1
00:00:06,992 --> 00:00:08,552
Anteriormemte en Marvel's Runaways...

2
00:00:08,621 --> 00:00:10,542
Esto significa que los
niños siguen huyendo.

3
00:00:10,625 --> 00:00:12,225
Es un centro de vigilancia continua.

4
00:00:12,253 --> 00:00:14,675
El avanzado sistema de
reconocimiento facial de Wizard.

5
00:00:14,758 --> 00:00:16,403
Ahora, nosotros nos encargamos
de recuperar a nuestros hijos.

6
00:00:16,427 --> 00:00:18,617
- Necesitamos más dinero.
- Esta vez te lo vas a tener que ganar.

7
00:00:18,641 --> 00:00:20,328
Y pon cinta y ese rollo
en torno a las ventanas.

8
00:00:20,352 --> 00:00:22,189
Soy Livvie. Encantada de conocerte.

9
00:00:22,273 --> 00:00:23,433
¿Cómo has dicho que te llamabas?

10
00:00:25,780 --> 00:00:26,865
Asfíxiate.

11
00:00:29,245 --> 00:00:30,247
Ha muerto.

12
00:00:30,330 --> 00:00:32,293
¿Quién va a hacer justicia por Graciela?

13
00:00:32,376 --> 00:00:34,456
No quiero que más
inocentes salgan heridos

14
00:00:35,465 --> 00:00:36,885
y puedo hacer algo al respecto.

15
00:00:36,969 --> 00:00:38,054
Son nuestros padres.

16
00:00:38,138 --> 00:00:40,017
¿Cómo pueden ser tales monstruos?

17
00:00:40,100 --> 00:00:41,520
Nosotros no somos ellos.

18
00:00:41,604 --> 00:00:43,444
Podemos arreglar el mundo que han roto.

19
00:00:45,235 --> 00:00:46,279
¡Karolina!

20
00:00:47,406 --> 00:00:50,245
¡Chicos! He encontrado algo.

21
00:00:51,582 --> 00:00:53,603
Si voy a curarme, necesito otra caja.

22
00:00:53,627 --> 00:00:55,047
¿Quién podría ayudarnos?

23
00:00:55,130 --> 00:00:56,299
Mi mujer.

24
00:00:56,382 --> 00:00:59,973
No hay nada más importante que
aprender quién y qué eres.

25
00:01:01,602 --> 00:01:03,772
- ¿Qué está pasando?
- Está comenzando.

26
00:01:38,968 --> 00:01:41,097
¿Qué está pasando?

27
00:01:41,180 --> 00:01:42,266
¡Un terremoto!

28
00:01:44,855 --> 00:01:45,898
Aquí. Un portal...

29
00:01:50,950 --> 00:01:52,286
¡Molly! ¡Aquí abajo!

30
00:01:59,718 --> 00:02:01,179
- ¡Gert!
- ¡Molly! ¡No!

31
00:02:06,147 --> 00:02:07,609
Hostia puta.

32
00:02:11,073 --> 00:02:13,495
¿Habéis visto eso?

33
00:02:13,579 --> 00:02:16,501
Estamos a salvo. Hemos sobrevivido.

34
00:02:26,145 --> 00:02:27,690
Este sitio ha resistido.

35
00:02:27,774 --> 00:02:29,611
De momento.

36
00:02:31,447 --> 00:02:34,078
Esperad... ¿Dónde está Karolina?

37
00:02:35,455 --> 00:02:38,002
Has dicho que algo estaba comenzando.

38
00:02:38,086 --> 00:02:39,463
¿El qué?

39
00:02:39,548 --> 00:02:42,261
Un viaje a un futuro milagroso.

40
00:02:43,012 --> 00:02:44,473
Eso no responde a mi pregunta.

41
00:02:44,558 --> 00:02:47,062
La respuesta es que conocerás
a tu familia muy pronto.

42
00:02:47,145 --> 00:02:50,235
¿A mi familia? No...
Ya tengo una familia.

43
00:02:50,318 --> 00:02:51,738
- Una madre...
- Son mi familia.

44
00:02:51,822 --> 00:02:53,324
Y, puesto que tú también lo eres...

45
00:02:56,623 --> 00:02:59,003
Claro que no puedes saber
quién eres realmente

46
00:02:59,086 --> 00:03:01,382
hasta que sepas lo que eres realmente

47
00:03:01,465 --> 00:03:03,094
dominando tu poder.

48
00:03:04,054 --> 00:03:06,076
Dame tu brazalete. Ahora mismo,
es lo único que te retiene.

49
00:03:06,100 --> 00:03:07,663
No. Esto es lo que apaga mi brillo.

50
00:03:07,687 --> 00:03:08,689
No, no. Te equivocas.

51
00:03:08,772 --> 00:03:11,152
Ya lo has controlado...
En la excavación.

52
00:03:12,655 --> 00:03:14,534
- Sí, pero eso fue por instinto.
- Exactamente.

53
00:03:14,618 --> 00:03:16,723
No pensabas que necesitaras el
brazalete, así que no lo necesitaste.

54
00:03:16,747 --> 00:03:20,128
No necesitas nada aparte de a ti
misma para controlar este poder.

55
00:03:20,211 --> 00:03:22,049
Procede de tu interior. Eres tú.

56
00:03:45,011 --> 00:03:46,097
Cierra los ojos.

57
00:03:48,476 --> 00:03:49,938
Busca la luz.

58
00:03:51,107 --> 00:03:52,359
Sí. Bien.

59
00:03:52,442 --> 00:03:54,488
Y, ahora, sin preguntar cómo...

60
00:03:54,572 --> 00:03:58,413
apágala.

61
00:03:58,496 --> 00:04:01,335
- Espera, no sé cómo...
- No lo analices.

62
00:04:07,055 --> 00:04:09,351
¿Yo he hecho eso?

63
00:04:09,435 --> 00:04:10,435
Sí, lo has hecho tú.

64
00:04:12,357 --> 00:04:13,944
Quiero volver a hacerlo.

65
00:04:16,783 --> 00:04:18,035
Esa es mi chica.

66
00:05:33,797 --> 00:05:35,193
No hay ni rastro de ella arriba.

67
00:05:35,217 --> 00:05:38,223
Aunque, sin duda, vi unas
cucarachas como ratas.

68
00:05:38,307 --> 00:05:41,063
Aperitivos para Compasión.

69
00:05:41,146 --> 00:05:42,523
No. Qué asco.

70
00:05:45,154 --> 00:05:48,160
¿Quién soy yo para juzgar los hábitos
alimenticios de un dinosaurio sintecho?

71
00:05:54,255 --> 00:05:56,760
¡Chicos! Centraos. Karolina.

72
00:05:56,843 --> 00:05:58,597
Mirad, no está aquí dentro herida,

73
00:05:58,681 --> 00:06:00,851
¿vale? Así que está fuera,
probablemente bien.

74
00:06:00,935 --> 00:06:02,563
Salvo por que puede ser peor ahí fuera.

75
00:06:02,647 --> 00:06:05,236
Tenemos que hacer parejas
y peinar la zona.

76
00:06:05,319 --> 00:06:07,125
O a lo mejor no tenemos
que ir a ninguna parte.

77
00:06:09,035 --> 00:06:11,748
Hola. ¿Estáis todos bien?

78
00:06:11,832 --> 00:06:13,919
¿Dónde estabas? Estábamos preocupados.

79
00:06:14,003 --> 00:06:16,383
Lo siento. No podía dormir, así que
salí a dar un paseo por el bosque.

80
00:06:16,466 --> 00:06:18,137
No pretendía preocupar a nadie.

81
00:06:22,437 --> 00:06:24,023
¿Cómo de mal está todo ahí fuera?

82
00:06:24,107 --> 00:06:25,733
Esto está mucho peor.

83
00:06:25,758 --> 00:06:27,471
El resto del mundo sigue intacto.

84
00:06:27,530 --> 00:06:29,510
Vale. Pues los padres de Molly no
nos estaban advirtiendo de este.

85
00:06:29,534 --> 00:06:31,094
O es un preámbulo de ese.

86
00:06:31,163 --> 00:06:33,393
No sabemos si clausuramos
permanentemente esa obra.

87
00:06:33,417 --> 00:06:34,919
¿Crees que reiniciaron la perforación?

88
00:06:35,004 --> 00:06:36,590
Ese tal Jonah parecía muy determinado.

89
00:06:36,673 --> 00:06:38,528
No tengo claro que un camión de cemento
le detenga durante mucho tiempo.

90
00:06:38,552 --> 00:06:41,224
A veces, un terremoto
solo es un terremoto,

91
00:06:41,308 --> 00:06:42,435
y más aquí.

92
00:06:42,518 --> 00:06:45,316
Y, a veces, es un plan malvado de El
orgullo para arrojar Los Ángeles al mar.

93
00:06:45,399 --> 00:06:47,296
Tenemos que asegurarnos de que
la excavación está destruida.

94
00:06:47,320 --> 00:06:49,449
Permanentemente.

95
00:06:49,532 --> 00:06:52,121
Tenemos que conseguir más poder, lo
que significa que necesito el báculo.

96
00:06:52,205 --> 00:06:54,250
Te das cuenta de que
lo tiene tu madre, ¿no?

97
00:06:54,334 --> 00:06:55,938
¿Qué tal si empezamos robando algo fácil

98
00:06:55,962 --> 00:06:57,757
como los pergaminos antiguos de Skyrim?

99
00:06:59,636 --> 00:07:00,638
Era broma, obviamente.

100
00:07:00,721 --> 00:07:02,159
Todos sabemos lo difíciles
que son de robar.

101
00:07:02,183 --> 00:07:04,020
No. No lo sabemos todos.

102
00:07:04,103 --> 00:07:06,316
Es arriesgado volver al
corazón de la bestia.

103
00:07:06,399 --> 00:07:08,237
- ¿Y si te pillan?
- Sí, o algo peor.

104
00:07:08,320 --> 00:07:11,618
- Por eso voy a ir con ella.
- Y yo.

105
00:07:11,701 --> 00:07:13,056
Yo no sirvo de mucho sin los Fistigones

106
00:07:13,080 --> 00:07:15,125
y no puedo arreglarlos hasta
que haya robado energía

107
00:07:15,209 --> 00:07:16,609
y vuelva a conectar este sitio.

108
00:07:16,670 --> 00:07:18,382
Yo también me quedo.

109
00:07:18,465 --> 00:07:21,221
Tengo que asegurarme de que este sitio
no es una trampa estructural mortal.

110
00:07:21,304 --> 00:07:22,640
Yo tengo que ir a trabajar.

111
00:07:24,018 --> 00:07:25,854
¿Qué?

112
00:07:25,938 --> 00:07:28,527
No nos habías dicho que tuvieras
un trabajo. ¿De qué estás hablando?

113
00:07:28,610 --> 00:07:31,250
- No dije que no tuviera un trabajo.
- ¿Sabes qué, Wilder?

114
00:07:31,783 --> 00:07:33,745
Estoy harto de tanto
secreto. ¿Qué trabajo?

115
00:07:33,829 --> 00:07:35,100
Sí. Tiene razón. Tienes que contárnoslo.

116
00:07:35,124 --> 00:07:36,626
Es sorprendente que estés
de acuerdo con Chase.

117
00:07:36,710 --> 00:07:39,382
Gracias por esa refrescante
dosis de pensamiento patriarcal.

118
00:07:39,465 --> 00:07:40,819
Porque... ¿no puedo
tener mi propia opinión?

119
00:07:40,843 --> 00:07:41,904
Cielos. Ahora sí que la has liado.

120
00:07:41,928 --> 00:07:42,991
¿Sabéis qué? Me voy.

121
00:07:43,015 --> 00:07:45,060
No. No hasta que nos digas dónde.

122
00:07:45,144 --> 00:07:46,330
¿Qué vas a hacer, Chase?
¿Pegarme una paliza?

123
00:07:46,354 --> 00:07:47,457
No te creas que no podría hacerlo.

124
00:07:47,481 --> 00:07:49,819
¡Parad!

125
00:07:51,531 --> 00:07:53,493
Alex, tienes que contárnoslo.

126
00:07:54,245 --> 00:07:57,668
Nuestros padres nos han mentido
cada día de nuestras vidas.

127
00:07:57,752 --> 00:08:00,257
Si vamos a ser distintos, tenemos
que fiarnos los unos de los otros,

128
00:08:00,341 --> 00:08:02,219
y eso significa que se
acabaron los secretos.

129
00:08:02,303 --> 00:08:04,432
De lo contrario, seremos como ellos.

130
00:08:07,021 --> 00:08:08,357
Vale. Estoy trabajando para Darius.

131
00:08:09,692 --> 00:08:11,905
¿El tío que te secuestró
y que casi te dispara?

132
00:08:11,989 --> 00:08:13,909
Un plan genial.

133
00:08:13,993 --> 00:08:15,953
Menos mal que no necesitas un test
de inteligencia para seguir aquí.

134
00:08:15,997 --> 00:08:17,434
Sí, porque, entonces,
¿dónde estarías tú?

135
00:08:17,458 --> 00:08:20,297
Me habéis pedido que os lo diga
y eso he hecho, así que me voy.

136
00:08:21,633 --> 00:08:23,011
Alex.

137
00:08:23,512 --> 00:08:24,889
Al menos nos ha dicho la verdad.

138
00:08:31,527 --> 00:08:33,047
Este es el principio del fin.

139
00:08:33,114 --> 00:08:35,452
No nos apresuremos a sacar conclusiones.

140
00:08:35,536 --> 00:08:39,585
Lo siento, pero eso es lo mínimo que
podemos hacer. ¿Qué tal si huimos?

141
00:08:40,713 --> 00:08:44,012
Gene y Alice predijeron terremotos
seguidos por una destrucción masiva.

142
00:08:44,095 --> 00:08:46,266
- Yo no veo una destrucción masiva.
- Todavía no.

143
00:08:46,349 --> 00:08:49,147
Leslie, ¿Jonah te ha dicho algo?

144
00:08:49,230 --> 00:08:51,443
No. Ahora solo le importa Frank.

145
00:08:51,526 --> 00:08:54,449
Victor sabría cómo mantener
desconectado el taladro.

146
00:08:54,532 --> 00:08:56,953
¿Sabes cuándo piensa
traerlo de vuelta Jonah?

147
00:08:57,038 --> 00:08:58,123
¿O si va a hacerlo?

148
00:08:58,206 --> 00:09:00,794
Por favor, siempre soy la última
persona en enterarse de todo.

149
00:09:00,878 --> 00:09:02,673
¿Se ha acabado la
reunión? Tengo que irme.

150
00:09:03,383 --> 00:09:05,220
¿Qué? Puedo tener planes.

151
00:09:07,976 --> 00:09:09,187
Nosotros también.

152
00:09:09,270 --> 00:09:11,274
Pero alguien tiene que quedarse

153
00:09:11,357 --> 00:09:13,403
a controlar las imágenes
de vigilancia de Wizey.

154
00:09:13,487 --> 00:09:16,326
Si alguien sigue queriendo
encontrar a nuestros hijos.

155
00:09:16,868 --> 00:09:18,747
Vale. Lo haremos nosotros.

156
00:09:20,042 --> 00:09:23,006
Si veis algo, llamadme inmediatamente.

157
00:09:23,090 --> 00:09:24,175
¿Entendido?

158
00:09:28,141 --> 00:09:29,685
¿Qué tal va la codirección?

159
00:09:39,330 --> 00:09:40,707
¿Has traído lo que te pedí?

160
00:09:47,388 --> 00:09:48,723
Todos los planos están aquí.

161
00:09:51,020 --> 00:09:52,499
¿Seguro que esto es todo
lo que tenía Victor?

162
00:09:52,523 --> 00:09:55,904
Aunque no te lo creas,
yo también sé leerlos.

163
00:09:55,989 --> 00:09:58,577
Lo siento, no pretendía ofenderte.

164
00:09:58,660 --> 00:10:00,831
Todo el mundo sabe que conociste
a Victor en el posgrado,

165
00:10:00,914 --> 00:10:03,628
pero la gente se olvida de que tú
también eras una estudiante excelente.

166
00:10:03,712 --> 00:10:08,555
Tu conocimiento sobre la teoría de
onda gravitacional es impresionante.

167
00:10:08,638 --> 00:10:11,019
Hace tiempo que nadie me valoraba

168
00:10:11,102 --> 00:10:13,190
por algo más que por...

169
00:10:13,273 --> 00:10:16,196
llevar las mejores magdalenas de
plátanos y nueces sin gluten a la venta.

170
00:10:17,489 --> 00:10:21,456
Pues yo sé que eres
valiosa para El orgullo.

171
00:10:30,140 --> 00:10:32,186
¿Y cómo sé que Victor sigue vivo?

172
00:10:36,319 --> 00:10:38,156
¿Cómo estás haciendo esto?

173
00:10:38,240 --> 00:10:40,953
No puedo explicarte cómo uso
la teoría cuántica de campos

174
00:10:41,037 --> 00:10:43,083
y los procesos biofísicos subcelulares

175
00:10:43,166 --> 00:10:44,835
para mantener vivo a tu marido.

176
00:10:44,919 --> 00:10:46,756
Tendrás que fiarte de que es así. ¿Vale?

177
00:10:53,520 --> 00:10:56,484
Parece... en paz.

178
00:10:56,567 --> 00:10:58,697
No te haces a la idea.

179
00:10:58,780 --> 00:11:00,158
Me alegro.

180
00:11:02,037 --> 00:11:04,437
Eso es sorprendente, teniendo en
cuenta que fuiste tú la que le disparó.

181
00:11:06,504 --> 00:11:07,923
Recuperar a Victor en buenas condiciones

182
00:11:08,008 --> 00:11:10,846
es mi mejor oportunidad
de recuperar a Chase.

183
00:11:12,808 --> 00:11:15,230
En cuanto a esos planos...

184
00:11:19,864 --> 00:11:21,159
verás...

185
00:11:23,371 --> 00:11:25,625
sería la compañera ideal para
ayudarte a construir esto.

186
00:11:27,087 --> 00:11:30,260
Hablaba en serio al decir que eras
impresionante, relativamente hablando,

187
00:11:30,344 --> 00:11:33,058
pero Victor ya ha hecho un trabajo
de la próxima generación en esto,

188
00:11:33,141 --> 00:11:36,439
y él y yo estamos...

189
00:11:36,522 --> 00:11:38,568
comunicándonos.

190
00:11:38,651 --> 00:11:40,155
El puesto ya está ocupado.

191
00:11:40,238 --> 00:11:41,449
Gracias.

192
00:12:01,572 --> 00:12:03,076
¿Estás bien?

193
00:12:03,159 --> 00:12:05,539
Sí, es que...

194
00:12:06,249 --> 00:12:08,963
parece que ya ha pasado una vida.

195
00:12:09,046 --> 00:12:10,382
Una casa guay. Parece desierta.

196
00:12:10,465 --> 00:12:11,527
¿Quieres que destroce
la puerta principal?

197
00:12:11,551 --> 00:12:13,263
No. No.

198
00:12:13,346 --> 00:12:14,348
Venid por aquí.

199
00:12:14,432 --> 00:12:15,493
Las cámaras de vigilancia
empiezan en el camino de entrada,

200
00:12:15,517 --> 00:12:17,580
pero hay un punto ciego. Podemos
anular a Wizey desde ahí.

201
00:12:17,604 --> 00:12:20,861
¿Quieres matar a la casa inteligente
de tu madre? ¿Y cómo lo hacemos?

202
00:12:21,863 --> 00:12:23,700
Lo harás tú.

203
00:12:39,857 --> 00:12:41,611
Esto controla el centro
nervioso de Wizey.

204
00:12:41,694 --> 00:12:43,573
¿Crees que mis poderes
pueden desconectarlo?

205
00:12:43,656 --> 00:12:45,118
La luz es energía, ¿no?

206
00:12:45,202 --> 00:12:47,664
Sí. Nunca he intentado algo así.

207
00:13:06,786 --> 00:13:07,955
¡Dios mío, lo estás logrando!

208
00:13:08,039 --> 00:13:09,959
- No sé lo que hago.
- Tú no pares.

209
00:13:27,327 --> 00:13:29,832
Noticia de última hora.

210
00:13:29,915 --> 00:13:33,506
Esta mañana, un terremoto de escala 5,3

211
00:13:33,590 --> 00:13:35,010
ha golpeado Los Ángeles.
Los agentes en...

212
00:13:36,637 --> 00:13:38,308
Vale. Tenemos que movernos, ¿de acuerdo?

213
00:13:38,391 --> 00:13:40,980
Vale, yo montaré guardia aquí
fuera por si aparece tu madre.

214
00:13:47,951 --> 00:13:50,206
¿Cogemos algo más ya que estamos aquí?

215
00:13:54,006 --> 00:13:55,206
Solo quiero una cosa.

216
00:14:16,634 --> 00:14:18,805
Mira. Ahí.

217
00:14:18,888 --> 00:14:21,852
- ¿Los niños?
- Un chico blanco que fuerza un coche.

218
00:14:23,356 --> 00:14:25,360
Pero no es Chase.

219
00:14:31,063 --> 00:14:32,976
Perdemos el tiempo.

220
00:14:33,095 --> 00:14:36,466
Estoy de acuerdo. Y todo el mundo
sabe que, si no se resuelve un delito

221
00:14:36,511 --> 00:14:38,579
en las primeras 48 horas, es
probable que no se resuelva.

222
00:14:38,634 --> 00:14:40,471
- ¿Qué quieres decir?
- Es hora de probar otra táctica.

223
00:14:41,665 --> 00:14:45,256
Desvinculamos a los niños con la muerte
de Destiny. Cancelamos la búsqueda.

224
00:14:45,339 --> 00:14:47,928
Entonces, puede que se tomen un respiro,
y estaremos listos para cogerlos.

225
00:14:48,012 --> 00:14:49,852
Si hay alguien que puede manipular

226
00:14:49,877 --> 00:14:51,667
el sistema legal para
su propio beneficio,

227
00:14:51,728 --> 00:14:52,897
esa eres tú.

228
00:14:52,980 --> 00:14:55,443
Me estás adulando.

229
00:14:56,653 --> 00:14:59,284
Hablaré con Flores, a
ver qué puedo hacer.

230
00:15:02,958 --> 00:15:04,795
Odio que nuestro hijo esté ahí fuera.

231
00:15:06,673 --> 00:15:08,385
Y yo, cielo...

232
00:15:11,225 --> 00:15:12,978
pero lo encontraremos.

233
00:15:24,542 --> 00:15:26,213
- ¿Qué coño quiere?
- LLAMADA DE JANET

234
00:15:39,322 --> 00:15:41,744
¿Qué coño haces aparecindo
así como así por aquí?

235
00:15:41,828 --> 00:15:43,098
¿Has venido porque quieres algo?

236
00:15:43,122 --> 00:15:45,167
Lo siento. No. He pensado que podía

237
00:15:45,251 --> 00:15:46,611
ayudaros con la mudanza.

238
00:15:46,670 --> 00:15:49,175
Ah, ¿sí? ¿Has pensado: "Supongo
que me tomaré el día libre

239
00:15:49,259 --> 00:15:51,406
de ser un sintecho para
ayudar a Darius a mudarse"?

240
00:15:51,430 --> 00:15:52,658
Cuando lo dices así,

241
00:15:52,682 --> 00:15:55,313
parece que tengo otro motivo, pero...

242
00:15:59,112 --> 00:16:01,408
Ese motivo de ahí no va a pasar.

243
00:16:01,491 --> 00:16:04,331
¿Qué? No, no... En
realidad, me preguntaba

244
00:16:04,414 --> 00:16:06,269
por el ordenador viejo
que tienes en el garaje.

245
00:16:06,293 --> 00:16:08,840
¿Por qué? ¿Tiene valor?

246
00:16:08,923 --> 00:16:10,551
No. Lo quería por sus componentes.

247
00:16:12,138 --> 00:16:14,977
Pues sírvete. Pero antes...

248
00:16:15,061 --> 00:16:16,749
vas a ayudarme con
estas cajas de discos.

249
00:16:16,773 --> 00:16:19,277
Tam colecciona esos
vinilos. Pesan un quintal.

250
00:16:19,361 --> 00:16:21,090
Intenté comprarle un teléfono
Wizard para que pudiera...

251
00:16:21,114 --> 00:16:24,747
D... sabes que no hay
nada como lo clásico.

252
00:16:27,085 --> 00:16:28,504
No te pago por esto.

253
00:16:28,587 --> 00:16:30,547
- Esto es voluntario.
- Sí, sí. No pasa nada.

254
00:16:31,761 --> 00:16:32,846
Pasa, colega.

255
00:16:34,641 --> 00:16:36,395
Antes, coge una caja.

256
00:16:58,940 --> 00:17:00,609
Es genial.

257
00:17:02,698 --> 00:17:04,378
No te vas a creer lo
que acabo de encontrar.

258
00:17:05,077 --> 00:17:08,667
¿Es una casa totalmente amueblada,
con agua corriente y electricidad?

259
00:17:08,750 --> 00:17:10,922
- Es un coche.
- ¿Un coche que funciona?

260
00:17:11,006 --> 00:17:12,048
Todavía no.

261
00:17:12,133 --> 00:17:15,014
Con todo lo que está pasando ahora
mismo, ¿de qué sirve una chatarra...?

262
00:17:15,096 --> 00:17:16,933
Es un Rolls Royce.

263
00:17:17,018 --> 00:17:19,899
Vale, no veo cómo es que una
chatarra grande y cara va

264
00:17:19,981 --> 00:17:21,168
a mejorar nuestra calidad de vida.

265
00:17:21,192 --> 00:17:23,130
Lo que ayudaría sería que
encendieras las luces,

266
00:17:23,154 --> 00:17:24,714
como dijiste que ibas a
hacer hace tres horas.

267
00:17:25,159 --> 00:17:27,288
¿Puedes hacerlo o no?

268
00:17:27,371 --> 00:17:29,919
Sí. Sí...

269
00:17:30,002 --> 00:17:32,215
el sistema eléctrico
interior está intacto,

270
00:17:32,298 --> 00:17:35,889
así que solo necesita un poco de
magia Stein para conectarse a la red.

271
00:17:37,141 --> 00:17:38,644
Genial. Pues haz magia, por favor.

272
00:17:40,857 --> 00:17:41,943
Gert.

273
00:17:44,072 --> 00:17:45,574
¿De qué va esto?

274
00:17:47,119 --> 00:17:48,915
¿Se trata de tus medicamentos?

275
00:17:48,998 --> 00:17:51,169
No todo es un problema farmacológico.

276
00:17:51,253 --> 00:17:53,590
Por si no te has dado cuenta,
nuestras vidas están hechas pedazos

277
00:17:53,674 --> 00:17:56,012
y nuestra nueva casa...

278
00:17:56,096 --> 00:17:58,308
es todo un reto cuanto menos.

279
00:17:58,893 --> 00:18:01,983
Es... un desastre y... confuso y...

280
00:18:02,066 --> 00:18:04,487
no sé qué es de quién
o donde va cada cosa...

281
00:18:05,447 --> 00:18:08,620
¿Hablas de esta casa...

282
00:18:08,705 --> 00:18:09,874
o de nosotros?

283
00:18:11,543 --> 00:18:15,092
O sea... de nuestra relación.

284
00:18:15,886 --> 00:18:18,265
Ya, he pillado a qué te referías
con "nosotros", gracias.

285
00:18:20,519 --> 00:18:22,941
¿A qué... te refieres?

286
00:18:25,112 --> 00:18:26,699
La noche del baile,

287
00:18:26,782 --> 00:18:29,162
creíamos que el mundo se iba a acabar,

288
00:18:29,245 --> 00:18:31,625
pero el mundo sigue adelante.

289
00:18:31,709 --> 00:18:33,545
Al menos, de momento.

290
00:18:33,629 --> 00:18:36,384
Y hemos compartido un saco de dormir...

291
00:18:36,468 --> 00:18:38,932
Por el calor... y...

292
00:18:39,015 --> 00:18:40,936
porque las provisiones son escasas.

293
00:18:41,019 --> 00:18:44,400
Vale. Pero ahora estamos aquí...

294
00:18:45,444 --> 00:18:48,743
y no es perfecto, pero...

295
00:18:50,579 --> 00:18:51,791
es un hogar.

296
00:18:53,210 --> 00:18:56,257
Y tiene sentido que te preguntes...

297
00:18:56,341 --> 00:18:58,261
dónde nos deja eso a nosotros.

298
00:19:01,351 --> 00:19:02,980
Eso ha sido sorprendentemente profundo.

299
00:19:13,960 --> 00:19:15,964
Cuidado con las astillas.

300
00:19:18,176 --> 00:19:19,429
Tranquila.

301
00:19:22,268 --> 00:19:23,562
Oye.

302
00:19:24,397 --> 00:19:27,988
Podemos hacer esto como quieras.

303
00:19:30,534 --> 00:19:34,167
Entonces, ¿dices que
quieres hacer... esto?

304
00:19:36,714 --> 00:19:38,885
¿Estamos juntos?

305
00:19:38,968 --> 00:19:40,345
Eso es lo que digo.

306
00:19:41,932 --> 00:19:44,020
Para ser alguien tan
inteligente, eres...

307
00:19:48,780 --> 00:19:51,117
Tú...

308
00:19:51,201 --> 00:19:54,207
no te equivocabas respecto

309
00:19:54,290 --> 00:19:55,417
a los medicamentos.

310
00:19:58,465 --> 00:20:02,223
Es que el no tenerlos hace que
todo sea mucho más difícil...

311
00:20:04,060 --> 00:20:07,818
incluyendo cosas que...

312
00:20:07,901 --> 00:20:09,905
me hacen sentir...

313
00:20:09,988 --> 00:20:11,951
nerviosa o vulnerable.

314
00:20:12,911 --> 00:20:15,332
Como... el sexo.

315
00:20:19,674 --> 00:20:22,973
¿Y quién está pensando en sexo?

316
00:20:24,142 --> 00:20:26,062
Tengo que darle electricidad a la casa.

317
00:20:44,223 --> 00:20:46,311
Puede que vaya a ayudarte.

318
00:20:48,440 --> 00:20:49,525
El báculo no está aquí.

319
00:20:49,609 --> 00:20:51,780
Cambio de planes. Tenemos que irnos ya.

320
00:20:51,864 --> 00:20:54,327
No. Debe haberlo escondido
en la casa. Sé dónde buscar.

321
00:20:54,410 --> 00:20:55,973
No. Tus padres ya están de camino.

322
00:20:55,997 --> 00:20:58,001
- Aún tenemos tiempo.
- No.

323
00:21:00,088 --> 00:21:01,608
Bienvenida a casa, Nico.

324
00:21:06,142 --> 00:21:07,519
Atrás.

325
00:21:07,603 --> 00:21:10,484
Haceros daño es lo último
que querría hacer. ¡Nico!

326
00:21:17,081 --> 00:21:19,252
Ya hemos perdido mucho.

327
00:21:20,254 --> 00:21:22,007
Por favor, ven a casa.

328
00:21:22,675 --> 00:21:23,844
Es demasiado tarde para eso.

329
00:21:23,928 --> 00:21:25,932
Nunca es demasiado tarde
para ser una familia.

330
00:21:28,228 --> 00:21:31,192
Te prometo que encontraré una forma
de que todo vuelva a estar bien.

331
00:21:32,152 --> 00:21:34,073
Ya.

332
00:21:34,156 --> 00:21:36,202
¿Sabes? Cuando era pequeña,

333
00:21:36,286 --> 00:21:39,542
el oírte decir eso hacía
que me sintiera a salvo.

334
00:21:41,504 --> 00:21:44,010
- Ahora sé que es mentira.
- No es mentira...

335
00:21:44,093 --> 00:21:46,031
Esta familia no puede
volver a estar unida.

336
00:21:46,055 --> 00:21:50,230
- Nico... - El poli bueno
emocional no ha funcionado,

337
00:21:50,314 --> 00:21:52,401
y todos sabemos lo que viene ahora.

338
00:21:52,484 --> 00:21:53,604
Vamos directos al grano.

339
00:21:56,994 --> 00:21:57,996
¿Dónde está?

340
00:22:15,698 --> 00:22:19,288
- Sé que has venido buscando esto.
- No me voy a ir sin él.

341
00:22:20,540 --> 00:22:22,419
Me había parecido oír voces.

342
00:22:22,503 --> 00:22:24,340
Tres contra una. Me
gusta la probabilidad.

343
00:22:24,423 --> 00:22:26,929
Esto es entre mi hija y yo.

344
00:22:27,012 --> 00:22:29,392
Hace mucho que no soy tu hija.

345
00:22:29,475 --> 00:22:32,816
Podemos hacer esto por las
buenas o por las malas.

346
00:22:32,899 --> 00:22:34,360
Pues que sea por las malas.

347
00:23:03,919 --> 00:23:05,756
¡Detén esto, Nico!

348
00:23:08,762 --> 00:23:10,682
- ¡Nico!
- ¡Atrás!

349
00:23:13,563 --> 00:23:15,025
Esto va por Graciela.

350
00:23:22,080 --> 00:23:23,876
¡Molly!

351
00:23:28,176 --> 00:23:30,369
¡Congelar!

352
00:23:30,475 --> 00:23:32,103
- ¡No!
- ¡Molly!

353
00:23:42,224 --> 00:23:43,643
¡Voy a por ti, Molly!

354
00:23:52,733 --> 00:23:53,818
¡Karolina!

355
00:23:53,847 --> 00:23:56,311
- Tina, no. ¡No hagas esto!
- ¡Para! ¡Mamá, por favor!

356
00:23:56,347 --> 00:24:00,200
Por eso murió Amy... ¡Por el
monstruo que eres ahora mismo!

357
00:24:19,256 --> 00:24:20,633
No sabes nada, Nico.

358
00:24:21,040 --> 00:24:24,297
Sé... que quieres el poder de ese báculo

359
00:24:24,322 --> 00:24:26,003
más de lo que nos quieres a cualquiera.

360
00:24:26,028 --> 00:24:28,825
No espero que entiendas
las cosas que he hecho...

361
00:24:29,568 --> 00:24:31,405
o las razones por las que las he hecho,

362
00:24:31,489 --> 00:24:33,743
pero nunca pongas en duda que te quiero.

363
00:24:37,475 --> 00:24:39,938
Cógelo. No es una trampa.

364
00:24:51,737 --> 00:24:54,159
Podéis iros. Todas.

365
00:24:58,000 --> 00:25:00,297
Pero, si lo hacéis,
quiero que quede claro.

366
00:25:02,259 --> 00:25:05,055
Cuando te hayas ido, lo que
has dicho antes será cierto.

367
00:25:05,139 --> 00:25:06,350
Cuando volvamos a vernos,

368
00:25:06,434 --> 00:25:08,034
ya no seremos madre e hija.

369
00:25:08,103 --> 00:25:10,734
- Tina.
- Tú eliges.

370
00:25:10,817 --> 00:25:14,867
Quédate y resuelve esto...
o vete para siempre.

371
00:25:20,670 --> 00:25:21,756
Vámonos.

372
00:25:29,939 --> 00:25:31,776
¿Cómo has podido, Tina?

373
00:25:33,028 --> 00:25:35,200
No creía que fuera a cogerlo.

374
00:25:44,593 --> 00:25:46,847
Sabemos lo que hiciste con el báculo...

375
00:25:48,768 --> 00:25:49,895
lo que este te hizo a ti.

376
00:25:52,776 --> 00:25:56,659
Me pregunto qué pasará estando en
manos de una volátil chica de 16 años.

377
00:26:06,554 --> 00:26:07,556
Deberías esconderlo.

378
00:26:07,639 --> 00:26:09,768
Podría atraer una atención no deseada.

379
00:26:09,852 --> 00:26:11,092
Sí, será mejor que nos demos prisa.

380
00:26:11,146 --> 00:26:12,274
Estoy reventada, chicas.

381
00:26:12,357 --> 00:26:13,735
Solo necesito sentarme un momento.

382
00:26:22,836 --> 00:26:24,965
Espera. No llevas puesto tu brazalete.

383
00:26:26,469 --> 00:26:28,181
Y no estás brillando.

384
00:26:28,264 --> 00:26:31,270
Ya, ya no lo necesito. Puedo
encenderme y apagarme sin él.

385
00:26:31,896 --> 00:26:33,691
Es impresionante.

386
00:26:35,278 --> 00:26:37,878
Qué pena que no hayas mostrado
tanto talento ahora con mi madre.

387
00:26:41,248 --> 00:26:43,378
Espera, ¿me estás culpando
a mí de lo que ha pasado?

388
00:26:43,461 --> 00:26:44,546
No, solo digo

389
00:26:44,630 --> 00:26:46,217
que no puedes darle la
espalda a un enemigo.

390
00:26:46,300 --> 00:26:48,513
- Lo hice para salvar a Molly.
- Pero no lo hiciste.

391
00:26:48,596 --> 00:26:51,644
- Yo hice que mi madre rompiera
el hechizo. - Si te vas a enfadar,

392
00:26:51,727 --> 00:26:53,567
enfádate con la maníaca
homicida de tu madre.

393
00:26:53,606 --> 00:26:55,735
Yo solo he hecho todo
lo que me has pedido

394
00:26:55,819 --> 00:26:57,539
- y te he cubierto las espaldas.
- Vale, solo digo

395
00:26:57,572 --> 00:26:58,658
que tenemos que hacerlo mejor...

396
00:26:58,741 --> 00:27:00,501
tenemos que entrenarnos más y que
aprender a luchar como un equipo.

397
00:27:00,537 --> 00:27:02,499
No, no es eso lo que decías.

398
00:27:02,582 --> 00:27:04,187
Y, a propósito, eso no cambiaría nada.

399
00:27:04,211 --> 00:27:05,380
Podríamos entrenarnos durante meses.

400
00:27:06,382 --> 00:27:09,346
No somos superhéroes, ¿vale?
Esto no se nos da bien.

401
00:27:10,974 --> 00:27:12,185
Siento haberte decepcionado.

402
00:27:26,297 --> 00:27:28,176
No sé muy bien para qué quieres esto.

403
00:27:28,259 --> 00:27:29,678
Está codificado.

404
00:27:30,763 --> 00:27:32,225
Catherine puede leerlo.

405
00:27:32,309 --> 00:27:34,938
Recita la oración antes
de los sacrificios.

406
00:27:35,022 --> 00:27:36,942
Jonah tradujo eso.

407
00:27:37,026 --> 00:27:38,821
Ella lo memorizó.

408
00:27:38,905 --> 00:27:41,117
A él le gusta que sostenga el libro.

409
00:27:42,161 --> 00:27:44,875
Lo llama el Abstracto.

410
00:27:44,958 --> 00:27:46,629
Una vez tradujo algo para Victor

411
00:27:46,712 --> 00:27:47,899
cuando este estaba diseñando la caja.

412
00:27:47,923 --> 00:27:50,595
Todo se basa en la
conversión de la energía.

413
00:27:50,678 --> 00:27:54,436
¿Y crees que esto es una
enciclopedia de Jonah?

414
00:27:54,519 --> 00:27:58,945
No estoy segura, pero...
confío en que salve a Victor

415
00:27:59,028 --> 00:28:03,161
y resulta que... no
sabemos quién es Jonah,

416
00:28:03,246 --> 00:28:05,583
de dónde es o, incluso, qué es,

417
00:28:05,667 --> 00:28:08,798
y creo que es hora de que
todos sintamos más curiosidad.

418
00:28:10,176 --> 00:28:12,973
Seguirás sin poder leerlo sin su ayuda,

419
00:28:13,056 --> 00:28:15,395
que supongo que no te va a dar.

420
00:28:16,855 --> 00:28:18,734
Deja que yo me preocupe de eso.

421
00:28:34,933 --> 00:28:37,188
Creo...

422
00:28:37,272 --> 00:28:38,524
que con eso valdrá.

423
00:28:38,607 --> 00:28:39,985
Tengo la sensación de que hay una
probabilidad del 50 por ciento

424
00:28:40,068 --> 00:28:42,174
de que nos electrocutemos
cuando acciones ese interruptor.

425
00:28:42,198 --> 00:28:44,745
Vamos. Es más bien del 40 por ciento.

426
00:28:44,828 --> 00:28:46,808
¿Una probabilidad del 40 por ciento
de que nos electrocutemos o...?

427
00:28:46,832 --> 00:28:48,084
Hay una probabilidad del 100 por ciento

428
00:28:48,169 --> 00:28:49,731
de que mi destreza en
ingeniería te deje patidifusa.

429
00:28:49,755 --> 00:28:51,675
"Patidifusa" parece una
mala elección de palabras.

430
00:28:51,759 --> 00:28:54,348
Gert, estas cosas son las
que se me dan bien, ¿vale?

431
00:28:54,431 --> 00:28:55,850
Hasta aquí fuera.

432
00:28:56,602 --> 00:28:59,106
Hágase... la luz.

433
00:29:06,997 --> 00:29:08,751
Joder.

434
00:29:08,834 --> 00:29:09,920
¿Qué has hecho?

435
00:29:10,003 --> 00:29:11,298
Nada.

436
00:29:11,382 --> 00:29:13,969
Creo que ha sido el disyuntor.

437
00:29:14,053 --> 00:29:15,765
O pueden haber sido los fusibles.

438
00:29:15,848 --> 00:29:17,602
Creo que puedo arreglarlo.

439
00:29:24,156 --> 00:29:25,493
Cielos.

440
00:29:25,576 --> 00:29:28,707
Cielos, hacía tiempo que no me tomaba
unos buñuelos de maíz tan buenos.

441
00:29:28,791 --> 00:29:30,169
Gracias.

442
00:29:30,253 --> 00:29:32,924
Eso está claro viendo
lo flacucho que estás.

443
00:29:33,007 --> 00:29:35,304
Tengo más pollo picante.

444
00:29:35,388 --> 00:29:37,475
La receta de yaya B te
va a hacer engordar.

445
00:29:37,559 --> 00:29:38,936
Mira lo que le ha hecho a Darius.

446
00:29:39,019 --> 00:29:40,731
Cuidado.

447
00:29:49,666 --> 00:29:52,672
Intenta hacer que os
dure un poco más. ¿Vale?

448
00:29:54,176 --> 00:29:55,511
Pero no me lo he ganado.

449
00:29:55,595 --> 00:29:58,099
Un adelanto para la
próxima vez. No es nada.

450
00:30:00,313 --> 00:30:02,400
No, no. No, no.

451
00:30:02,484 --> 00:30:04,153
Yo me encargo.

452
00:30:04,237 --> 00:30:06,825
- Gracias.
- De nada, mi reina.

453
00:30:06,909 --> 00:30:09,121
Livvie. Gracias.

454
00:30:11,125 --> 00:30:12,313
Tengo los pies hinchados.

455
00:30:12,337 --> 00:30:13,756
Voy a tumbarme.

456
00:30:13,839 --> 00:30:15,277
¿Recogéis la mesa por mí?

457
00:30:15,301 --> 00:30:17,722
- Sí, por supuesto.
- Gracias.

458
00:30:24,026 --> 00:30:25,153
- ¿Y...?
- ¿Tienen...?

459
00:30:27,867 --> 00:30:29,538
Adelante.

460
00:30:29,621 --> 00:30:34,256
Solo iba a preguntar si tienen
comida sureña en Brentwood.

461
00:30:34,339 --> 00:30:36,426
No.

462
00:30:36,510 --> 00:30:38,556
Solo tenemos repollo, tres veces al día.

463
00:30:38,639 --> 00:30:40,319
A veces, quinoa si nos
hemos portado bien.

464
00:30:40,351 --> 00:30:44,149
Pues supongo que será mejor
que tomes más de esto.

465
00:30:48,534 --> 00:30:49,661
¿Está bueno?

466
00:30:51,582 --> 00:30:53,460
Muy bueno.

467
00:30:54,086 --> 00:30:55,506
¿Sabes qué?

468
00:30:55,590 --> 00:30:56,800
Ven conmigo.

469
00:31:02,478 --> 00:31:04,983
Sabes que esto es un desastre, ¿no?

470
00:31:05,066 --> 00:31:06,068
¿Qué le pasa?

471
00:31:06,152 --> 00:31:07,947
¿Que qué le pasa? Está muy áspero.

472
00:31:08,031 --> 00:31:09,576
¿Has probado la manteca de karité?

473
00:31:09,659 --> 00:31:12,832
No sé nada de estas cosas.

474
00:31:12,915 --> 00:31:15,504
Vale, pues menos mal que estoy yo aquí.

475
00:31:18,510 --> 00:31:20,306
Primero tienes que calentarla.

476
00:31:21,308 --> 00:31:22,518
Vale.

477
00:31:31,745 --> 00:31:32,914
¿Sienta bien?

478
00:31:34,083 --> 00:31:35,461
Claro.

479
00:31:38,132 --> 00:31:40,971
¿Sabes? Estarías muy sexy
con unas trenzas cosidas.

480
00:31:42,308 --> 00:31:43,310
¿Tú crees?

481
00:31:43,394 --> 00:31:44,604
Sí. Déjame probar.

482
00:31:44,688 --> 00:31:48,404
Es lo mío. Confía en mí.

483
00:31:49,823 --> 00:31:51,117
Vale. Por qué no.

484
00:31:57,588 --> 00:31:58,924
Muy bien.

485
00:32:07,859 --> 00:32:10,698
Y, así, a la policía le
costará más encontrarte.

486
00:32:12,910 --> 00:32:14,497
¿Lo sabes?

487
00:32:14,581 --> 00:32:18,547
¿Crees que hay algo que
no me cuenten esos dos?

488
00:32:18,630 --> 00:32:21,470
No te preocupes. No soy una chivata.

489
00:32:21,553 --> 00:32:23,807
Y no nos movemos en los mismos círculos.

490
00:32:23,891 --> 00:32:24,934
No... Lo sé...

491
00:32:25,018 --> 00:32:27,299
Y no me trago lo que
cuentan en las noticias.

492
00:32:27,356 --> 00:32:31,531
Dicen que eres un asesino,
un secuestrador...

493
00:32:31,615 --> 00:32:33,660
No me lo creo.

494
00:32:34,788 --> 00:32:35,790
Pues no lo soy.

495
00:32:37,042 --> 00:32:38,438
No serías el primer chico al que conozco

496
00:32:38,462 --> 00:32:40,549
que no ha hecho lo que dice
la policía que ha hecho.

497
00:32:44,557 --> 00:32:45,768
Solo hay una forma segura

498
00:32:45,851 --> 00:32:47,897
de saber si eres un buen chico o no.

499
00:32:49,359 --> 00:32:51,780
¿Sabes hacer la prueba del polígrafo?

500
00:32:53,317 --> 00:32:54,611
No.

501
00:33:17,712 --> 00:33:19,341
Deben haber averiguado dónde
se ha originado el apagón.

502
00:33:19,425 --> 00:33:21,053
Esto es malo. Muy malo.

503
00:33:21,137 --> 00:33:22,932
Podemos luchar. Tienes a Compasión.

504
00:33:23,015 --> 00:33:24,344
Yo tengo los Fistigones
a media potencia...

505
00:33:24,391 --> 00:33:26,188
No vamos a atacar con los Fistigones a
trabajadores de la compañía eléctrica.

506
00:33:26,272 --> 00:33:27,333
Eso sí que lo va a empeorar.

507
00:33:27,357 --> 00:33:28,609
Vale. Pues huyamos,

508
00:33:28,693 --> 00:33:30,506
- busquemos otro sitio donde dormir.
- Ah, ¿sí? ¿Dónde?

509
00:33:30,530 --> 00:33:31,591
¿Encontraremos otra mansión oculta

510
00:33:31,615 --> 00:33:33,178
lo bastante grande para todos
y para nuestro dinosaurio?

511
00:33:33,202 --> 00:33:36,188
Este sitio es nuestra última oportunidad
de permanecer unidos, de sobrevivir...

512
00:33:36,584 --> 00:33:37,920
Vale. No vamos a escondernos.

513
00:33:38,004 --> 00:33:40,044
¿Y cuál es el plan? Porque ya vienen.

514
00:33:40,091 --> 00:33:43,389
Vale. El plan es que yo
iré a buscar a Compasión

515
00:33:43,473 --> 00:33:45,643
y me aseguraré de que no
se los coma si entran.

516
00:33:45,728 --> 00:33:47,481
Después de eso... No lo sé.

517
00:33:47,564 --> 00:33:50,528
Vale. Pues yo crearé una distracción.

518
00:33:50,612 --> 00:33:51,823
Grita si necesitas ayuda.

519
00:33:51,907 --> 00:33:53,075
Si oyes gritos,

520
00:33:53,159 --> 00:33:54,719
es probable que no sea
yo la que necesita ayuda.

521
00:34:01,927 --> 00:34:03,137
¿Dónde estás, Compasión?

522
00:34:03,221 --> 00:34:05,058
Vamos, chica.

523
00:34:05,935 --> 00:34:09,817
Ven... dinosaurio.

524
00:34:12,782 --> 00:34:14,493
Esta noche hace un poco de frío.

525
00:34:15,411 --> 00:34:16,621
Alguien ha estado aquí.

526
00:34:16,705 --> 00:34:19,210
Drogadictos. Probablemente estaban
intentando robar la electricidad.

527
00:34:19,293 --> 00:34:21,967
Estate atento a la presencia de
jeringuillas usadas en el suelo.

528
00:34:22,050 --> 00:34:24,280
Por lo que nos pagan, no estoy dispuesto
a que nos ataquen unos yonquis.

529
00:34:24,304 --> 00:34:25,390
Eso.

530
00:34:26,600 --> 00:34:29,438
Algunas de estas cosas
parecen muy nuevas.

531
00:34:29,523 --> 00:34:31,318
Puede que sean okupas.

532
00:34:31,402 --> 00:34:33,824
Creo que deberíamos avisar
para que vacíen este sitio.

533
00:34:33,907 --> 00:34:37,038
Vale. Hagamos que sea problema de otro.

534
00:34:39,626 --> 00:34:42,507
Ven.

535
00:34:46,056 --> 00:34:47,893
- ¿Oyes eso?
- ¿El qué?

536
00:34:47,976 --> 00:34:50,733
Gruñe.

537
00:34:55,199 --> 00:34:56,243
Ven.

538
00:35:04,009 --> 00:35:06,973
¡Corre! ¡Corre! ¡Corre!
¡Corre! ¡Corre, corre, corre!

539
00:35:07,682 --> 00:35:11,357
Qué oportuno, Chase.

540
00:35:13,569 --> 00:35:15,382
¡¿Qué coño está pasando?

541
00:35:15,406 --> 00:35:16,719
Puede que una de esas cosas
haya activado la alarma.

542
00:35:16,743 --> 00:35:19,206
- ¿Y qué era eso?
- ¿Un puma?

543
00:35:19,289 --> 00:35:20,666
¿De qué narices hablas? Y una mierda.

544
00:35:20,691 --> 00:35:22,146
¡No voy a volver a comprobarlo!

545
00:35:22,170 --> 00:35:23,589
Mi distracción ha funcionado.

546
00:35:23,673 --> 00:35:27,514
- Pues...
- Y he robado esto de la furgoneta.

547
00:35:27,974 --> 00:35:29,309
Podemos volver a
conectar la electricidad.

548
00:35:34,152 --> 00:35:36,407
Hágase la luz... parte dos.

549
00:35:53,775 --> 00:35:56,363
- Lo hemos conseguido.
- Sí.

550
00:35:56,447 --> 00:35:58,785
Ahora, vamos a ver si funciona
la batidora de la cocina.

551
00:36:00,956 --> 00:36:02,417
¿Qué? ¿Por qué es en eso
en lo primero que piensas?

552
00:36:06,175 --> 00:36:08,847
Tenía un paquete de proteínas
en polvo en la chaqueta.

553
00:36:08,930 --> 00:36:10,809
Aún no había caducado.

554
00:36:11,978 --> 00:36:16,236
La mayoría de chicos meten a escondidas
una botella o una cachimba en el baile.

555
00:36:16,320 --> 00:36:18,616
Soy un bailarín muy
comprometido. Es agotador.

556
00:36:24,796 --> 00:36:27,092
El néctar de los dioses.

557
00:36:27,175 --> 00:36:28,260
¿Quieres?

558
00:36:28,344 --> 00:36:30,348
¿Esa agua cenagosa? No.

559
00:36:30,431 --> 00:36:33,062
En realidad, el agua del grifo
es un poco más oscura que esto.

560
00:36:33,145 --> 00:36:34,774
Ese es nuestro próximo proyecto.

561
00:36:34,857 --> 00:36:39,116
Disfrutemos de la victoria
por diez segundos, ¿vale?

562
00:36:42,247 --> 00:36:44,376
¿Qué tal ha ido? ¿Habéis
recuperado el báculo?

563
00:36:44,459 --> 00:36:46,840
Porque nosotros hemos conectado
la luz, tal y como podéis ver.

564
00:36:47,883 --> 00:36:48,885
Sí. Genial.

565
00:36:50,346 --> 00:36:53,227
¿En serio? Hay calefacción
eléctrica en algunas habitaciones,

566
00:36:53,310 --> 00:36:55,941
tenemos batidos proteínicos
y los candelabros encendidos.

567
00:36:56,024 --> 00:36:58,529
Fantástico. Ahora, trodos podemos
ver el mal aspecto que tenemos.

568
00:36:58,612 --> 00:37:01,076
No conoce ese concepto.

569
00:37:01,160 --> 00:37:02,662
¿Dónde está Alex?

570
00:37:04,583 --> 00:37:08,090
- Aún no ha vuelto.
- Convoco una reunión.

571
00:37:08,174 --> 00:37:10,971
- ¿Le esperamos?
- Creo que somos suficientes.

572
00:37:11,597 --> 00:37:13,601
Tenemos luz. Gracias a Chase y a Gert.

573
00:37:13,684 --> 00:37:14,686
Eso es lo que quería.

574
00:37:14,770 --> 00:37:16,023
Hemos recuperado el Báculo de Uno.

575
00:37:17,025 --> 00:37:18,027
¿Y los Fistigones?

576
00:37:18,110 --> 00:37:20,698
Los arreglaré ahora que tenemos luz.

577
00:37:20,782 --> 00:37:23,454
Vale, buscad todos unas habitaciones.

578
00:37:23,537 --> 00:37:24,581
Descansad esta noche.

579
00:37:24,664 --> 00:37:28,088
Mañana pensaremos cómo usar
nuestros poderes juntos...

580
00:37:29,759 --> 00:37:31,178
como un equipo.

581
00:37:31,846 --> 00:37:32,932
Sí.

582
00:37:54,767 --> 00:37:56,854
Encender la radio.

583
00:38:01,948 --> 00:38:02,992
Sintonizar.

584
00:38:26,914 --> 00:38:28,877
Siento que me estoy volviendo loca.

585
00:38:29,920 --> 00:38:32,133
Ahora mismo, todo es muy confuso.

586
00:38:33,344 --> 00:38:35,807
No creo que pudiera
salir de esta sin ti.

587
00:38:37,477 --> 00:38:38,855
Lo siento.

588
00:38:40,274 --> 00:38:42,236
No, la pagué contigo.

589
00:38:42,320 --> 00:38:45,618
Estuviste increíble

590
00:38:45,701 --> 00:38:47,748
y te hice sentir que no era así.

591
00:38:47,831 --> 00:38:51,254
Ahora me doy cuenta de que
solo estaba molesta porque...

592
00:38:53,550 --> 00:38:54,970
te hizo daño.

593
00:38:57,183 --> 00:39:00,564
Esa persona que se debería quererme

594
00:39:00,648 --> 00:39:02,485
y protegerme pase lo que pase...

595
00:39:04,614 --> 00:39:07,036
El ver cómo hacía daño a
alguien a quien quiero...

596
00:39:09,199 --> 00:39:10,386
Nico...

597
00:39:10,411 --> 00:39:12,822
En ese momento, me sentí impotente.

598
00:39:15,762 --> 00:39:17,891
No quiero volver a
sentirme tan impotente.

599
00:39:28,746 --> 00:39:30,166
¿Esta va a ser nuestra habitación?

600
00:39:32,921 --> 00:39:35,009
La decoración es muy wiccana.

601
00:39:36,052 --> 00:39:37,680
Si quieres.

602
00:39:38,557 --> 00:39:41,438
He visto que dejabas cosas en
la que hay al final del pasillo.

603
00:39:42,648 --> 00:39:45,529
Esta es más fría, así que...

604
00:39:45,654 --> 00:39:48,494
Debe haber una corriente
que viene de alguna parte.

605
00:39:48,577 --> 00:39:53,212
Por suerte...

606
00:39:54,840 --> 00:39:56,844
se me da my bien calentarte.

607
00:40:20,015 --> 00:40:21,101
¿Molly?

608
00:40:22,729 --> 00:40:23,940
Mols, ¿estás bien?

609
00:40:32,958 --> 00:40:34,795
He oído lo que ha pasado con Tina.

610
00:40:35,964 --> 00:40:37,216
Lo siento.

611
00:40:38,051 --> 00:40:39,220
Estoy bien.

612
00:40:42,268 --> 00:40:45,691
Puedo dormir contigo esta noche...

613
00:40:46,861 --> 00:40:48,488
y cantarte una nana si quieres.

614
00:40:49,449 --> 00:40:51,871
No... Quiero estar sola.

615
00:41:57,878 --> 00:41:59,558
Pensaba que te habrías
ido a casa hace horas.

616
00:41:59,589 --> 00:42:01,676
Puede que esto sea inútil, pero...

617
00:42:01,761 --> 00:42:03,430
es algo que hacer.

618
00:42:04,725 --> 00:42:07,521
Nunca se sabe.. Nos toca
recibir buenas noticias, ¿no?

619
00:42:08,023 --> 00:42:10,652
Sí. Y las tengo.

620
00:42:11,947 --> 00:42:14,076
He hablado con Flores.

621
00:42:14,160 --> 00:42:15,931
No puede dejar libres de cargos
a los niños sin dar al fiscal

622
00:42:15,955 --> 00:42:17,374
una teoría alternativa sobre el caso.

623
00:42:17,458 --> 00:42:18,878
¿Y por qué eso es una buena noticia?

624
00:42:18,961 --> 00:42:21,341
- Solo tenemos que darle una.
- Es decir...

625
00:42:21,424 --> 00:42:23,637
Tenemos que inculpar a otra
persona por el asesinato.

626
00:42:23,721 --> 00:42:26,142
Ojalá hubiera otra
forma, pero no la hay.

627
00:42:27,394 --> 00:42:30,442
¿De verdad vamos a hacer daño a
otra persona inocente, Catherine?

628
00:42:30,526 --> 00:42:31,737
Creía que ya habíamos superado eso.

629
00:42:31,821 --> 00:42:34,492
No he dicho que tengamos
que inculpar a un inocente.

630
00:42:44,220 --> 00:42:46,432
Esas trenzas son la leche.

631
00:42:46,516 --> 00:42:48,311
- ¿Tú crees?
- Sí.

632
00:42:48,395 --> 00:42:50,357
Me miro en el espejo y no me reconozco.

633
00:42:51,359 --> 00:42:53,405
Con suerte, a la policía
le pasará lo mismo.

634
00:42:54,323 --> 00:42:55,827
Puede que este sea el verdadero tú.

635
00:42:56,996 --> 00:42:58,498
Puede.

636
00:43:04,260 --> 00:43:07,099
Sé que quiero volver a verte.

637
00:43:09,103 --> 00:43:10,647
¿Qué tal mañana?

638
00:43:24,634 --> 00:43:26,095
Puedes relajarte.

639
00:43:26,179 --> 00:43:28,809
- Esta vez, vengo en son de paz.
- Te conozco desde hace mucho,

640
00:43:28,893 --> 00:43:31,022
Darius. No sabes nada sobre la paz.

641
00:43:31,105 --> 00:43:32,316
Cuelga.

642
00:43:33,610 --> 00:43:35,740
No. Te equivocas, tío.

643
00:43:35,823 --> 00:43:37,159
La gente cambia.

644
00:43:37,242 --> 00:43:40,207
No es verdad. Y menos tú.

645
00:43:40,290 --> 00:43:42,169
Mira, no me interesan más tratos.

646
00:43:42,252 --> 00:43:44,674
Ni siquiera has oído mi oferta.

647
00:43:47,638 --> 00:43:50,018
Y te va a gustar.

648
00:43:50,560 --> 00:43:53,566
No tengo tiempo para
tus jueguecitos, ¿vale?

649
00:43:53,650 --> 00:43:55,529
Tengo que encontrar a
mi hijo ahora mismo.

650
00:43:56,614 --> 00:43:59,955
Joder, Geoffrey.

651
00:44:00,915 --> 00:44:02,877
¿Por qué coño crees que te llamo?

652
00:44:16,844 --> 00:44:21,757
www.subtitulamos.tv

