1
00:00:00,901 --> 00:00:04,292
www.subtitulamos.tv

2
00:01:00,610 --> 00:01:02,779
¡No tengo miedo a las sombras!

3
00:01:03,363 --> 00:01:05,113
   

4
00:01:08,243 --> 00:01:12,831
Pero deberías. Sobre todo de esta.

5
00:01:12,914 --> 00:01:15,458
Permíteme demostártelo. Tú.

6
00:01:18,378 --> 00:01:22,424
Sí, tú, el del pelo gracioso.
Quiero presentarte a alguien.

7
00:01:47,824 --> 00:01:49,574
Basta.

8
00:01:53,872 --> 00:01:58,668
¿Ves? Las criaturas sombra viven
de la vida y del poder de otros.

9
00:01:58,752 --> 00:02:03,673
Por eso tu abuela las
expulsó de este reino.

10
00:02:04,799 --> 00:02:09,262
Pero, cuando tenga el amuleto de tu
hermana, ellas tendrán un nuevo hogar.

11
00:02:09,346 --> 00:02:13,350
Y yo tendré un nuevo reino. Puede
que hayas oído hablar de él.

12
00:02:14,309 --> 00:02:16,059
La Tierra.

13
00:02:16,519 --> 00:02:19,147
¡No!

14
00:02:48,176 --> 00:02:51,680
Muy bien, tan silencioso como una
sombra... Tan rápido como una flecha...

15
00:02:54,974 --> 00:02:56,726
Eso es mi cara.

16
00:02:56,810 --> 00:02:58,645
Tan molesto como un mosquito.

17
00:02:59,104 --> 00:03:00,437
¡Silencio, Farran!

18
00:03:00,438 --> 00:03:03,984
¡Estamos acercándonos sigilosamente a
la fortaleza del rey duende! ¿Recuerdas?

19
00:03:07,821 --> 00:03:10,365
Estamos acercándonos
sigilosamente, ¿recuerdas?

20
00:03:12,158 --> 00:03:15,161
No hay tiempo que
perder. Vamos a perderlo.

21
00:03:28,633 --> 00:03:30,593
El poblado duende tiene un hechizo

22
00:03:30,677 --> 00:03:33,555
para confundir a cualquiera
que intente entrar... o salir.

23
00:03:35,390 --> 00:03:38,643
Entonces, ¿los duendes son
prisioneros en su propia casa?

24
00:03:38,727 --> 00:03:42,480
Causamos un alboroto en el
poblado. El rey duende va a ver...

25
00:03:42,564 --> 00:03:45,734
¡Y nosotros nos colamos en su
fortaleza para coger a Sophie!

26
00:03:46,568 --> 00:03:49,988
Farran, haz que esos árboles se sacudan
como si estuvieran en una tormenta.

27
00:03:50,488 --> 00:03:53,992
Aira, ¿puedes usar la magia del aire
para hacer que vuelen algunos tejados?

28
00:03:54,576 --> 00:03:57,037
- Azari...
- ¡Déjame a mí los fuegos artificiales!

29
00:03:57,120 --> 00:03:59,497
Yo distraeré a los duendes. ¡Vamos!

30
00:04:00,248 --> 00:04:03,418
Supongo que yo solo miraré.

31
00:04:57,055 --> 00:04:59,140
Apuesto a que eso les mantendrá
ocupados durante un rato.

32
00:04:59,724 --> 00:05:01,474
¡Debemos darnos prisa!

33
00:05:01,768 --> 00:05:05,063
¡Sería mucho más fácil si
dejara de irse sin nosotros!

34
00:05:09,567 --> 00:05:13,321
Aquí estamos. La puerta secreta
a la fortaleza del rey duende.

35
00:05:15,824 --> 00:05:18,076
Es una broma, ¿no? Ahí no hay nada.

36
00:05:18,159 --> 00:05:20,495
No puede ser más secreto que eso.

37
00:05:37,178 --> 00:05:39,556
¡Es lo más guay de la historia!

38
00:05:40,306 --> 00:05:45,895
¿Alguien más cree que es sospechoso que
Rosalyn sepa entrar en la fortaleza?

39
00:05:45,979 --> 00:05:50,024
Nos está ayudando a salvar a Sophie,
Naida. Tiene que estar de nuestro lado.

40
00:05:51,109 --> 00:05:52,526
Ya.

41
00:05:52,527 --> 00:05:55,238
Pero sigo creyendo que esconde algo.

42
00:06:14,173 --> 00:06:17,260
Supongo que nuestra distracción
no les engañó a todos.

43
00:06:17,343 --> 00:06:20,555
¿Soy yo o esos garrotes
son grandes para ellos?

44
00:06:26,227 --> 00:06:28,605
Solo vamos a pasar. No nos hagáis caso.

45
00:06:28,688 --> 00:06:30,607
Algo me dice que nos lo hacen.

46
00:06:34,819 --> 00:06:37,822
¡No queremos haceros
daño! ¡Dejadnos pasar!

47
00:06:40,074 --> 00:06:44,621
No se puede razonar con ellos. Están
bajo el control del rey duende.

48
00:06:44,704 --> 00:06:46,664
Pero podemos eliminarlos...

49
00:06:52,712 --> 00:06:55,048
Eso explica los grandes garrotes.

50
00:07:27,205 --> 00:07:29,040
¡Creo que necesitamos un nuevo plan!

51
00:07:29,123 --> 00:07:31,501
¿Y qué tal... ¡correr!?

52
00:08:12,333 --> 00:08:16,212
Voy a volver a por ti,
Sophie. ¡Te lo prometo!

53
00:08:26,889 --> 00:08:28,557
¿Tienes su olor?

54
00:08:31,519 --> 00:08:33,479
¿Tengo un olor?

55
00:08:34,063 --> 00:08:35,022
Excelente.

56
00:08:35,023 --> 00:08:39,652
Busca a la chica que huele
como ella y tráemela.

57
00:08:50,955 --> 00:08:54,417
Pronto, madre. ¡Pronto, nuestros
planes estarán completos!

58
00:08:54,500 --> 00:08:55,417
   

59
00:08:55,418 --> 00:08:57,587
¿Le hablas a tu colgante?

60
00:08:58,755 --> 00:09:00,923
Deja que te cuente una historia.

61
00:09:01,549 --> 00:09:04,969
Espero que sea mejor que la última.

62
00:09:05,803 --> 00:09:07,555
Hace mucho tiempo,

63
00:09:07,638 --> 00:09:11,434
las criaturas sombra compartían esta
tierra con el resto de criaturas.

64
00:09:17,190 --> 00:09:20,109
Pero no les interesaba compartir.

65
00:09:20,193 --> 00:09:23,905
Querían Elvendale y todo
su poder para sí mismos.

66
00:09:26,324 --> 00:09:31,788
Trajeron oscuridad y destrucción a la
tierra mientras intentaban capturarla.

67
00:09:32,538 --> 00:09:36,209
Las criaturas sombra habían
robado la magia del bosque

68
00:09:36,292 --> 00:09:38,086
y eran demasiado fuertes.

69
00:10:06,364 --> 00:10:10,284
Juntas, las hermanas atraparon a
las sombras en un reino portal,

70
00:10:10,368 --> 00:10:12,662
donde no podían causar ningún daño.

71
00:10:17,875 --> 00:10:21,129
No tenían forma de escapar... sin mí.

72
00:10:21,754 --> 00:10:26,300
A cambio de su ayuda para
capturar el amuleto de tu hermana,

73
00:10:26,384 --> 00:10:28,469
les he prometido la libertad.

74
00:10:39,480 --> 00:10:43,734
¡Frena, bestia balbuceante! ¿Vuestro
poblado está siendo atacado?

75
00:10:52,160 --> 00:10:55,204
Da igual, iré a verlo por mí mismo.

76
00:10:55,746 --> 00:10:57,748
Vigila el lugar por mí.

77
00:11:13,806 --> 00:11:15,558
¿Y... ahora qué?

78
00:11:15,933 --> 00:11:18,477
Está claro que a esos duendes
no les gustan las visitas.

79
00:11:19,854 --> 00:11:23,232
¿No podemos usar más de esas
pociones geniales de Rosalyn?

80
00:11:24,233 --> 00:11:27,904
No me quedan muchas. Deberíamos
guardarlas para emergencias.

81
00:11:28,488 --> 00:11:30,490
¿Salvar a Sophie no es una emergencia?

82
00:11:31,073 --> 00:11:33,576
Debe de tener mucho miedo.

83
00:11:35,077 --> 00:11:38,664
Hablando de tener miedo...

84
00:11:43,377 --> 00:11:45,127
Se aproxima algo.

85
00:11:45,838 --> 00:11:46,963
¡Vamos! ¡Deprisa!

86
00:11:46,964 --> 00:11:48,089
¿Adónde?

87
00:11:48,090 --> 00:11:49,840
¡A cualquier otro sitio!

88
00:12:14,742 --> 00:12:16,492
¡Ahí arriba! ¡Deprisa!

89
00:12:24,335 --> 00:12:26,085
   

90
00:12:26,128 --> 00:12:31,259
¿Seguro que es un buen escondite?
Me siento un poco a la vista.

91
00:12:54,699 --> 00:12:56,366
¡No puede ser!

92
00:12:56,367 --> 00:12:59,620
¡Es mitad magia de agua,
mitad magia de aire!

93
00:12:59,704 --> 00:13:01,121
   

94
00:13:01,122 --> 00:13:03,207
¡Tienes que enseñarme a hacer eso!

95
00:13:04,917 --> 00:13:09,046
No es un conjuro de primer nivel.
No lo entenderías. ¡Callaos todos!

96
00:13:50,212 --> 00:13:51,713
¿Qué era eso?

97
00:13:51,714 --> 00:13:54,133
¿Aparte de algo asqueroso y terrorífico?

98
00:13:54,216 --> 00:13:56,969
Nunca antes había
visto una criatura así.

99
00:13:57,053 --> 00:14:02,099
- Y espero no volver a hacerlo.
- Sí. Esa cosa era fea.

100
00:14:03,809 --> 00:14:08,189
¡Mira quién fue a hablar! ¡Con
eso en el pelo, pareces un duende!

101
00:14:08,856 --> 00:14:12,360
¿Y si todos tuviéramos ese aspecto?

102
00:14:12,443 --> 00:14:14,195
¡Con palos y barro suficientes,

103
00:14:14,278 --> 00:14:17,865
podríamos convencer a los duendes
de que también somos duendes!

104
00:14:20,284 --> 00:14:21,326
¿Una idea estúpida?

105
00:14:21,327 --> 00:14:24,288
Puede que lo bastante estúpida.

106
00:14:24,372 --> 00:14:26,957
Al fin y al cabo, se trata de duendes.

107
00:14:27,041 --> 00:14:29,418
¡Máscaras de barro, allá vamos!

108
00:14:45,226 --> 00:14:48,396
Creo que funciona. Seguid andando.

109
00:14:57,613 --> 00:15:00,116
Mi lenguaje duende está
un poco oxidado, pero...

110
00:15:00,366 --> 00:15:02,116
¡Yo me encargo!

111
00:15:13,462 --> 00:15:15,506
Vale, no creo que eso haya funcionado.

112
00:15:16,674 --> 00:15:18,424
   

113
00:15:44,577 --> 00:15:46,996
Esa no era una de mis pociones.

114
00:15:47,079 --> 00:15:49,081
Lo sé. Era una de las mías.

115
00:15:49,165 --> 00:15:51,709
Algo de primer nivel. No lo entenderías.

116
00:16:04,930 --> 00:16:06,974
Aquí no hay nadie.

117
00:16:11,228 --> 00:16:13,147
¡Emily!

118
00:16:14,231 --> 00:16:15,981
¡Sophie!

119
00:16:16,400 --> 00:16:18,194
¡Me alegro mucho de verte!

120
00:16:18,277 --> 00:16:23,240
Retiro todo lo malo que haya dicho. O
que vaya a decir. ¡Lo digo en serio!

121
00:16:25,493 --> 00:16:29,997
Yo también me alegro mucho de
verte, hermanita. ¿Estás bien?

122
00:16:30,080 --> 00:16:33,333
Me vendría bien una pizza. Y un baño.

123
00:16:33,334 --> 00:16:37,838
¡Y salir de aquí! El rey duende
guarda una llave por ahí.

124
00:16:50,976 --> 00:16:52,726
No funciona.

125
00:16:52,812 --> 00:16:55,105
Un candado mágico.

126
00:16:55,189 --> 00:16:57,566
Solo el rey duende puede usar esa llave,

127
00:16:57,650 --> 00:17:00,486
pero una gran descarga de energía
también debería funcionar.

128
00:17:02,154 --> 00:17:04,406
Marchando una gran descarga.

129
00:17:31,976 --> 00:17:33,726
   

130
00:17:38,274 --> 00:17:39,691
¡Seguidme!

131
00:17:39,692 --> 00:17:42,653
¡Llevo aquí el tiempo suficiente
como para saberme todos los atajos!

132
00:18:46,800 --> 00:18:49,136
Así que han escapado.

133
00:18:49,470 --> 00:18:52,806
¡Bien! Mi criatura
sombra les perseguirá.

134
00:18:55,225 --> 00:18:58,145
Y lo que quede no será bonito.

135
00:19:05,444 --> 00:19:10,783
Me alegro mucho de que estés bien,
Sophie. Temía que no volvería a verte.

136
00:19:11,492 --> 00:19:15,412
¿Aunque en casa siempre
me dices que me vaya?

137
00:19:16,497 --> 00:19:19,333
Bueno, sí, cuando eres
realmente molesta.

138
00:19:19,750 --> 00:19:22,211
Pero al perderte me he dado cuenta

139
00:19:22,294 --> 00:19:26,173
de que, aunque me vuelvas
loca, eres mi hermana.

140
00:19:26,256 --> 00:19:28,217
Y las hermanas son para toda la vida.

141
00:19:30,469 --> 00:19:32,805
¡Eso es lo que digo!

142
00:19:32,888 --> 00:19:35,891
¿Eso significa que puedo
cogerte la ropa sin preguntar?

143
00:19:35,975 --> 00:19:37,475
Ni se te ocurra.

144
00:19:40,270 --> 00:19:42,106
¡Me encantan los finales felices!

145
00:19:42,982 --> 00:19:44,850
¡Cuéntanos los detalles, Soph!

146
00:19:44,851 --> 00:19:47,653
¿Cuánto tiempo has estado en esa jaula?

147
00:19:47,736 --> 00:19:51,573
Bueno, estuve fuera un tiempo
para visitar el poblado duende.

148
00:19:51,657 --> 00:19:53,407
¿No pasaste miedo?

149
00:19:54,326 --> 00:19:58,831
En realidad, cuando los conoces,
los duendes son bastante divertidos.

150
00:19:58,914 --> 00:20:03,043
Y seguro que el rey duende
tampoco era tan malo, ¿eh?

151
00:20:03,585 --> 00:20:08,424
¡No! Ese tío es realmente
malvado. Sin duda.

152
00:20:16,306 --> 00:20:18,350
Y luego está esa cosa.

153
00:20:19,935 --> 00:20:21,685
¡Corred!

154
00:20:35,617 --> 00:20:38,871
Esperad... Rosalyn, ¿tu casa
no está en la otra dirección?

155
00:20:39,580 --> 00:20:41,080
No vamos allí.

156
00:20:41,081 --> 00:20:45,085
Si mi santuario sucumbe a las
sombras, todo el bosque estará perdido.

157
00:21:02,311 --> 00:21:04,061
¡Aira!

158
00:21:35,844 --> 00:21:38,680
Qué valiente. Vamos a llevarte a casa.

159
00:21:43,936 --> 00:21:47,356
Tranquila, Zafiro. Tienes que
descansar. Aún estás curándote.

160
00:22:27,229 --> 00:22:32,234
No creí que se recuperaría tan rápido.
Hice bien en confiar en vosotros.

161
00:22:32,317 --> 00:22:34,695
¿Pero podemos nosotros confiar en ti?

162
00:22:37,155 --> 00:22:38,907
¡No puede ser!

163
00:22:38,991 --> 00:22:41,201
Creía que os odiabais.

164
00:22:43,245 --> 00:22:45,581
¿Por qué tienes el
símbolo del rey duende?

165
00:22:45,664 --> 00:22:49,042
Espera... ¿Nos has tendido una trampa?

166
00:22:49,126 --> 00:22:52,462
Seguro que hay una explicación
perfectamente lógica para esto...

167
00:22:53,005 --> 00:22:55,591
- Pero aún no se me ha ocurrido.
- ¡No!

168
00:22:56,925 --> 00:22:58,675
No lo entendéis.

169
00:23:05,184 --> 00:23:09,303
www.subtitulamos.tv

