1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,974 --> 00:00:10,062
Anteriormente en Marvel's Runaways...

3
00:00:11,774 --> 00:00:13,360
Quieres el poder de ese báculo

4
00:00:13,443 --> 00:00:15,239
- más de lo que nos quieres
a cualquiera. - Cógelo.

5
00:00:15,322 --> 00:00:16,457
Cuando volvamos a vernos,

6
00:00:16,458 --> 00:00:18,346
ya no seremos madre e hija.

7
00:00:18,370 --> 00:00:20,082
tenemos que hacerlo mejor...
tenemos que entrenarnos más.

8
00:00:20,165 --> 00:00:21,209
Podríamos entrenarnos durante meses.

9
00:00:21,292 --> 00:00:23,690
No somos superhéroes, ¿vale?
Esto no se nos da bien.

10
00:00:23,714 --> 00:00:25,528
No quiero que más
inocentes salgan heridos

11
00:00:25,552 --> 00:00:27,137
y puedo hacer algo al respecto.

12
00:00:27,221 --> 00:00:28,282
¿Sabéis qué? Me voy.

13
00:00:28,306 --> 00:00:30,227
No. No hasta que nos digas dónde.

14
00:00:30,310 --> 00:00:32,524
Aunque no te lo creas, yo
también sé leer los planos.

15
00:00:32,607 --> 00:00:34,485
Lo llama el Abstracto.

16
00:00:34,570 --> 00:00:37,909
¿Y crees que esto es una
enciclopedia de Jonah?

17
00:00:37,993 --> 00:00:39,931
Lo que ayudaría sería que
encendieras las luces,

18
00:00:39,955 --> 00:00:41,350
como dijiste que ibas a
hacer hace tres horas.

19
00:00:41,374 --> 00:00:42,627
¿Puedes hacerlo o no?

20
00:00:42,711 --> 00:00:45,048
¿De qué va esto? ¿Se
trata de tus medicamentos?

21
00:00:45,132 --> 00:00:47,469
No todo es un problema farmacológico.

22
00:00:47,554 --> 00:00:49,223
¿Dónde está Alex?

23
00:00:49,307 --> 00:00:50,434
He hablado con Flores.

24
00:00:50,518 --> 00:00:52,205
No puede dejar libres de cargos
a los niños sin dar al fiscal

25
00:00:52,229 --> 00:00:53,649
una teoría alternativa sobre el caso.

26
00:00:53,733 --> 00:00:55,402
Tengo que encontrar a
mi hijo ahora mismo.

27
00:00:55,485 --> 00:00:57,657
Joder, Geoffrey. ¿Por qué
coño crees que te llamo?

28
00:01:00,728 --> 00:01:05,228
DESAPARECIDOS

29
00:01:14,315 --> 00:01:16,570
¡Suéltame! ¡No necesito
dinero! ¡Suéltame!

30
00:01:16,654 --> 00:01:18,634
- Sí que lo necesitas. Es tu trabajo.
- ¡Para!

31
00:01:18,658 --> 00:01:21,388
- Sube al coche. ¡Sube al coche!
- ¡Me estás haciendo daño! ¡No!

32
00:01:21,412 --> 00:01:22,516
Tienes que hacer un último
trabajo. ¡Sube al coche!

33
00:01:22,540 --> 00:01:23,602
¡No, dijiste que ya había acabado!

34
00:01:23,626 --> 00:01:25,188
- ¡Eres un mentiroso!
- ¡Me cuestas mucho dinero!

35
00:01:25,212 --> 00:01:27,818
- ¡Vamos! ¡Sube al coche!
- ¡Suéltame! ¡Me estás haciendo daño!

36
00:01:27,842 --> 00:01:29,614
- Aún no has acabado. ¡Vamos!
- ¡Suéltame!

37
00:01:29,638 --> 00:01:32,638
- ¡Sube al coche! ¡Un último trabajo!
- Suéltame. ¡Me estás haciendo daño!

38
00:01:32,686 --> 00:01:33,771
¡Para!

39
00:01:35,983 --> 00:01:37,236
Intenta eso conmigo.

40
00:01:39,365 --> 00:01:40,743
¡He dicho que intentes eso conmigo!

41
00:01:40,827 --> 00:01:42,180
- ¿Qué coño...?
- ¡Ahora mismo!

42
00:01:46,588 --> 00:01:47,924
Pero si no eres más que una chica.

43
00:01:48,884 --> 00:01:52,307
Actualízate. ¿Quién domina el mundo?

44
00:01:54,478 --> 00:01:55,565
¡De nada!

45
00:01:58,571 --> 00:02:01,284
Tiene los mismos ojos que él.

46
00:02:17,859 --> 00:02:21,199
Karolina. Hola.

47
00:02:22,326 --> 00:02:24,790
Entrenamiento a las nueve.
Todos estuvieron de acuerdo.

48
00:02:25,792 --> 00:02:27,085
Ahora mismo voy.

49
00:02:28,798 --> 00:02:30,968
Y buenos días.

50
00:02:32,179 --> 00:02:33,264
¿Alex?

51
00:02:34,308 --> 00:02:37,690
Es probable que no te importe,
pero hoy tenemos entrenamiento.

52
00:02:37,774 --> 00:02:39,820
Ahora.

53
00:02:47,125 --> 00:02:49,231
No sé si lo sabes, pero la
Fundación Nacional del Sueño

54
00:02:49,255 --> 00:02:51,092
recomienda que los adolescentes de entre

55
00:02:51,175 --> 00:02:53,388
13 y 18 años duerman
de ocho a diez horas.

56
00:02:53,471 --> 00:02:55,326
¿Es que te has pasado toda
la noche levantada con Chase?

57
00:02:55,350 --> 00:02:56,687
Nos hemos pasado toda la
noche levantados hablando.

58
00:02:56,770 --> 00:03:00,528
Del racismo inherente en los
primeros movimientos feministas.

59
00:03:00,611 --> 00:03:04,034
Y de cómo la tecnología da forma
a la cuarta ola de feminismo,

60
00:03:04,118 --> 00:03:06,790
pero también de... si
esa gotera del techo

61
00:03:06,874 --> 00:03:09,796
se parece a una bellota
o a Danny DeVito.

62
00:03:10,171 --> 00:03:11,508
¿Chase ha hablado de todo eso?

63
00:03:11,592 --> 00:03:13,011
Puede que ptincipalmente escuchara.

64
00:03:13,094 --> 00:03:14,494
No me sorprende que siga dormido.

65
00:03:15,558 --> 00:03:18,354
Chase. Vamos.

66
00:03:20,610 --> 00:03:22,330
Pensaba que no íbamos al colegio

67
00:03:22,404 --> 00:03:24,199
para no tener que seguir
levantándonos pronto.

68
00:03:24,283 --> 00:03:27,624
El colegio acaba de empezar. Vamos.

69
00:03:27,707 --> 00:03:30,504
- ¡Está bien!
- ¡Por favor, vamos!

70
00:03:33,761 --> 00:03:35,640
   

71
00:03:35,723 --> 00:03:37,644
Verás, la clave de todo esto...

72
00:03:37,727 --> 00:03:40,524
No, en realidad, la clave de todo...

73
00:03:40,608 --> 00:03:42,194
es anticiparse.

74
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
LLAMADA PERDIDA DE LA
QUE NO ES LA NÚMERO UNO

75
00:03:46,995 --> 00:03:48,916
   

76
00:03:48,999 --> 00:03:50,920
   

77
00:03:51,630 --> 00:03:53,383
Tienes que hacer que
jueguen a tu manera.

78
00:03:54,719 --> 00:03:56,138
Estudia la disposición.

79
00:04:01,315 --> 00:04:03,612
Mantente en guardia como si
estuvieras a la defensiva.

80
00:04:07,452 --> 00:04:09,123
Protégete.

81
00:04:13,087 --> 00:04:15,630
MENSAJE PARA DARIUS
LO TENGO

82
00:04:16,387 --> 00:04:18,600
Solo hay una forma de
entender a tu enemigo...

83
00:04:19,601 --> 00:04:23,317
y es observarlo de cerca durante
un largo periodo de tiempo.

84
00:04:23,401 --> 00:04:26,783
Yo no diría que somos
enemigos. Solo es un juego.

85
00:04:26,867 --> 00:04:29,706
¿Que los huesos solo son un juego?

86
00:04:29,789 --> 00:04:33,296
Menuda falta de respeto.
El dominó es la vida.

87
00:04:34,006 --> 00:04:38,056
La vida, ya. ¿Y por qué no dejas
de llamar a las fichas "huesos"?

88
00:04:39,058 --> 00:04:40,811
Joder, tío. ¿Tengo que enseñártelo todo?

89
00:04:42,022 --> 00:04:43,984
Las fichas de dominó antes se
hacían de huesos de animales,

90
00:04:44,068 --> 00:04:46,155
como, por ejemplo, de marfil.

91
00:04:46,238 --> 00:04:47,658
Ahora son de plástico.

92
00:04:47,742 --> 00:04:50,706
- ¿Alguna vez jugabas con mi padre?
- Todos los putos días.

93
00:04:50,790 --> 00:04:54,338
Esta es mi conversación. ¡Joder!

94
00:04:55,758 --> 00:04:57,344
En cualquier caso...

95
00:04:57,427 --> 00:04:59,724
Sí, jugábamos en casa de la
yaya B después de clase.

96
00:04:59,808 --> 00:05:01,102
Intentando mantenernos
alejados de los problemas.

97
00:05:01,185 --> 00:05:04,818
- ¿Se le daba bien?
- No podía derrotarme.

98
00:05:04,901 --> 00:05:07,381
Nunca hablaba de estas cosas,
de jugar a los huesos.

99
00:05:07,447 --> 00:05:09,744
Es probable que eso hiciera que le fuera
más fácil olvidar de dónde procedía.

100
00:05:09,828 --> 00:05:12,290
¡No te metas, Tam!

101
00:05:12,374 --> 00:05:14,461
A mí no tiene que gustarme.

102
00:05:16,215 --> 00:05:18,261
Lo siento.

103
00:05:19,263 --> 00:05:20,348
Cinco.

104
00:05:22,394 --> 00:05:23,605
Vale.

105
00:05:24,858 --> 00:05:27,362
Cinco.

106
00:05:30,744 --> 00:05:32,748
Has picado.

107
00:05:32,832 --> 00:05:33,834
¿Qué?

108
00:05:36,548 --> 00:05:37,884
¡Dominó, chico!

109
00:05:40,514 --> 00:05:43,227
A veces tienes que sacrificar un
cinco para conseguir un diez.

110
00:05:45,858 --> 00:05:47,987
Mézclalas. Voy a por otra cerveza.

111
00:05:55,230 --> 00:05:57,565
MENSAJE DE G. WILD
¿TIENES LO MÍO?

112
00:05:59,969 --> 00:06:01,932
¡Deprisa, tío!

113
00:06:02,015 --> 00:06:03,727
- Estoy listo.
- Vale.

114
00:06:03,810 --> 00:06:06,148
¿Tienes las trenzas muy apretadas?
Livvie, tienes que relajarte.

115
00:06:08,236 --> 00:06:10,824
- ¿No vas a coger ese?
- Dios, no.

116
00:06:10,908 --> 00:06:13,246
Odio ese vestido.

117
00:06:13,329 --> 00:06:14,832
Te encantaba cuando te lo compré.

118
00:06:14,916 --> 00:06:18,381
No, pero estabas tan
emocionado cuando me lo diste

119
00:06:18,464 --> 00:06:21,011
que no quería herir tus sentimientos.

120
00:06:21,095 --> 00:06:23,642
¿Herir los sentimientos
de Geoffrey Wilder?

121
00:06:24,686 --> 00:06:26,397
Habla en tercera persona
todo lo que quieras,

122
00:06:26,480 --> 00:06:27,942
pero los dos sabemos que eres sensible.

123
00:06:28,025 --> 00:06:31,407
Por eso te enamoraste de mí.

124
00:06:33,160 --> 00:06:34,747
En realidad, no fue por eso.

125
00:06:34,831 --> 00:06:36,751
Pero lo tolero.

126
00:06:53,744 --> 00:06:55,496
¿Seguro que estás listo, cielo?

127
00:06:55,581 --> 00:06:58,335
Estoy bien. Vamos a por él.

128
00:08:22,253 --> 00:08:25,134
Hola. Solo he salido a tomar el aire.

129
00:08:25,218 --> 00:08:27,598
No me mientas.

130
00:08:27,681 --> 00:08:29,560
No es culpa mía. Estaba dando un paseo

131
00:08:29,644 --> 00:08:31,773
y vi a un tipo que era
malo con su novia.

132
00:08:31,856 --> 00:08:34,611
Al menos creo que era su
novia. Espero que su exnovia.

133
00:08:34,695 --> 00:08:36,616
Espera, ¿te has metido en una pelea?

134
00:08:36,698 --> 00:08:38,679
Que estabas buscando. Molly,
podías haber salido herida.

135
00:08:38,703 --> 00:08:41,207
- ¡O podrían haberte visto!
- Para eso tengo esto.

136
00:08:44,715 --> 00:08:46,426
¿Y quién eres?

137
00:08:46,511 --> 00:08:49,349
No lo sé. No he tenido tiempo
de pensar un nombre en clave.

138
00:08:49,432 --> 00:08:51,478
Esa es la cuestión. No
usamos nombres en clave.

139
00:08:51,563 --> 00:08:55,361
Ni máscaras. Ni somos
justicieros callejeros.

140
00:08:55,444 --> 00:08:59,579
La gente necesita nuestra ayuda. No
puedo quedarme sentada sin hacer nada.

141
00:08:59,662 --> 00:09:03,002
No puedo seguir haciéndolo. Pero
no se lo digas a Gert, ¿vale?

142
00:09:03,085 --> 00:09:05,214
Sin duda voy a decírselo a Gert.

143
00:09:05,298 --> 00:09:07,511
¡Por favor, se pondrá
nerviosa! Estoy bien.

144
00:09:07,595 --> 00:09:09,557
Y te juro que nadie me ha visto.

145
00:09:09,640 --> 00:09:13,105
Además, decías que querías que
practicáramos con nuestros poderes.

146
00:09:13,188 --> 00:09:14,609
Considera esto actividades
extracurriculares.

147
00:09:17,781 --> 00:09:19,994
Vale, no vuelvas a salir sola.

148
00:09:20,077 --> 00:09:21,706
No es seguro. Ni siquiera para ti.

149
00:09:23,042 --> 00:09:26,591
No hay tiempo para dormir. Nos
vamos a reunir en el vestíbulo.

150
00:09:39,282 --> 00:09:40,842
¿Alguien quiere explicar lo de Molly?

151
00:09:40,911 --> 00:09:42,413
Aún no hemos hecho nada.

152
00:09:42,497 --> 00:09:43,893
Puede que, igual que los demás,

153
00:09:43,917 --> 00:09:44,960
no haya dormido lo suficiente.

154
00:09:45,044 --> 00:09:46,421
Puede ser la pubertad.

155
00:09:46,506 --> 00:09:49,219
Tú misma lo has dicho, los adolescentes
necesitan más horas de sueño.

156
00:09:49,302 --> 00:09:52,058
De todas formas, puede
saltarse este entrenamiento.

157
00:09:52,141 --> 00:09:53,812
Está más avanzada que los demás.

158
00:09:53,895 --> 00:09:55,524
Habla por ti misma.

159
00:09:57,820 --> 00:09:59,322
Yo he estado practicando.

160
00:10:15,146 --> 00:10:17,860
¿Cuánto has entrenado?

161
00:10:17,943 --> 00:10:19,548
Lo bastante como para que,
de repente, te preocupe

162
00:10:19,572 --> 00:10:20,692
no ser la mejor.

163
00:10:20,741 --> 00:10:23,179
- Esperad. Creía que yo era el mejor.
- No. Ni por asomo.

164
00:10:23,203 --> 00:10:25,542
¿Quieres hacer que esto
sea una competición?

165
00:10:25,625 --> 00:10:27,003
Creo que ya lo he hecho.

166
00:10:30,886 --> 00:10:34,225
¡Sí, eso es! Así es como se hace.

167
00:10:37,148 --> 00:10:38,484
- ¡Joder!
- Creo haber visto

168
00:10:38,568 --> 00:10:40,446
- un extintor.
- Yo me encargo.

169
00:10:40,530 --> 00:10:41,783
¡Extinguir!

170
00:10:46,124 --> 00:10:47,961
Vale. Sin duda eres mejor.

171
00:10:49,840 --> 00:10:51,218
Supongo que nos toca.

172
00:10:57,564 --> 00:10:59,275
   

173
00:11:01,739 --> 00:11:04,703
- ¿Estás bien?
- Sí, solo estoy un poco...

174
00:11:04,787 --> 00:11:06,624
¡No, no, no! No estoy bien.

175
00:11:07,584 --> 00:11:09,420
¿Qué ha pasado?

176
00:11:09,505 --> 00:11:12,093
Se denomina... un "relámpago cerebral".

177
00:11:12,176 --> 00:11:14,807
Sucede cuando dejo la
sertralina demasiado de golpe.

178
00:11:14,890 --> 00:11:17,103
En castellano, Gert. Esto
es nueco para algunos.

179
00:11:17,186 --> 00:11:19,458
Es como si te clavaran un
hierro al rojo en el cerebro,

180
00:11:19,482 --> 00:11:21,211
combinado con mareo, ceguera

181
00:11:21,212 --> 00:11:22,614
y un pitido en los
oídos. Y podría seguir.

182
00:11:22,698 --> 00:11:26,914
Me habías convencido
con el hierro al rojo.

183
00:11:27,916 --> 00:11:30,462
- Compasión también lo siente.
- ¿Y cómo lo arreglamos?

184
00:11:30,547 --> 00:11:32,926
Tú respira.

185
00:11:33,010 --> 00:11:34,429
Cuatro, siete, ocho.

186
00:11:34,513 --> 00:11:36,033
¿De qué estás hablando?

187
00:11:36,057 --> 00:11:38,186
Cuatro, siete, ocho. Es una técnica
que nos enseñó el entrenador.

188
00:11:39,105 --> 00:11:40,918
¿En serio? ¿De verdad crees que
los consejos pseudociéntificos

189
00:11:40,942 --> 00:11:42,194
para jugar del entrenador Alphona

190
00:11:42,278 --> 00:11:44,533
van a ayudar a que se cure
mi enfermedad debilitante?

191
00:11:44,617 --> 00:11:45,827
Ganamos tres veces el torneo estatal.

192
00:11:48,666 --> 00:11:50,169
Solo era una idea.

193
00:11:52,591 --> 00:11:56,056
¿Qué tal si Compasión y tú
montáis guardia desde arriba?

194
00:12:00,064 --> 00:12:02,109
Chase, ¡atácame!

195
00:12:02,193 --> 00:12:03,738
¡Nico, no!

196
00:12:10,459 --> 00:12:11,461
¡Bloquear!

197
00:12:14,593 --> 00:12:15,679
Maldita sea.

198
00:12:15,762 --> 00:12:17,390
- Otra vez.
- ¡Nico!

199
00:12:20,939 --> 00:12:22,149
¡Bloquear!

200
00:12:25,447 --> 00:12:26,742
Doble putada.

201
00:12:29,080 --> 00:12:31,084
- ¡Nico!
- ¿Qué coño haces, tío?

202
00:12:31,167 --> 00:12:33,356
¡He hecho lo que me has pedido!
El báculo no ha funcionado.

203
00:12:36,219 --> 00:12:38,348
No es lo único que no funciona.

204
00:12:39,392 --> 00:12:41,146
Supongo que te refieres a nosotros.

205
00:12:44,277 --> 00:12:45,487
Dios.

206
00:12:46,239 --> 00:12:47,826
Gracias. Hoy has traído la luz.

207
00:12:47,909 --> 00:12:49,872
- Tú también has traído la luz.
- Gracias.

208
00:12:49,955 --> 00:12:51,917
- Yo solo os sirvo.
- Gracias.

209
00:12:52,001 --> 00:12:54,506
- Gran sermón, Frank.
- Viaja con brillantez.

210
00:13:11,331 --> 00:13:12,626
Pareces molesta.

211
00:13:13,628 --> 00:13:16,007
Bien. Eso significa
que mi cara funciona.

212
00:13:17,803 --> 00:13:20,892
¿Podemos hablar? A solas.

213
00:13:24,023 --> 00:13:25,050
Sé lo que estás pensando.

214
00:13:25,051 --> 00:13:27,414
Que te he robado la iglesia.

215
00:13:27,488 --> 00:13:29,033
Porque eso es lo que has hecho.

216
00:13:29,117 --> 00:13:32,206
Tienes que creerme, Leslie.
Hago esto por nosotros.

217
00:13:32,289 --> 00:13:34,503
Escúchame.

218
00:13:34,586 --> 00:13:37,299
¿Crees que no sé que
Jonah me está usando?

219
00:13:37,383 --> 00:13:40,139
Soy actor, pero no soy idiota.

220
00:13:40,222 --> 00:13:43,938
Pero le seguiré el juego a Jonah
para mantener unida a mi familia.

221
00:13:44,021 --> 00:13:46,109
¿Y cómo estás haciendo eso, Frank?

222
00:13:46,192 --> 00:13:49,407
Bueno, te mentiría si te dijera
que lo tengo todo planeado.

223
00:13:49,490 --> 00:13:52,706
Pero sabía que tenía que hacer
algo para seguir en el juego.

224
00:13:52,789 --> 00:13:54,710
Me engañaste, Leslie.

225
00:13:55,837 --> 00:13:57,214
Me echaste de El orgullo

226
00:13:57,298 --> 00:13:59,427
e hiciste que los Yorkes
me borraran la memoria.

227
00:13:59,511 --> 00:14:03,018
Y luego descubrí que mi hija
no es mi hija biológica.

228
00:14:03,101 --> 00:14:05,188
Por no mencionar que
mi agente me despidió.

229
00:14:05,272 --> 00:14:07,854
¿Y pensabas que robarme mi iglesia...

230
00:14:07,855 --> 00:14:09,238
lo arreglaría todo?

231
00:14:09,322 --> 00:14:11,577
Bueno, estás hablando conmigo, ¿no?

232
00:14:11,660 --> 00:14:14,457
Puede que antes yo no
importara, pero ahora sí.

233
00:14:14,541 --> 00:14:16,837
¿Por qué me confiesas todo esto?

234
00:14:18,214 --> 00:14:22,348
Porque solo había estudiado qué
pasaría hasta este momento.

235
00:14:22,431 --> 00:14:26,272
Hasta el momento en el que
te digo que Karolina y tú

236
00:14:26,356 --> 00:14:29,487
sois lo único que me importa.

237
00:14:29,571 --> 00:14:30,936
Y que haré lo que haga falta

238
00:14:30,937 --> 00:14:32,535
para que ese pomposo payaso de Jonah

239
00:14:32,619 --> 00:14:34,330
abandone nuestras vidas
de una vez por todas.

240
00:14:34,957 --> 00:14:36,710
Te quiero, Leslie.

241
00:14:38,213 --> 00:14:39,967
Y quiero recuperar a nuestra familia.

242
00:14:41,386 --> 00:14:43,766
Sé que podemos hacerlo.

243
00:14:47,231 --> 00:14:49,111
Es un día encantador para
dar un paseo, ¿verdad?

244
00:14:51,949 --> 00:14:54,120
Y para leer la palabra de David Ellerh.

245
00:14:55,665 --> 00:14:57,627
Para recordarme sus enseñanzas.

246
00:15:03,013 --> 00:15:04,015
Disculpadme.

247
00:15:08,858 --> 00:15:10,903
Te hablas con Frank.

248
00:15:10,987 --> 00:15:12,406
¿Volvéis a ser amigos?

249
00:15:13,366 --> 00:15:14,493
No.

250
00:15:14,578 --> 00:15:17,458
Odio a Frank. Solo
estaba diciéndole cuánto.

251
00:15:17,542 --> 00:15:19,713
Ah, ¿sí?

252
00:15:19,796 --> 00:15:22,552
Empiezo a pensar que hay más de un actor

253
00:15:22,635 --> 00:15:24,848
en la familia Dean.

254
00:15:25,892 --> 00:15:28,981
¿Estás diciendo que no me crees?

255
00:15:30,610 --> 00:15:34,576
Lo he dejado todo... por servirte.

256
00:15:36,705 --> 00:15:39,251
Estoy aquí para lo que necesites.

257
00:15:43,009 --> 00:15:46,558
¿La recogida de
aguacates es una afición?

258
00:15:46,642 --> 00:15:47,769
¿A qué te refieres?

259
00:15:47,852 --> 00:15:48,813
Pues... no lo sé.

260
00:15:48,814 --> 00:15:51,527
No creía que encontrara
tanta agricultura en Compton.

261
00:15:51,610 --> 00:15:53,005
¿Qué creías que ibas a encontrar aquí?

262
00:15:53,029 --> 00:15:55,827
Por lo que dice mi padre...

263
00:15:55,910 --> 00:15:58,833
pobreza, analfabetismo, violencia...

264
00:15:59,835 --> 00:16:01,420
No árnica.

265
00:16:01,505 --> 00:16:05,095
¡Mírate! La mayoría de gente
cree que son margaritas.

266
00:16:05,178 --> 00:16:08,101
Saber cosas que la mayoría de
gente no se molesta en saber

267
00:16:08,184 --> 00:16:09,771
es lo mío.

268
00:16:12,735 --> 00:16:14,781
Además, te oí pedirlas.

269
00:16:14,865 --> 00:16:16,910
Vale.

270
00:16:21,085 --> 00:16:23,525
Si vas a seguir con esas trenzas,
vas a tener que mantenerlas.

271
00:16:23,549 --> 00:16:25,720
No voy a estar siempre cerca.

272
00:16:25,803 --> 00:16:27,807
¿Por qué? ¿Adónde te vas?

273
00:16:27,891 --> 00:16:30,437
No estoy segura exactamente...

274
00:16:30,521 --> 00:16:33,109
A Baldwin Hills o Ladera Heights.

275
00:16:33,193 --> 00:16:35,990
Porque voy a hacerme muy
rica vendiendo estas cosas.

276
00:16:38,954 --> 00:16:41,793
Si alguien va a
desaaprecer, ese eres tú.

277
00:16:41,877 --> 00:16:44,089
Siendo un fugitivo y tal.

278
00:16:47,054 --> 00:16:49,768
¿Qué es esto exactamente?

279
00:16:49,851 --> 00:16:52,439
Aguacate, árnica...

280
00:16:52,523 --> 00:16:54,611
Es una crema hidratante
y un calmante casero.

281
00:16:54,694 --> 00:16:56,340
Es lo que estábamos recogiendo antes.

282
00:16:56,364 --> 00:16:57,784
Eso es.

283
00:16:57,867 --> 00:16:59,764
Espera, ¿me estás diciendo
que preparas esto tú misma?

284
00:16:59,788 --> 00:17:01,165
Sí.

285
00:17:01,249 --> 00:17:06,217
Nuestra madre sufre mucho por
la anemia de célula falciforme

286
00:17:06,300 --> 00:17:08,722
y la árnica ayuda.

287
00:17:08,806 --> 00:17:13,732
Hay quien cree que es una leyenda
urbana, pero a mi madre le encanta...

288
00:17:13,816 --> 00:17:16,863
La cogí y le trencé el pelo a Tamar.

289
00:17:16,946 --> 00:17:19,953
Ella se lo contó a todo
el barrio y voilà,

290
00:17:20,036 --> 00:17:22,374
tengo un negocio.

291
00:17:22,457 --> 00:17:25,255
¿Estás hablando con inversores?

292
00:17:25,338 --> 00:17:28,011
Sí. Podríamos llegar muy
pronto a las tiendas.

293
00:17:31,225 --> 00:17:32,477
Ya.

294
00:17:36,570 --> 00:17:37,905
¿Te parece bien si te beso?

295
00:17:39,199 --> 00:17:41,162
Muchos chicos no preguntan.

296
00:17:41,245 --> 00:17:42,582
¿No querías que lo hiciera?

297
00:17:42,665 --> 00:17:45,253
No, tonto.

298
00:18:02,955 --> 00:18:04,793
¿Te parece bien?

299
00:18:04,876 --> 00:18:07,381
¿Quieres que esto sea incómodo?

300
00:18:56,938 --> 00:18:58,776
¿Falta mucho?

301
00:18:58,859 --> 00:19:00,487
Me estoy acercando.

302
00:19:01,531 --> 00:19:03,994
¿Sería posible... acelerarlo?

303
00:19:04,077 --> 00:19:09,296
Como ves, trabajo lo
más rápido que puedo.

304
00:19:11,968 --> 00:19:14,933
Es que tengo un poco de presión
con una... fecha límite.

305
00:19:15,016 --> 00:19:16,603
¿Qué tú tienes presión?

306
00:19:16,686 --> 00:19:19,149
Prueba a estar atrapado en lo que
antes era un recuerdo agradable

307
00:19:19,233 --> 00:19:22,280
durante lo que puede ser el
resto de mi antinatural vida.

308
00:19:22,364 --> 00:19:23,551
Solo es hasta que estés mejor.

309
00:19:23,575 --> 00:19:27,625
¿Y cuándo va a ser eso?
Porque ¿sabes lo que creo?

310
00:19:27,708 --> 00:19:29,294
Creo que ya estoy mejor

311
00:19:29,378 --> 00:19:31,842
y me mantienes atrapado aquí
para que haga lo que quieres.

312
00:19:31,925 --> 00:19:34,137
Porque, si estuviera
fuera, en el mundo real,

313
00:19:34,221 --> 00:19:36,518
te metería este cuaderno por el culo

314
00:19:36,601 --> 00:19:38,689
y te reventaría la cara.

315
00:19:44,659 --> 00:19:47,330
¿Me ayudarías si fueras
libre de elegir no hacerlo?

316
00:19:47,414 --> 00:19:49,376
¡Hijo de puta!

317
00:19:50,880 --> 00:19:53,844
¡Pierdes el tiempo! ¡Y, como
te he dicho, tengo prisa!

318
00:19:53,927 --> 00:19:55,639
Vete a la mierda.

319
00:19:57,100 --> 00:19:59,689
¡La calle es un bucle!

320
00:20:00,816 --> 00:20:04,364
Vale... Pues te veo en un momento.

321
00:20:08,372 --> 00:20:10,168
Vale. Luego te veo.

322
00:20:13,592 --> 00:20:14,677
Adiós.

323
00:20:15,721 --> 00:20:16,890
Espera. Vale.

324
00:20:21,190 --> 00:20:23,361
   

325
00:20:23,444 --> 00:20:26,283
   

326
00:20:26,367 --> 00:20:28,622
   

327
00:20:38,224 --> 00:20:39,226
¿Qué pasa?

328
00:20:41,271 --> 00:20:43,150
Tienes otro encargo.

329
00:20:43,234 --> 00:20:44,295
Creía que por hoy ya había acabado.

330
00:20:44,319 --> 00:20:46,073
Ha surgido algo. Sube.

331
00:20:47,117 --> 00:20:48,578
   

332
00:20:48,662 --> 00:20:50,164
   

333
00:20:50,248 --> 00:20:51,543
   

334
00:20:51,626 --> 00:20:53,797
   

335
00:20:53,880 --> 00:20:55,759
¿Cuál es el trabajo?

336
00:20:55,843 --> 00:20:58,264
Ya lo verás cuando lleguemos.

337
00:20:59,517 --> 00:21:00,519
   

338
00:21:00,602 --> 00:21:02,105
   

339
00:21:02,188 --> 00:21:03,190
   

340
00:21:03,274 --> 00:21:05,654
   

341
00:21:10,413 --> 00:21:12,561
¿Sabéis por qué Atlas ganó
el campeonato D1 de lacrosse

342
00:21:12,585 --> 00:21:13,587
tres años seguidos?

343
00:21:13,670 --> 00:21:15,549
Me enorgullezco de no saberlo.

344
00:21:15,632 --> 00:21:17,595
- Y de que no me importe.
- No solo fue por talento,

345
00:21:17,678 --> 00:21:20,517
velocidad o habilidad física.

346
00:21:20,601 --> 00:21:24,066
Aunque... no vino mal.

347
00:21:24,149 --> 00:21:26,738
Pero el entrenador siempre se aseguraba
de que tuviéramos un plan de juego.

348
00:21:26,821 --> 00:21:28,157
Eso es lo que necesitamos.

349
00:21:28,240 --> 00:21:30,913
Elaborar planes siempre ha
sido el trabajo de Alex.

350
00:21:30,996 --> 00:21:32,583
Pues Alex no está aquí.

351
00:21:32,666 --> 00:21:34,127
Puede que por eso seamos tan malos.

352
00:21:34,211 --> 00:21:35,577
No, no hay ninguna relación

353
00:21:35,578 --> 00:21:38,512
entre Alex y que seamos tan
malos. Así que... pues eso.

354
00:21:38,595 --> 00:21:40,122
Puede que no tuviera superpoderes,

355
00:21:40,123 --> 00:21:41,851
pero aportaba algo.

356
00:21:41,935 --> 00:21:43,062
¿Un cerebro de empollón?

357
00:21:43,145 --> 00:21:44,833
Un cerebro de empollón te
ayudaría a entender el báculo.

358
00:21:44,857 --> 00:21:47,947
No necesito su ayuda ni nada de él.

359
00:21:48,030 --> 00:21:50,118
Escogió salirse del equipo.

360
00:21:50,201 --> 00:21:51,746
Puede que seamos algo más que un equipo.

361
00:21:51,830 --> 00:21:53,976
Somos una familia y, si nos falta
alguien, no estamos completos.

362
00:21:54,000 --> 00:21:58,217
Vale, vamos a dejar de
lado esas paparruchas.

363
00:21:58,300 --> 00:22:01,850
Venga, no tienes que
meter su religión en esto.

364
00:22:01,933 --> 00:22:03,788
No tienes por qué ponerte de
su lado y atacarme juntos.

365
00:22:03,812 --> 00:22:05,566
No... No estaba haciéndolo.

366
00:22:05,649 --> 00:22:07,193
Vale. Y, entonces, ¿qué
pasa, que estoy loca?

367
00:22:07,277 --> 00:22:09,072
No, tampoco he dicho eso.

368
00:22:09,156 --> 00:22:11,243
¿Sabes? Debo haberte entendido mal.

369
00:22:11,326 --> 00:22:14,709
A lo mejor. si lo repites con
una metáfora de lacrosse...

370
00:22:20,469 --> 00:22:22,683
Voy a ir a ver cómo está Compasión.

371
00:22:24,394 --> 00:22:26,524
Yo voy a hacer algo.

372
00:22:27,526 --> 00:22:29,780
Oye... Molly,

373
00:22:29,864 --> 00:22:31,784
¿podrías hacerlo conmigo?

374
00:22:33,287 --> 00:22:34,832
¿Por qué iba a hacer eso?

375
00:22:34,916 --> 00:22:37,003
- Ve.
- Te necesita.

376
00:22:41,804 --> 00:22:44,644
No sé lo que está pasando, pero nos
necesitamos los unos a los otros.

377
00:22:46,271 --> 00:22:48,067
Voy a acabar de limpiar.

378
00:22:57,126 --> 00:22:59,047
- ¿Diga?
- Hola, Janet.

379
00:22:59,130 --> 00:23:00,550
Llamo acerca de tu marido.

380
00:23:00,634 --> 00:23:02,345
¿Se encuentra bien?

381
00:23:02,428 --> 00:23:03,598
Es...

382
00:23:03,682 --> 00:23:05,393
una pesadilla.

383
00:23:05,476 --> 00:23:08,190
No me sorprende.

384
00:23:08,274 --> 00:23:12,156
Ha dejado de cooperar.
Está enfadado. Resentido.

385
00:23:12,240 --> 00:23:14,494
¿Paranoico? ¿Abusivo?

386
00:23:14,578 --> 00:23:16,874
Prueba a vivir con él durante 20 años.

387
00:23:16,958 --> 00:23:18,252
Preferiría no hacerlo.

388
00:23:18,335 --> 00:23:22,886
Pero, para descubrir la mejor
forma de persuadirlo...

389
00:23:22,970 --> 00:23:24,431
necesito tu ayuda.

390
00:23:24,436 --> 00:23:26,363
COMPARANDO ALFA... ANÁLISIS EN
PARALELO DE LOS NODOS RELACIONADOS

391
00:23:26,364 --> 00:23:28,782
ANALIZANDO SIMILITUDES
NO SE HAN ENCONTRADO COINCIDENCIAS

392
00:23:30,819 --> 00:23:32,155
No es verdad,

393
00:23:33,867 --> 00:23:35,369
Me necesitas a mí.

394
00:23:35,453 --> 00:23:39,920
Por muy brillante que seas, también
eres un capullo condescendiente.

395
00:23:40,004 --> 00:23:42,509
- ¿Sabes quién más es así?
- Victor.

396
00:23:42,593 --> 00:23:44,179
Hasta los gemelos personalizados.

397
00:23:44,262 --> 00:23:46,642
Y crees que tú puedes hacerlo mejor.

398
00:23:46,726 --> 00:23:49,690
Tras décadas de terapia
matrimonial, lo sé.

399
00:23:49,774 --> 00:23:52,236
De acuerdo. Te llevaré a verlo.

400
00:23:53,322 --> 00:23:54,658
   

401
00:23:55,535 --> 00:23:58,666
Si ve tu petulante rostro, no
cooperará de ninguna forma.

402
00:24:00,962 --> 00:24:04,720
Si quieres que hable con Victor, iré.

403
00:24:06,181 --> 00:24:07,768
Pero iré sola.

404
00:24:11,400 --> 00:24:13,487
Vale. Pues ven de una vez.

405
00:24:20,794 --> 00:24:22,923
No sé muy bien por qué
me necesitabas para esto.

406
00:24:23,006 --> 00:24:24,694
Siento que estás explotando mis poderes.

407
00:24:24,718 --> 00:24:26,806
Estoy destinada a algo mayor
que a ser un gato humano.

408
00:24:26,889 --> 00:24:29,520
Ya... Lo sé, Molly...

409
00:24:29,603 --> 00:24:32,150
En realidad, no necesito
que sujetes el coche.

410
00:24:32,233 --> 00:24:35,114
- Ah, ¿no?
- Despacio.

411
00:24:35,197 --> 00:24:36,906
Vale, desembucha. ¿Qué es tan importante

412
00:24:36,907 --> 00:24:38,677
que no podías hablar de
ello delante de Gert?

413
00:24:39,999 --> 00:24:41,502
Dios mío, ¡¿es sobre Gert?!

414
00:24:41,586 --> 00:24:43,840
Sí, ¿podrías bajar la voz?

415
00:24:44,842 --> 00:24:47,639
¿Necesitas consejos de pareja? Qué bien.

416
00:24:47,723 --> 00:24:50,227
Nadie me los pide nunca.

417
00:24:50,311 --> 00:24:51,540
¿Es porque no para de hablar

418
00:24:51,564 --> 00:24:54,945
y tiene muchas opiniones que
suelen ser contrarias a las tuyas?

419
00:24:55,029 --> 00:24:57,743
No, extrañamente, me
he acostumbrado a eso.

420
00:24:58,828 --> 00:25:02,586
No sé, es que... siento
que está enfadada conmigo.

421
00:25:02,669 --> 00:25:04,255
Siempre, diga lo que digas.

422
00:25:04,339 --> 00:25:07,136
Si digo yo algo, se enfada.

423
00:25:08,472 --> 00:25:12,648
No sé, a lo mejor...
debería dejarla en paz.

424
00:25:13,942 --> 00:25:17,448
¿Dejarla en paz? Eso es
lo peor que podrías hacer.

425
00:25:17,533 --> 00:25:18,677
Te necesita más que nunca

426
00:25:18,678 --> 00:25:21,373
para que la ayudes a acostumbrarse
a no tener sus medicamentos.

427
00:25:21,456 --> 00:25:24,003
Después estará mejor.

428
00:25:26,174 --> 00:25:28,428
Sí. Puede que tengas razón.

429
00:25:29,430 --> 00:25:30,684
¿En serio?

430
00:25:30,767 --> 00:25:32,813
Así que esto se me da bien.

431
00:25:32,896 --> 00:25:35,902
Lo sabía. Dilo por ahí, ¿vale?

432
00:25:54,439 --> 00:25:56,067
Así que te gusta Livvie, ¿eh?

433
00:25:57,069 --> 00:25:58,615
Sí, está bien.

434
00:25:58,698 --> 00:26:00,910
Es distinta de las chicas
de mi antiguo colegio.

435
00:26:00,994 --> 00:26:02,831
Sí, es muy amable.

436
00:26:02,914 --> 00:26:05,210
Pero eres joven,
coleguilla, no te apresures.

437
00:26:05,879 --> 00:26:08,467
¿Es tu forma de decirme
que la deje o me matarás?

438
00:26:08,551 --> 00:26:12,266
Venga, tío, solo... te
digo que no te atrapes.

439
00:26:12,350 --> 00:26:14,354
Tienes 16 años. Las cosas cambian.

440
00:26:14,437 --> 00:26:18,028
Empiezan, paran. A veces acaban...

441
00:26:19,615 --> 00:26:22,244
No puedes hacer lo que
quieres si sientes cosas.

442
00:26:23,413 --> 00:26:25,501
Tienes que mantener los ojos abiertos.

443
00:26:25,585 --> 00:26:26,796
Mantenerte despierto.

444
00:26:28,006 --> 00:26:31,597
Lo que dices que es nunca
debería fiarme de Livvie

445
00:26:31,681 --> 00:26:33,851
ni de nadie.

446
00:26:33,935 --> 00:26:36,941
No, tío. Los jóvenes
pensáis demasiado todo.

447
00:26:37,024 --> 00:26:38,695
Solo digo

448
00:26:38,778 --> 00:26:40,657
que no puedes ganar sin ser perspicaz.

449
00:26:42,744 --> 00:26:44,497
Así lo diría la yaya B.

450
00:27:09,673 --> 00:27:12,763
Te digo esto porque quiero que ganes.

451
00:27:12,846 --> 00:27:13,848
Lo sabes, ¿verdad?

452
00:27:16,645 --> 00:27:17,939
Sí.

453
00:27:37,436 --> 00:27:38,438
¿Hola?

454
00:27:41,027 --> 00:27:42,363
¿Hay alguien aquí?

455
00:27:43,699 --> 00:27:46,454
Debería haber...

456
00:27:56,767 --> 00:27:58,019
Hola, hijo.

457
00:27:59,940 --> 00:28:01,359
¿Qué estás haciendo aquí?

458
00:28:01,442 --> 00:28:03,029
Te voy a llevar a casa.

459
00:28:08,331 --> 00:28:10,795
Nupongo que tampoco debería
pensar esto demasiado, ¿no?

460
00:28:10,878 --> 00:28:12,924
Así es como se juega.

461
00:28:13,008 --> 00:28:15,178
Lo siento, Alex.

462
00:28:37,473 --> 00:28:40,813
Por fin me has derrotado. Has ganado.

463
00:28:42,149 --> 00:28:44,236
Supongo que debo darte la enhorabuena.

464
00:28:44,320 --> 00:28:49,706
¿Por fin? Venga ya,
tío. Te gano a menudo.

465
00:28:49,790 --> 00:28:51,501
¿Te refieres a cuando jugamos al dominó?

466
00:28:51,585 --> 00:28:55,384
Tío... solía dejarte ganar.

467
00:28:56,804 --> 00:28:58,280
Veía lo importante que era para ti

468
00:28:58,281 --> 00:29:01,187
y, para mí, no era más que un juego.

469
00:29:01,270 --> 00:29:04,611
No, solo dices eso
porque perdías, colega.

470
00:29:04,695 --> 00:29:07,408
Lo digo porque es cierto.

471
00:29:12,459 --> 00:29:15,925
O puede que solo esté jugando contigo.

472
00:29:16,008 --> 00:29:19,223
Esa cara que has puesto...

473
00:29:19,306 --> 00:29:21,310
¿Cuántas noches pasarás
tumbado en la cama

474
00:29:21,394 --> 00:29:22,856
volviendo a jugar esas
partidas en tu cabeza

475
00:29:22,939 --> 00:29:25,485
y preguntándote si de verdad
las perdí a propósito?

476
00:29:28,617 --> 00:29:30,078
   

477
00:29:33,334 --> 00:29:35,798
Lo siento, tío.

478
00:29:35,882 --> 00:29:37,301
Lo siento todo.

479
00:29:39,305 --> 00:29:40,641
Ya.

480
00:29:43,021 --> 00:29:45,025
Solo quiero lo que me debes, G.

481
00:29:56,965 --> 00:30:00,180
Tu copia de las escrituras de la obra.

482
00:30:00,263 --> 00:30:01,725
Catherine ya lo ha revisado.

483
00:30:08,279 --> 00:30:10,450
20 putos años tarde.

484
00:30:13,498 --> 00:30:15,418
Pero lo aceptaré como viene.

485
00:30:16,045 --> 00:30:18,132
El equipo se está trasladando
mientras hablamos.

486
00:30:18,216 --> 00:30:20,680
Se habrán ido en un par de semanas.

487
00:30:20,763 --> 00:30:23,727
Véndela y consigue un nuevo
comienzo donde quieras.

488
00:30:23,811 --> 00:30:25,648
O podría quedármela.

489
00:30:25,731 --> 00:30:29,113
Construir, contratar a gente
de la banda para que ayude.

490
00:30:29,196 --> 00:30:32,494
Convertirme en un emprendedor. Como tú.

491
00:30:37,922 --> 00:30:40,803
Pero... no como tú.

492
00:30:42,765 --> 00:30:44,686
Porque yo no me olvidaré de quién soy.

493
00:30:46,063 --> 00:30:47,399
O de dónde vengo.

494
00:30:49,278 --> 00:30:51,157
Hazlo a tu manera, amigo mío.

495
00:30:53,077 --> 00:30:55,958
Pero se acabó, Darius.

496
00:30:56,042 --> 00:31:00,008
Voy a montarme en ese coche
con mi hijo, me iré conduciendo

497
00:31:00,091 --> 00:31:01,845
y se habrá acabado.

498
00:31:14,746 --> 00:31:16,040
¿Qué es esto?

499
00:31:16,123 --> 00:31:18,879
Es la llave de una
suite del hotel Gordon.

500
00:31:19,923 --> 00:31:23,847
Para daros a Tamar, al bebé y a ti
una muestra de vuestra nueva vida.

501
00:31:26,268 --> 00:31:29,066
Desde ya mismo. ¿Está bien?

502
00:31:32,364 --> 00:31:33,491
Sí, tío.

503
00:31:35,913 --> 00:31:37,542
Está bien, G.

504
00:32:07,602 --> 00:32:10,106
¿Darius te ha comprado eso?

505
00:32:10,190 --> 00:32:11,442
Dámelo.

506
00:32:14,699 --> 00:32:16,870
Dame el puto teléfono, Alex.

507
00:32:21,212 --> 00:32:23,675
Pueden estar rastreándonos.

508
00:32:23,759 --> 00:32:24,886
¿Quiénes?

509
00:32:31,023 --> 00:32:32,568
¿Adónde vamos?

510
00:32:32,652 --> 00:32:34,321
A un lugar seguro.

511
00:32:36,492 --> 00:32:39,874
Tu madre y yo...

512
00:32:39,958 --> 00:32:41,210
tenemos que ajustar cuentas,

513
00:32:41,293 --> 00:32:43,213
pero antes vamos a sacarte de aquí.

514
00:32:44,216 --> 00:32:46,428
Ahora mismo, no puedo
contártelo todo, pero...

515
00:32:46,513 --> 00:32:49,226
No hace falta que lo digas. Lo
entiendo. Es por mi propio bien.

516
00:32:53,527 --> 00:32:55,280
Es demasiado peligroso.

517
00:33:02,648 --> 00:33:04,774
MARCANDO...
LA QUE NO ES LA NÚMERO UNO

518
00:33:16,704 --> 00:33:18,913
LLAMADA DE CAPULLO

519
00:33:24,589 --> 00:33:26,175
Más te vale que sea importante.

520
00:33:28,597 --> 00:33:30,475
¿Hola? ¿Alex?

521
00:33:31,811 --> 00:33:33,481
¿Y dónde está mamá?

522
00:33:33,565 --> 00:33:36,153
Se reunirá con nosotros en Van Nuys.

523
00:33:36,237 --> 00:33:37,322
En el aeropuerto.

524
00:33:37,405 --> 00:33:39,577
Joder. Están secuestrando a Alex.

525
00:33:39,661 --> 00:33:41,181
¿Es un secuestro si lo hacen sus padres?

526
00:33:41,205 --> 00:33:43,961
Puesto que son unos sociópatas que
matan a adolescentes, diría que sí.

527
00:33:44,044 --> 00:33:45,088
Tenemos que detenerlos.

528
00:33:45,171 --> 00:33:46,984
¿A qué viene ese cambio? Liderabas

529
00:33:47,008 --> 00:33:48,512
el equipo Alex Apesta.

530
00:33:48,595 --> 00:33:50,975
Y apesta, pero necesita nuestra ayuda.

531
00:33:51,058 --> 00:33:54,524
No pasa nada por admitir que
te importa. A mí me importa.

532
00:33:54,607 --> 00:33:56,587
Echo de menos que fuera tan
cuadriculado y sus piernas flacuchas.

533
00:33:56,611 --> 00:33:59,366
Su mal gusto para los nombres de
las misiones y los nombres en clave.

534
00:33:59,449 --> 00:34:01,809
Y, aunque se cree más listo que todos,

535
00:34:01,871 --> 00:34:04,084
es que lo es.

536
00:34:04,167 --> 00:34:05,629
Yo también le echo de menos.

537
00:34:09,428 --> 00:34:11,766
¿Qué? Tengo problemas.

538
00:34:11,850 --> 00:34:13,226
Para hablar de mis sentimientos.

539
00:34:13,311 --> 00:34:15,983
O en, general, para tener sentimientos.

540
00:34:16,065 --> 00:34:18,154
Pero, de momento,
actuemos en vez de hablar,

541
00:34:18,237 --> 00:34:20,576
y vamos al valle a recuperar a Alex.

542
00:34:20,659 --> 00:34:22,495
Gert, creo que tú deberías quedarte.

543
00:34:22,580 --> 00:34:23,870
Después de eso cerebral de esta mañana.

544
00:34:23,871 --> 00:34:25,753
No creo que sea buena idea.

545
00:34:25,835 --> 00:34:28,592
Muy amable de tu parte. Pero,
puesto que aún no me he vuelto loca,

546
00:34:28,675 --> 00:34:30,846
no necesito un procurador.

547
00:34:30,929 --> 00:34:34,061
Puedo tomar mis propias decisiones
y quiero unirme a vosotros.

548
00:34:34,143 --> 00:34:37,108
¿Pero haciendo aqué? ¿Cómo vamos
a llegar siquiera a Van Nuys?

549
00:34:38,402 --> 00:34:39,697
Tenemos un coche.

550
00:34:41,283 --> 00:34:42,723
Sin llave, no va a arrancar.

551
00:34:42,786 --> 00:34:44,057
Puede que el báculo
de Nico pueda ayudar.

552
00:34:44,081 --> 00:34:45,434
No, el báculo no puede
controlar un coche.

553
00:34:45,458 --> 00:34:46,729
Parece que solo funciona
con los elementos.

554
00:34:46,753 --> 00:34:49,424
Tierra, aire, agua...

555
00:34:49,509 --> 00:34:50,803
Y fuego.

556
00:35:04,914 --> 00:35:06,476
Si los junto, solo necesito una...

557
00:35:06,500 --> 00:35:07,628
Chispa.

558
00:35:13,347 --> 00:35:15,101
Vamos. Tenemos que darnos prisa.

559
00:35:16,145 --> 00:35:19,025
Alex ha puesto esto en marcha.
Depende de nosotros traerlo a casa.

560
00:35:47,499 --> 00:35:48,585
¿Janet?

561
00:35:52,342 --> 00:35:53,970
¡Eres tú!

562
00:35:57,812 --> 00:36:01,611
Una copia debida a un
hipocampo estimulado, pero sí.

563
00:36:01,694 --> 00:36:03,239
Soy yo, Victor.

564
00:36:06,538 --> 00:36:08,120
Jonah dice que el algoritmo se basaba

565
00:36:08,121 --> 00:36:09,961
en ti trabajando con tu padre, pero...

566
00:36:12,090 --> 00:36:13,593
dijiste que era banquero.

567
00:36:14,846 --> 00:36:17,977
Una de las muchas mentiras que te
he contado a lo largo de los años.

568
00:36:19,437 --> 00:36:23,195
Pero he pasado mucho tiempo a
solas con mis pensamientos...

569
00:36:23,279 --> 00:36:26,995
aquí, dondequiera que estemos...

570
00:36:27,078 --> 00:36:30,418
y he cambiado. En serio.

571
00:36:31,796 --> 00:36:33,173
Estás...

572
00:36:35,596 --> 00:36:37,307
genial.

573
00:36:38,643 --> 00:36:40,939
Me sorprende que te
alegres tanto de verme.

574
00:36:43,904 --> 00:36:45,574
Puesto que fui yo la que te disparó.

575
00:36:45,657 --> 00:36:46,993
¿Tú me disparaste?

576
00:36:49,372 --> 00:36:51,001
Suponía que había sido Robert.

577
00:36:57,598 --> 00:37:01,313
Bueno...

578
00:37:01,396 --> 00:37:03,400
No estaba en mi sano juicio.

579
00:37:04,110 --> 00:37:08,243
Y podría culpar al tumor o a
la "cura" de Jonah, pero...

580
00:37:09,789 --> 00:37:11,291
fui yo.

581
00:37:11,375 --> 00:37:13,838
He causado mucho dolor.

582
00:37:13,922 --> 00:37:15,676
Y quiero compensártelo.

583
00:37:16,468 --> 00:37:18,055
Y también a Chase.

584
00:37:19,391 --> 00:37:22,648
Pero, antes, tienes que sacarme de aquí.

585
00:37:23,650 --> 00:37:25,529
Lo haré.

586
00:37:25,612 --> 00:37:27,240
Te lo prometo.

587
00:37:29,077 --> 00:37:30,956
Pero tenemos que hacerlo a mi manera.

588
00:37:31,039 --> 00:37:34,045
Construiremos esa caja para
Jonah lo más rápidamente posible.

589
00:37:34,129 --> 00:37:37,343
Y nos aseguraremos de que te
libera en cuanto esté hecha.

590
00:37:39,640 --> 00:37:41,811
Pero no estoy aquí por eso.

591
00:37:43,648 --> 00:37:45,902
¿Qué tal están tus habilidades
en criptoanálisis alienígena?

592
00:37:48,115 --> 00:37:49,910
Cielo, pensaba que nunca
me lo preguntarías.

593
00:37:55,212 --> 00:37:57,843
Jonah está lejos de casa,
pero es inteligente.

594
00:37:57,926 --> 00:38:01,349
Y cuidadoso. La clave del
encriptado no puede estar escrita

595
00:38:01,433 --> 00:38:04,940
por si cae en manos enemigas, así
que tiene que ser fácil de recordar.

596
00:38:05,024 --> 00:38:07,654
Dices que tenemos que hackear
la contraseña de Jonah.

597
00:38:07,738 --> 00:38:10,298
Pero dudo que sea una palabra. Lo
más probable es que sea una ecuación.

598
00:38:10,326 --> 00:38:12,915
Pero ¿tiene las mismas
matemáticas que nosotros?

599
00:38:12,998 --> 00:38:14,895
Esa es la belleza de las
matemáticas, amor mío.

600
00:38:14,919 --> 00:38:19,094
Es el lenguaje universal. Prueba la
gravedad, antigravedad, relatividad...

601
00:38:19,177 --> 00:38:22,266
Planck. Pitágoras. La
ecuación de las ondas...

602
00:38:23,686 --> 00:38:26,818
La velocidad es el largo de la onda...

603
00:38:28,278 --> 00:38:29,573
multiplicado por la frecuencia.

604
00:38:48,152 --> 00:38:49,947
Victor, lo has conseguido.

605
00:38:56,084 --> 00:38:58,380
Eres un genio.

606
00:39:33,952 --> 00:39:37,584
¿Has estado bien desde que te fuiste?

607
00:39:37,668 --> 00:39:40,297
Gracias a Darius. Hasta hoy.

608
00:39:41,049 --> 00:39:44,013
Nunca quise que te vieras
involucrado con él, con su mundo.

609
00:39:44,765 --> 00:39:48,397
¿Su mundo? Ese mundo también
es nuestro mundo, papá,

610
00:39:48,480 --> 00:39:49,984
y hay muchas cosas buenas en él, ¿vale?

611
00:39:50,067 --> 00:39:51,654
Darius y su familia han
sido amables conmigo.

612
00:39:51,737 --> 00:39:55,537
Ah, ¿sí? Pues tu héroe te ha cambiado
por un mini centro comercial.

613
00:39:56,872 --> 00:39:59,252
¿Qué diablos...?

614
00:39:59,335 --> 00:40:00,630
Han venido.

615
00:40:02,258 --> 00:40:03,427
Alex, ¡al suelo!

616
00:40:10,274 --> 00:40:11,545
¡Molly!

617
00:40:16,119 --> 00:40:18,666
¡Vamos!

618
00:40:18,750 --> 00:40:22,131
- Molly, seguro que puedo andar.
- No tenemos tiempo. Yo me encargo.

619
00:40:22,214 --> 00:40:25,597
- ¡Chicos, daos prisa!
- ¡Al coche, deprisa!

620
00:40:25,680 --> 00:40:26,724
Ya viene. ¡Vamos, vamos, vamos!

621
00:40:28,770 --> 00:40:30,397
- ¡Vamos!
- ¡Eso intento!

622
00:40:30,481 --> 00:40:32,461
- ¿Por qué has apagado el coche?
- No lo he hecho. Se ha calado.

623
00:40:32,485 --> 00:40:33,881
- ¡Usa la llave!
- ¡No tenemos la llave!

624
00:40:33,905 --> 00:40:34,990
El efecto del hechizo
debe haberse pasado.

625
00:40:35,074 --> 00:40:36,493
- ¡Chispa!
- ¡Vamos!

626
00:40:36,577 --> 00:40:37,829
- Vuelve a intentarlo.
- ¡Chispa!

627
00:40:38,623 --> 00:40:41,294
No lo entiendo. Es como si solo
pudiera lanzar una vez cada hechizo.

628
00:40:41,378 --> 00:40:44,151
Eso es. ¡Así es como funciona! No
puedes dar dos veces la misma orden.

629
00:40:44,175 --> 00:40:46,346
Deprisa, piensa en algo. Ya viene.

630
00:40:46,429 --> 00:40:47,949
Olvidaos de un libro de hechizos.
Necesito un libro de sinónimos.

631
00:40:48,016 --> 00:40:50,187
- ¡Di algo!
- ¡Hacer un puente!

632
00:40:58,746 --> 00:40:59,998
¡Se está acercando!

633
00:41:01,627 --> 00:41:04,090
Yo me encargo. ¡Muro!

634
00:41:05,050 --> 00:41:07,597
¡Joder!

635
00:41:09,601 --> 00:41:11,187
¡Vamos!

636
00:41:44,669 --> 00:41:50,925
MENSAJE PARA TAMAR: REÚNETE CONMIGO
EN EL HOTEL GORDON. SORPRESA

637
00:42:02,666 --> 00:42:04,920
Joder...

638
00:42:05,003 --> 00:42:06,757
Gracias, G. Wild.

639
00:42:07,132 --> 00:42:08,761
   

640
00:42:08,844 --> 00:42:11,850
No me importaría vivir así.

641
00:42:15,817 --> 00:42:17,361
   

642
00:42:17,946 --> 00:42:20,284
Menuda sorpresa.

643
00:42:20,367 --> 00:42:23,583
No deberías estar ya a medio
camino de las Bermudas?

644
00:42:23,666 --> 00:42:27,507
¿O hay que firmar más papeles?

645
00:42:27,549 --> 00:42:29,010
Geoffrey dijo que ya estaba hecho.

646
00:42:29,093 --> 00:42:30,933
Geoffrey no sabe que te estoy esperando.

647
00:42:31,890 --> 00:42:33,603
   

648
00:42:33,686 --> 00:42:37,359
Te quiere como a un hermano, pero yo no.

649
00:42:37,443 --> 00:42:40,490
Me da igual vuestro pasado juntos.

650
00:42:40,575 --> 00:42:42,746
Solo me importa el futuro de mi familia

651
00:42:42,829 --> 00:42:47,087
y ese futuro solo está a salvo
si tú no formas parte de él.

652
00:42:52,222 --> 00:42:53,851
   

653
00:42:53,934 --> 00:42:57,358
Ya sabemos quién manda
en la familia Wilder.

654
00:42:57,441 --> 00:42:59,696
Siempre has sido tú.

655
00:42:59,780 --> 00:43:01,867
Tú hiciste que cargara
con la culpa por Geoffrey.

656
00:43:01,950 --> 00:43:04,932
- Estaba protegiendo a mi cliente.
- Evitaste que viniera.

657
00:43:04,956 --> 00:43:07,336
Tú eres la razón por
la que cortó los lazos.

658
00:43:07,419 --> 00:43:10,175
Geoffrey y tú y esas fantasías sobre
vuestras historias en los años 90.

659
00:43:10,258 --> 00:43:12,418
No podríamos haber tenido
la vida que tenemos...

660
00:43:12,471 --> 00:43:14,225
Sin traicionarme.

661
00:43:15,477 --> 00:43:16,980
¿Y qué vamos a hacer ahora?

662
00:43:17,064 --> 00:43:20,445
¿Quieres sobornarme?
¿Recuperar las escrituras?

663
00:43:29,923 --> 00:43:33,388
Solo he entregado a Alex porque creo
que estará mejor con su familia.

664
00:43:33,471 --> 00:43:35,368
Vas a hacer otra cosa por él.

665
00:43:35,392 --> 00:43:36,729
¿El qué?

666
00:43:36,812 --> 00:43:38,733
Lo mismo que hiciste por su padre.

667
00:43:38,816 --> 00:43:40,318
Asumir la culpa por su
acusación de asesinato.

668
00:43:56,100 --> 00:43:57,979
Con el detective Flores, por favor.

669
00:44:53,214 --> 00:44:55,803
El asesinato parece ser una
venta de drogas que salió mal.

670
00:44:55,887 --> 00:44:57,830
Las autoridades dicen que Darius Davis,

671
00:44:57,831 --> 00:44:59,769
cuyo cuerpo se ha encontrado
en el hotel Gordon,

672
00:44:59,853 --> 00:45:04,069
es responsable de la muerte de Destiny
Gonzalez, una adolescente fugada.

673
00:45:04,153 --> 00:45:06,022
Informes anteriores habían vinculado

674
00:45:06,023 --> 00:45:08,871
a seis adolescentes ricos de
Westside con el asesinato,

675
00:45:08,954 --> 00:45:11,042
pero se les ha liberado
de dichos cargos.

676
00:45:11,125 --> 00:45:13,797
Esos niños siguen fugados,
y los padres piden...

677
00:45:24,401 --> 00:45:27,617
Esto lo han hecho mis padres.

678
00:45:27,700 --> 00:45:29,036
Lo sé.

679
00:45:31,917 --> 00:45:36,593
Pero la buena noticia es que ya no
nos buscan por asesinato, así que...

680
00:45:36,677 --> 00:45:40,100
La mala noticia es que
tu amigo ha muerto.

681
00:45:40,183 --> 00:45:42,647
No tengo claro que fuera mi amigo.

682
00:45:44,483 --> 00:45:46,362
¿Sabes quién sigue siéndolo?

683
00:45:47,447 --> 00:45:49,995
He encontrado esto por ahí tirado.

684
00:45:50,078 --> 00:45:51,707
A lo mejor podemos jugar...

685
00:45:53,669 --> 00:45:55,548
como hacíais Amy y tú.

686
00:45:59,848 --> 00:46:00,891
¿Has encontrado algún juego bueno?

687
00:46:00,975 --> 00:46:04,733
Algo llamado... Street Fighter II.

688
00:46:04,816 --> 00:46:07,655
No puede ser. Me tomas
el pelo. ¡Es un clásico!

689
00:46:07,739 --> 00:46:09,158
Si tú lo dices...

690
00:46:10,201 --> 00:46:11,287
Veamos.

691
00:46:16,673 --> 00:46:18,510
¿Puedo hacerte una pregunta?

692
00:46:18,594 --> 00:46:19,721
Sí.

693
00:46:21,015 --> 00:46:24,564
¿Por qué me llamaste a mí...

694
00:46:24,647 --> 00:46:26,025
de todas las personas?

695
00:46:26,108 --> 00:46:29,323
Pues porque...

696
00:46:29,406 --> 00:46:32,789
soy obsesivamente organizado

697
00:46:32,872 --> 00:46:37,005
y, cuando puse los números
de marcación rápida...

698
00:46:38,091 --> 00:46:39,218
tú eras la número uno.

699
00:46:44,144 --> 00:46:45,438
Gracias.

700
00:46:51,701 --> 00:46:53,872
¿Sabes?

701
00:46:53,956 --> 00:46:57,129
Si así va a ser el resto
de nuestras vidas...

702
00:46:59,133 --> 00:47:00,761
me parece bien.

703
00:47:02,598 --> 00:47:04,769
Parece un cliché...

704
00:47:06,105 --> 00:47:08,025
pero nos tenemos los unos a los otros.

705
00:47:11,073 --> 00:47:14,204
Y a Chun Lee, la habilidosa luchadora de
artes marciales y agente de la Interpol.

706
00:47:14,288 --> 00:47:17,127
¡Yo soy ella! Tú puedes ser Blanka.

707
00:47:17,210 --> 00:47:20,926
Teníais el mismo pelo, ¿no?

708
00:47:21,010 --> 00:47:22,930
Claro.

709
00:47:24,559 --> 00:47:28,065
¿Y vas a contarme qué has estado
haciendo todo este tiempo?

710
00:47:28,149 --> 00:47:30,486
- ¿De verdad quieres saberlo?
- Te lo he preguntado.

711
00:47:30,571 --> 00:47:32,700
Vale, pues...

712
00:47:32,783 --> 00:47:35,748
he conocido a una chica que me gusta.

713
00:47:37,960 --> 00:47:39,756
¿Tienes novia?

714
00:47:39,839 --> 00:47:42,344
No... me jodas. ¿En serio?

715
00:47:43,805 --> 00:47:45,350
- Genial.
- Pues...

716
00:47:45,433 --> 00:47:47,897
tenía, o algo así, pero...

717
00:47:47,980 --> 00:47:51,529
no sé. Después de lo de hoy, es
probable que se haya acabado.

718
00:47:54,034 --> 00:47:59,218
- Háblame de ella.
- Vale, pues...

719
00:48:10,358 --> 00:48:13,657
¡Dame mi dinero! Me
debes mi dinero. ¡Dámelo!

720
00:48:13,740 --> 00:48:14,826
¡Sí que me lo debes!

721
00:48:14,909 --> 00:48:16,137
Hoy has hecho tres trabajos.

722
00:48:16,161 --> 00:48:18,291
¡Me debes dinero! ¡Dame tu dinero!

723
00:48:18,374 --> 00:48:21,297
- ¡Dámelo!
- ¡Creía que ya habíamos hablado de eso!

724
00:48:23,342 --> 00:48:25,388
Supongo que la primera
vez no me habías oído.

725
00:48:27,309 --> 00:48:29,021
Voy a tener que hablar un poco más alto.

726
00:48:39,917 --> 00:48:41,504
Te he chuleado el coche.

727
00:48:48,894 --> 00:48:50,731
Tengo que trabajar en mis frases.

728
00:49:06,679 --> 00:49:07,932
Hola, Gert, solo estaba...

729
00:49:08,015 --> 00:49:10,604
¿Qué, Molly?

730
00:49:10,687 --> 00:49:14,236
Así que por eso te quedabas
dormida en el entrenamiento, ¿no?

731
00:49:14,319 --> 00:49:16,825
También explica por qué
tienes la ropa hecha un asco.

732
00:49:16,908 --> 00:49:19,162
¡Te has estado escabullendo!

733
00:49:19,246 --> 00:49:21,083
¿Qué te crees que estás haciendo?

734
00:49:21,166 --> 00:49:24,214
¿Crees que estás jugando a
la justiciera superheróica?

735
00:49:24,297 --> 00:49:26,218
¡Dime la verdad! ¿Dónde estabas?

736
00:49:26,301 --> 00:49:29,642
Ha destrozado el coche de un chulo.

737
00:49:29,725 --> 00:49:31,353
¿Has destrozado un coche?

738
00:49:32,439 --> 00:49:33,441
¿De un chulo?

739
00:49:33,525 --> 00:49:36,488
Sí. Y ha sido genial.

740
00:49:42,125 --> 00:49:44,004
Casi tan genial como este sitio.

741
00:49:46,801 --> 00:49:47,887
Joder.

742
00:49:49,473 --> 00:49:51,936
Esto es sin duda mejor
que alojarse en un motel.

743
00:49:52,020 --> 00:49:53,899
Tranquilos. Soy bueno.

744
00:49:54,817 --> 00:49:56,069
Soy Topher.

745
00:50:51,472 --> 00:50:56,472
www.subtitulamos.tv

