35:49,712 --> 00:35:51,925
Mirad de dónde viene.

662
00:35:52,317 --> 00:35:53,860
ALERTA. CONTACTAR CON LA ACADEMIA ATLAS

663
00:36:00,149 --> 00:36:02,696
Está cerrada. No hay
otra forma de entrar.

664
00:36:02,780 --> 00:36:04,258
Sabía que debía haberme
traído los Fistigones.

665
00:36:04,282 --> 00:36:06,242
Acordamos que esta vez
todos iríamos de paisano.

666
00:36:06,286 --> 00:36:08,290
¿Vale? Hasta Nico. Recuerda
que es la Academia Atlas.

667
00:36:08,374 --> 00:36:10,419
Sé de alguien que tiene
una llave maestra.

668
00:36:10,504 --> 00:36:12,399
La robó en primero y la
ha tenido desde entonces.

669
00:36:12,423 --> 00:36:13,736
Pero todos están en el aparcamiento.

670
00:36:13,760 --> 00:36:15,179
Esta persona no.

671
00:36:15,263 --> 00:36:17,183
Y sé dónde encontrarla. Vamos.

672
00:36:17,935 --> 00:36:19,730
De ninguna manera voy a
entrar ahí sin consentimiento.

673
00:36:19,814 --> 00:36:21,860
Ahora es de género neutro
por una petición de Gert.

674
00:36:21,943 --> 00:36:24,030
Lo siento. Adoro a Gert, pero
solo las chicas usan este baño.

675
00:36:24,114 --> 00:36:25,434
Vigila la puerta. Voy a entrar.

676
00:36:26,578 --> 00:36:29,124
Hola.

677
00:36:30,293 --> 00:36:31,546
¿En serio?

678
00:36:31,629 --> 00:36:33,233
Creía que eras un
fugitivo de la justicia.

679
00:36:33,257 --> 00:36:35,094
- Ya no.
- Qué lástima.

680
00:36:35,177 --> 00:36:37,015
Ser un forajido te pegaba.

681
00:36:37,098 --> 00:36:38,995
¿Y por qué has vuelto?
Este sitio es muy aburrido.

682
00:36:39,019 --> 00:36:41,189
Le he tomado un nuevo
cariño a la Academia Atlas.

683
00:36:41,273 --> 00:36:42,275
Y a lo aburrido.

684
00:36:42,358 --> 00:36:46,450
¿Qué te parece #ZorrasDelTerremoto?

685
00:36:46,534 --> 00:36:47,536
¿Excesivo?

686
00:36:47,620 --> 00:36:49,725
Creo que tu número de "me gusta"
se va a salir del gráfico.

687
00:36:49,749 --> 00:36:50,876
¡Yo también lo creo!

688
00:36:50,959 --> 00:36:53,798
Oye...

689
00:36:53,882 --> 00:36:55,426
necesito un favor.

690
00:36:55,510 --> 00:36:58,516
¿Ayudar y ser cómplice de un
antiguo sospechoso de asesinato?

691
00:37:00,061 --> 00:37:02,482
Claro. Pero, obviamente,
necesito algo a cambio.

692
00:37:02,566 --> 00:37:03,568
Lo que quieras.

693
00:37:06,532 --> 00:37:08,662
Dios mío, ahí estás. ¿Dónde has estado?

694
00:37:08,745 --> 00:37:10,767
He intentado hacerme con unas
medicinas del despacho de la enfermera.

695
00:37:10,791 --> 00:37:12,711
¿De la enfermera Pesadilla? ¿Por
qué ibas a correr ese riesgo?

696
00:37:12,795 --> 00:37:15,676
- ¿Alguien te ha visto?
- No.

697
00:37:16,552 --> 00:37:19,725
¡No! No lo sé. Es
posible. Nunca se sabe.

698
00:37:19,809 --> 00:37:21,228
Pero deberíamos darnos prisa.

699
00:37:21,311 --> 00:37:22,916
¿Qué haces fuera del
baño de género neutro?

700
00:37:22,940 --> 00:37:25,295
Esperar a Chase. Está consiguiendo una
llave del laboratorio de informática.

701
00:37:25,319 --> 00:37:26,572
Debería salir en cualquier momento.

702
00:37:26,656 --> 00:37:28,134
¿Puedo indicar lo raro que es

703
00:37:28,158 --> 00:37:29,846
que soliera caminar por estos pasillos

704
00:37:29,870 --> 00:37:31,934
dando por segura la calefacción
central y el aire acondicionado?

705
00:37:31,958 --> 00:37:33,061
¡Tío, date prisa!

706
00:37:33,085 --> 00:37:36,718
- Voy a entrar.
- No, no, no vas a querer hacer eso.

707
00:37:36,801 --> 00:37:38,429
¡Adiós, Chase!

708
00:37:38,513 --> 00:37:40,851
Hola, Alvin. Otra persona...

709
00:37:44,149 --> 00:37:46,028
Venga, vamos.

710
00:37:46,111 --> 00:37:47,405
Vamos.

711
00:37:50,327 --> 00:37:52,206
El terremoto ha hecho que
no funcionen los semáforos.

712
00:37:52,290 --> 00:37:53,710
El tráfico es un caos.

713
00:37:57,551 --> 00:37:59,345
- ¿Qué sucede?
- ¡Mueve el coche!

714
00:37:59,930 --> 00:38:01,433
¡Vamos a intentarlo!

715
00:38:01,517 --> 00:38:02,853
Podemos ir andando desde aquí.

716
00:38:03,437 --> 00:38:04,732
¿Adónde vamos?

717
00:38:04,815 --> 00:38:07,571
El terremoto no ha surgido de la nada.

718
00:38:08,782 --> 00:38:10,409
Ha pasado algo.

719
00:38:10,493 --> 00:38:11,704
Tenemos que ir allí.

720
00:38:12,706 --> 00:38:13,958
Por favor.

721
00:38:19,845 --> 00:38:20,931
Tengo miedo.

722
00:38:26,609 --> 00:38:30,157
Karolina... no tienes
por qué venir conmigo.

723
00:38:34,124 --> 00:38:35,919
Pero hay un inconveniente.

724
00:38:37,881 --> 00:38:40,554
Lo que soy... es lo que tú eres.

725
00:38:40,637 --> 00:38:42,599
Sin mí...

726
00:38:44,352 --> 00:38:46,064
nunca conocerás todo tu ser.

727
00:38:47,233 --> 00:38:49,112
No sabrás quién eres realmente.

728
00:38:49,195 --> 00:38:50,615
Tú eliges.

729
00:39:09,027 --> 00:39:10,739
Van a atraparlo.

730
00:39:10,822 --> 00:39:11,824
¡Topher!

731
00:39:12,408 --> 00:39:14,329
Nunca llegaremos hasta
él sin que nos vean.

732
00:39:14,412 --> 00:39:15,850
No podemos quedarnos aquí
parados sin hacer nada.

733
00:39:15,874 --> 00:39:17,418
Voy a por él.

734
00:39:17,501 --> 00:39:18,546
Espera, espera, Molly.

735
00:39:20,007 --> 00:39:21,009
Nuestros padres.

736
00:39:22,220 --> 00:39:24,683
¿Qué están haciendo
aquí? Tenemos que irnos.

737
00:39:31,906 --> 00:39:32,991
Está bien, vamos.

738
00:39:38,628 --> 00:39:39,838
¡Nuestros padres están aquí!

739
00:39:39,922 --> 00:39:42,110
Acaban de entrar en el
aparcamiento en su convoy del mal.

740
00:39:42,134 --> 00:39:43,654
Solo tardaremos un momento. Esperad.

741
00:39:45,642 --> 00:39:47,162
- Demasiado tarde.
- Están en el edificio.

742
00:39:47,186 --> 00:39:49,023
- ¡Corred! ¡Corred!
- Joder.

743
00:39:51,278 --> 00:39:53,616
Espera, Molly. Aquí.
Las escaleras secretas.

744
00:39:54,785 --> 00:39:56,037
- Está cerrada.
- Alex.

745
00:39:56,121 --> 00:39:57,206
Yo me encargo.

746
00:40:19,000 --> 00:40:21,421
El terremoto ha tenido lugar
justo cuando inyectamos el suero.

747
00:40:21,505 --> 00:40:23,234
¿Crees que las dos cosas
están relacionadas?

748
00:40:23,258 --> 00:40:24,302
Sí.

749
00:40:25,597 --> 00:40:28,561
Nos han visto. ¿Crees que nos han visto?

750
00:40:28,644 --> 00:40:30,684
Sin duda nos han visto.
Nos están mirando.

751
00:40:31,316 --> 00:40:32,527
¡Tenemos que irnos!

752
00:40:33,278 --> 00:40:35,383
Eran los padres de Gert y
Molly. ¿Qué están haciendo aquí?

753
00:40:35,407 --> 00:40:36,887
Deberíamos comprobar
que Karolina está bien.

754
00:40:36,911 --> 00:40:38,557
Y es probable que sepa
cómo están Gert y Molly.

755
00:40:38,581 --> 00:40:40,334
No podemos correr ese riesgo.

756
00:40:40,417 --> 00:40:42,004
¡Frena, esto no es seguro!

757
00:40:43,423 --> 00:40:46,137
Creo que ya hemos descubierto
la causa de este terremoto.

758
00:40:46,221 --> 00:40:48,159
- ¿Y si se lo dicen a mi madre?
- Tu madre no puede hacerte daño.

759
00:40:48,183 --> 00:40:50,772
Nadie puede. A partir de
ahora, voy a protegerte.

760
00:40:54,195 --> 00:40:55,197
Vamos.

761
00:40:57,744 --> 00:40:58,788
   

762
00:40:58,871 --> 00:41:01,042
¿Dónde estabais,
familia? Misión cumplida.

763
00:41:01,126 --> 00:41:02,605
Creía que ya no íbamos a decir eso.

764
00:41:02,629 --> 00:41:03,714
¿Cómo has conseguido esto?

765
00:41:03,798 --> 00:41:05,050
Entré en el laboratorio de informática.

766
00:41:05,134 --> 00:41:07,514
Puse 19-26-3.

767
00:41:07,597 --> 00:41:09,852
Y ya está. De nada.

768
00:41:09,935 --> 00:41:11,856
Es increíble. Molas, amigo.

769
00:41:11,939 --> 00:41:14,570
- Buen trabajo, tío.
- No está mal.

770
00:41:17,350 --> 00:41:18,767
¡ESPECTÁCULO DE ANIMADORAS! ¡MOSTRAD
VUESTRO ORGULLO! ¡EL VIERNES!

771
00:41:18,828 --> 00:41:21,291
Chase, ¿vienes?

772
00:41:26,760 --> 00:41:29,933
Lo mejor ha sido cuando por
fin hemos saltado la valla,

773
00:41:30,017 --> 00:41:31,937
y ahí estabas, sujetando el ordenador.

774
00:41:32,021 --> 00:41:34,610
Ha sido gracias a Alex. Yo solo
he seguido sus instrucciones.

775
00:41:34,693 --> 00:41:36,488
Siento habértelo hecho pasar mal.

776
00:41:36,572 --> 00:41:38,927
- Lo has logrado.
- No pasa nada. Sé como es.

777
00:41:38,951 --> 00:41:40,622
No sabéis en quién podéis confiar.

778
00:41:40,705 --> 00:41:43,043
- ¿Qué tal va el hotspot?
- Supone un cambio brutal.

779
00:41:43,126 --> 00:41:44,981
Ya he empezado a inundar la
seguridad de la excavación

780
00:41:45,005 --> 00:41:46,717
con múltiples direcciones falsas.

781
00:41:46,800 --> 00:41:48,679
Quédate el teléfono.
Puedo conseguir otro.

782
00:41:48,763 --> 00:41:51,059
Considéralo un alquiler.

783
00:41:51,142 --> 00:41:53,856
Gracias. En serio, no
podríamos haberlo hecho sin ti.

784
00:41:53,940 --> 00:41:56,003
- Os lo dije. - Así es como
funcionamos, ¿verdad, hermanita?

785
00:41:56,027 --> 00:41:57,027
   

786
00:41:59,826 --> 00:42:01,546
¿Creéis que podemos
volver a la Academia Atlas

787
00:42:01,622 --> 00:42:03,702
y colarnos en el
despacho de la enfermera?

788
00:42:05,295 --> 00:42:07,424
Hay una cosa que sigo preguntándome.

789
00:42:07,509 --> 00:42:08,844
¿Cómo se te pusieron los ojos amarillos?

790
00:42:13,771 --> 00:42:16,067
Puede ser cosa de familia. No lo sé.

791
00:42:19,323 --> 00:42:20,325
¿Puedo hablar contigo?

792
00:42:21,829 --> 00:42:23,248
¿A solas?

793
00:42:41,827 --> 00:42:43,387
¿Es esto lo que buscabas?

794
00:42:46,210 --> 00:42:48,799
Así que por eso estabas
tan amistosa en el coche.

795
00:42:53,809 --> 00:42:56,189
- Solo estoy jugando.
- Yo no.

796
00:42:57,024 --> 00:42:58,744
Por esto se te ponen los
ojos amarillos, ¿verdad?

797
00:43:03,663 --> 00:43:06,125
¿Es mío o por fin estás
lista para compartir?

798
00:43:06,209 --> 00:43:08,421
Por fin estoy lista para la verdad.

799
00:43:08,506 --> 00:43:10,718
No te pareces a Molly en nada.

800
00:43:10,802 --> 00:43:12,806
Te colocas con esto, ¿verdad?

801
00:43:13,933 --> 00:43:15,227
¿Y qué es esto?

802
00:43:15,310 --> 00:43:16,670
¿Y de dónde coño lo has sacado?

803
00:43:25,873 --> 00:43:27,459
Ya hemos llegado.

804
00:43:27,544 --> 00:43:29,923
¿Esto es lo que querías enseñarme?

805
00:43:30,006 --> 00:43:32,386
Como sabes, ya he estado aquí.

806
00:43:33,681 --> 00:43:35,727
Quiero darte las gracias, Karolina.

807
00:43:38,314 --> 00:43:42,322
Eres todo lo que podría
desear de una hija.

808
00:43:44,368 --> 00:43:45,913
Este día ha sido un honor.

809
00:43:47,917 --> 00:43:51,257
Eres justo quien deberías
ser en el lugar al que vamos.

810
00:43:51,340 --> 00:43:52,927
¿Adónde vamos?

811
00:43:53,011 --> 00:43:56,685
Te he dicho que te lo voy a
enseñar todo y eso voy a hacer.

812
00:44:01,570 --> 00:44:03,406
Confía en mí.

813
00:44:03,490 --> 00:44:05,118
No sé si puedo confiar en ti.

814
00:44:11,799 --> 00:44:13,677
Voy a confiar en mí misma.

815
00:44:55,000 --> 00:45:00,000
www.subtitulamos.tv

