1
00:00:07,974 --> 00:00:09,534
Anteriormemte en Marvel's Runaways...

2
00:00:09,603 --> 00:00:11,524
Esto significa que los
niños siguen huyendo.

3
00:00:11,607 --> 00:00:13,207
Es un centro de vigilancia continua.

4
00:00:13,235 --> 00:00:15,657
El avanzado sistema de
reconocimiento facial de Wizard.

5
00:00:15,740 --> 00:00:17,385
Ahora, nosotros nos encargamos
de recuperar a nuestros hijos.

6
00:00:17,409 --> 00:00:19,599
- Necesitamos más dinero.
- Esta vez te lo vas a tener que ganar.

7
00:00:19,623 --> 00:00:21,310
Y pon cinta y ese rollo
en torno a las ventanas.

8
00:00:21,334 --> 00:00:23,171
Soy Livvie. Encantada de conocerte.

9
00:00:23,255 --> 00:00:24,415
¿Cómo has dicho que te llamabas?

10
00:00:26,762 --> 00:00:27,847
Asfíxiate.

11
00:00:30,227 --> 00:00:31,229
Ha muerto.

12
00:00:31,312 --> 00:00:33,275
¿Quién va a hacer justicia por Graciela?

13
00:00:33,358 --> 00:00:35,438
No quiero que más
inocentes salgan heridos

14
00:00:36,447 --> 00:00:37,867
y puedo hacer algo al respecto.

15
00:00:37,951 --> 00:00:39,036
Son nuestros padres.

16
00:00:39,120 --> 00:00:40,999
¿Cómo pueden ser tales monstruos?

17
00:00:41,082 --> 00:00:42,502
Nosotros no somos ellos.

18
00:00:42,586 --> 00:00:44,426
Podemos arreglar el mundo que han roto.

19
00:00:46,217 --> 00:00:47,261
¡Karolina!

20
00:00:48,388 --> 00:00:51,227
¡Chicos! He encontrado algo.

21
00:00:52,564 --> 00:00:54,585
Si voy a curarme, necesito otra caja.

22
00:00:54,609 --> 00:00:56,029
¿Quién podría ayudarnos?

23
00:00:56,112 --> 00:00:57,281
Mi mujer.

24
00:00:57,364 --> 00:01:00,955
No hay nada más importante que
aprender quién y qué eres.

25
00:01:02,584 --> 00:01:04,754
- ¿Qué está pasando?
- Está comenzando.

26
00:01:39,950 --> 00:01:42,079
¿Qué está pasando?

27
00:01:42,162 --> 00:01:43,248
¡Un terremoto!

28
00:01:45,837 --> 00:01:46,880
Aquí. Un portal...

29
00:01:49,343 --> 00:01:50,345
   

30
00:01:51,932 --> 00:01:53,268
¡Molly! ¡Aquí abajo!

31
00:02:00,700 --> 00:02:02,161
- ¡Gert!
- ¡Molly! ¡No!

32
00:02:07,129 --> 00:02:08,591
Hostia puta.

33
00:02:12,055 --> 00:02:14,477
¿Habéis visto eso?

34
00:02:14,561 --> 00:02:17,483
Estamos a salvo. Hemos sobrevivido.

35
00:02:27,127 --> 00:02:28,672
Este sitio ha resistido.

36
00:02:28,756 --> 00:02:30,593
De momento.

37
00:02:32,429 --> 00:02:35,060
Esperad... ¿Dónde está Karolina?

38
00:02:36,437 --> 00:02:38,984
Has dicho que algo estaba comenzando.

39
00:02:39,068 --> 00:02:40,445
¿El qué?

40
00:02:40,530 --> 00:02:43,243
Un viaje a un futuro milagroso.

41
00:02:43,994 --> 00:02:45,455
Eso no responde a mi pregunta.

42
00:02:45,540 --> 00:02:48,044
La respuesta es que conocerás
a tu familia muy pronto.

43
00:02:48,127 --> 00:02:51,217
¿A mi familia? No...
Ya tengo una familia.

44
00:02:51,300 --> 00:02:52,720
- Una madre...
- Son mi familia.

45
00:02:52,804 --> 00:02:54,306
Y, puesto que tú también lo eres...

46
00:02:57,605 --> 00:02:59,985
Claro que no puedes saber
quién eres realmente

47
00:03:00,068 --> 00:03:02,364
hasta que sepas lo que eres realmente

48
00:03:02,447 --> 00:03:04,076
dominando tu poder.

49
00:03:05,036 --> 00:03:07,058
Dame tu brazalete. Ahora mismo,
es lo único que te retiene.

50
00:03:07,082 --> 00:03:08,645
No. Esto es lo que apaga mi brillo.

51
00:03:08,669 --> 00:03:09,671
No, no. Te equivocas.

52
00:03:09,754 --> 00:03:12,134
Ya lo has controlado...
En la excavación.

53
00:03:13,637 --> 00:03:15,516
- Sí, pero eso fue por instinto.
- Exactamente.

54
00:03:15,600 --> 00:03:17,705
No pensabas que necesitaras el
brazalete, así que no lo necesitaste.

55
00:03:17,729 --> 00:03:21,110
No necesitas nada aparte de a ti
misma para controlar este poder.

56
00:03:21,193 --> 00:03:23,031
Procede de tu interior. Eres tú.

57
00:03:45,993 --> 00:03:47,079
Cierra los ojos.

58
00:03:49,458 --> 00:03:50,920
Busca la luz.

59
00:03:52,089 --> 00:03:53,341
Sí. Bien.

60
00:03:53,424 --> 00:03:55,470
Y, ahora, sin preguntar cómo...

61
00:03:55,554 --> 00:03:59,395
apágala.

62
00:03:59,478 --> 00:04:02,317
- Espera, no sé cómo...
- No lo analices.

63
00:04:08,037 --> 00:04:10,333
¿Yo he hecho eso?

64
00:04:10,417 --> 00:04:11,417
Sí, lo has hecho tú.

65
00:04:13,339 --> 00:04:14,926
Quiero volver a hacerlo.

66
00:04:17,765 --> 00:04:19,017
Esa es mi chica.

67
00:05:36,338 --> 00:05:37,734
No hay ni rastro de ella arriba.

68
00:05:37,758 --> 00:05:40,764
Aunque, sin duda, vi unas
cucarachas como ratas.

69
00:05:40,848 --> 00:05:43,604
Aperitivos para Compasión.

70
00:05:43,687 --> 00:05:45,064
No. Qué asco.

71
00:05:47,695 --> 00:05:50,701
¿Quién soy yo para juzgar los hábitos
alimenticios de un dinosaurio sintecho?

72
00:05:56,796 --> 00:05:59,301
¡Chicos! Centraos. Karolina.

73
00:05:59,384 --> 00:06:01,138
Mirad, no está aquí dentro herida,

74
00:06:01,222 --> 00:06:03,392
¿vale? Así que está fuera,
probablemente bien.

75
00:06:03,476 --> 00:06:05,104
Salvo por que puede ser peor ahí fuera.

76
00:06:05,188 --> 00:06:07,777
Tenemos que hacer parejas
y peinar la zona.

77
00:06:07,860 --> 00:06:09,340
O a lo mejor no tenemos
que ir a ninguna parte.

78
00:06:11,576 --> 00:06:14,289
Hola. ¿Estáis todos bien?

79
00:06:14,373 --> 00:06:16,460
¿Dónde estabas? Estábamos preocupados.

80
00:06:16,544 --> 00:06:18,924
Lo siento. No podía dormir, así que
salí a dar un paseo por el bosque.

81
00:06:19,007 --> 00:06:20,678
No pretendía preocupar a nadie.

82
00:06:24,978 --> 00:06:26,564
¿Cómo de mal está todo ahí fuera?

83
00:06:26,648 --> 00:06:28,274
Esto está mucho peor.

84
00:06:28,299 --> 00:06:30,012
El resto del mundo sigue intacto.

85
00:06:30,071 --> 00:06:32,051
Vale. Pues los padres de Molly no
nos estaban advirtiendo de este.

86
00:06:32,075 --> 00:06:33,635
O es un preámbulo de ese.

87
00:06:33,704 --> 00:06:35,934
No sabemos si clausuramos
permanentemente esa obra.

88
00:06:35,958 --> 00:06:37,460
¿Crees que reiniciaron la perforación?

89
00:06:37,545 --> 00:06:39,131
Ese tal Jonah parecía muy determinado.

90
00:06:39,214 --> 00:06:41,069
No tengo claro que un camión de cemento
le detenga durante mucho tiempo.

91
00:06:41,093 --> 00:06:43,765
A veces, un terremoto
solo es un terremoto,

92
00:06:43,849 --> 00:06:44,976
y más aquí.

93
00:06:45,059 --> 00:06:47,857
Y, a veces, es un plan malvado de El
orgullo para arrojar Los Ángeles al mar.

94
00:06:47,940 --> 00:06:49,837
Tenemos que asegurarnos de que
la excavación está destruida.

95
00:06:49,861 --> 00:06:51,990
Permanentemente.

96
00:06:52,073 --> 00:06:54,662
Tenemos que conseguir más poder, lo
que significa que necesito el báculo.

97
00:06:54,746 --> 00:06:56,791
Te das cuenta de que
lo tiene tu madre, ¿no?

98
00:06:56,875 --> 00:06:58,479
¿Qué tal si empezamos robando algo fácil

99
00:06:58,503 --> 00:07:00,298
como los pergaminos antiguos de Skyrim?

100
00:07:02,177 --> 00:07:03,179
Era broma, obviamente.

101
00:07:03,262 --> 00:07:04,700
Todos sabemos lo difíciles
que son de robar.

102
00:07:04,724 --> 00:07:06,561
No. No lo sabemos todos.

103
00:07:06,644 --> 00:07:08,857
Es arriesgado volver al
corazón de la bestia.

104
00:07:08,940 --> 00:07:10,778
- ¿Y si te pillan?
- Sí, o algo peor.

105
00:07:10,861 --> 00:07:14,159
- Por eso voy a ir con ella.
- Y yo.

106
00:07:14,242 --> 00:07:15,597
Yo no sirvo de mucho sin los Fistigones

107
00:07:15,621 --> 00:07:17,666
y no puedo arreglarlos hasta
que haya robado energía

108
00:07:17,750 --> 00:07:19,150
y vuelva a conectar este sitio.

109
00:07:19,211 --> 00:07:20,923
Yo también me quedo.

110
00:07:21,006 --> 00:07:23,762
Tengo que asegurarme de que este sitio
no es una trampa estructural mortal.

111
00:07:23,845 --> 00:07:25,181
Yo tengo que ir a trabajar.

112
00:07:26,559 --> 00:07:28,395
¿Qué?

113
00:07:28,479 --> 00:07:31,068
No nos habías dicho que tuvieras
un trabajo. ¿De qué estás hablando?

114
00:07:31,151 --> 00:07:33,791
- No dije que no tuviera un trabajo.
- ¿Sabes qué, Wilder?

115
00:07:34,324 --> 00:07:36,286
Estoy harto de tanto
secreto. ¿Qué trabajo?

116
00:07:36,370 --> 00:07:37,641
Sí. Tiene razón. Tienes que contárnoslo.

117
00:07:37,665 --> 00:07:39,167
Es sorprendente que estés
de acuerdo con Chase.

118
00:07:39,251 --> 00:07:41,923
Gracias por esa refrescante
dosis de pensamiento patriarcal.

119
00:07:42,006 --> 00:07:43,360
Porque... ¿no puedo
tener mi propia opinión?

120
00:07:43,384 --> 00:07:44,445
Cielos. Ahora sí que la has liado.

121
00:07:44,469 --> 00:07:45,532
¿Sabéis qué? Me voy.

122
00:07:45,556 --> 00:07:47,601
No. No hasta que nos digas dónde.

123
00:07:47,685 --> 00:07:48,871
¿Qué vas a hacer, Chase?
¿Pegarme una paliza?

124
00:07:48,895 --> 00:07:49,998
No te creas que no podría hacerlo.

125
00:07:50,022 --> 00:07:52,360
¡Parad!

126
00:07:54,072 --> 00:07:56,034
Alex, tienes que contárnoslo.

127
00:07:56,786 --> 00:08:00,209
Nuestros padres nos han mentido
cada día de nuestras vidas.

128
00:08:00,293 --> 00:08:02,798
Si vamos a ser distintos, tenemos
que fiarnos los unos de los otros,

129
00:08:02,882 --> 00:08:04,760
y eso significa que se
acabaron los secretos.

130
00:08:04,844 --> 00:08:06,973
De lo contrario, seremos como ellos.

131
00:08:09,562 --> 00:08:10,898
Vale. Estoy trabajando para Darius.

132
00:08:12,233 --> 00:08:14,446
¿El tío que te secuestró
y que casi te dispara?

133
00:08:14,530 --> 00:08:16,450
Un plan genial.

134
00:08:16,534 --> 00:08:18,494
Menos mal que no necesitas un test
de inteligencia para seguir aquí.

135
00:08:18,538 --> 00:08:19,975
Sí, porque, entonces,
¿dónde estarías tú?

136
00:08:19,999 --> 00:08:22,838
Me habéis pedido que os lo diga
y eso he hecho, así que me voy.

137
00:08:24,174 --> 00:08:25,552
Alex.

138
00:08:26,053 --> 00:08:27,430
Al menos nos ha dicho la verdad.

139
00:08:34,068 --> 00:08:35,588
Este es el principio del fin.

140
00:08:35,655 --> 00:08:37,993
No nos apresuremos a sacar conclusiones.

141
00:08:38,077 --> 00:08:42,126
Lo siento, pero eso es lo mínimo que
podemos hacer. ¿Qué tal si huimos?

142
00:08:43,254 --> 00:08:46,553
Gene y Alice predijeron terremotos
seguidos por una destrucción masiva.

143
00:08:46,636 --> 00:08:48,807
- Yo no veo una destrucción masiva.
- Todavía no.

144
00:08:48,890 --> 00:08:51,688
Leslie, ¿Jonah te ha dicho algo?

145
00:08:51,771 --> 00:08:53,984
No. Ahora solo le importa Frank.

146
00:08:54,067 --> 00:08:56,990
Victor sabría cómo mantener
desconectado el taladro.

147
00:08:57,073 --> 00:08:59,494
¿Sabes cuándo piensa
traerlo de vuelta Jonah?

148
00:08:59,579 --> 00:09:00,664
¿O si va a hacerlo?

149
00:09:00,747 --> 00:09:03,335
Por favor, siempre soy la última
persona en enterarse de todo.

150
00:09:03,419 --> 00:09:05,214
¿Se ha acabado la
reunión? Tengo que irme.

151
00:09:05,924 --> 00:09:07,761
¿Qué? Puedo tener planes.

152
00:09:10,517 --> 00:09:11,728
Nosotros también.

153
00:09:11,811 --> 00:09:13,815
Pero alguien tiene que quedarse

154
00:09:13,898 --> 00:09:15,944
a controlar las imágenes
de vigilancia de Wizey.

155
00:09:16,028 --> 00:09:18,867
Si alguien sigue queriendo
encontrar a nuestros hijos.

156
00:09:19,409 --> 00:09:21,288
Vale. Lo haremos nosotros.

157
00:09:22,583 --> 00:09:25,547
Si veis algo, llamadme inmediatamente.

158
00:09:25,631 --> 00:09:26,716
¿Entendido?

159
00:09:30,682 --> 00:09:32,226
¿Qué tal va la codirección?

160
00:09:41,871 --> 00:09:43,248
¿Has traído lo que te pedí?

161
00:09:49,929 --> 00:09:51,264
Todos los planos están aquí.

162
00:09:53,561 --> 00:09:55,040
¿Seguro que esto es todo
lo que tenía Victor?

163
00:09:55,064 --> 00:09:58,445
Aunque no te lo creas,
yo también sé leerlos.

164
00:09:58,530 --> 00:10:01,118
Lo siento, no pretendía ofenderte.

165
00:10:01,201 --> 00:10:03,372
Todo el mundo sabe que conociste
a Victor en el posgrado,

166
00:10:03,455 --> 00:10:06,169
pero la gente se olvida de que tú
también eras una estudiante excelente.

167
00:10:06,253 --> 00:10:11,096
Tu conocimiento sobre la teoría de
onda gravitacional es impresionante.

168
00:10:11,179 --> 00:10:13,560
Hace tiempo que nadie me valoraba

169
00:10:13,643 --> 00:10:15,731
por algo más que por...

170
00:10:15,814 --> 00:10:18,737
llevar las mejores magdalenas de
plátanos y nueces sin gluten a la venta.

171
00:10:20,030 --> 00:10:23,997
Pues yo sé que eres
valiosa para El orgullo.

172
00:10:32,681 --> 00:10:34,727
¿Y cómo sé que Victor sigue vivo?

173
00:10:38,860 --> 00:10:40,697
¿Cómo estás haciendo esto?

174
00:10:40,781 --> 00:10:43,494
No puedo explicarte cómo uso
la teoría cuántica de campos

175
00:10:43,578 --> 00:10:45,624
y los procesos biofísicos subcelulares

176
00:10:45,707 --> 00:10:47,376
para mantener vivo a tu marido.

177
00:10:47,460 --> 00:10:49,297
Tendrás que fiarte de que es así. ¿Vale?

178
00:10:56,061 --> 00:10:59,025
Parece... en paz.

179
00:10:59,108 --> 00:11:01,238
No te haces a la idea.

180
00:11:01,321 --> 00:11:02,699
Me alegro.

181
00:11:04,578 --> 00:11:06,978
Eso es sorprendente, teniendo en
cuenta que fuiste tú la que le disparó.

182
00:11:09,045 --> 00:11:10,464
Recuperar a Victor en buenas condiciones

183
00:11:10,549 --> 00:11:13,387
es mi mejor oportunidad
de recuperar a Chase.

184
00:11:13,470 --> 00:11:15,266
   

185
00:11:15,349 --> 00:11:17,771
En cuanto a esos planos...

186
00:11:22,405 --> 00:11:23,700
verás...

187
00:11:25,912 --> 00:11:28,166
sería la compañera ideal para
ayudarte a construir esto.

188
00:11:29,628 --> 00:11:32,801
Hablaba en serio al decir que eras
impresionante, relativamente hablando,

189
00:11:32,885 --> 00:11:35,599
pero Victor ya ha hecho un trabajo
de la próxima generación en esto,

190
00:11:35,682 --> 00:11:38,980
y él y yo estamos...

191
00:11:39,063 --> 00:11:41,109
comunicándonos.

192
00:11:41,192 --> 00:11:42,696
El puesto ya está ocupado.

193
00:11:42,779 --> 00:11:43,990
Gracias.

194
00:12:04,113 --> 00:12:05,617
¿Estás bien?

195
00:12:05,700 --> 00:12:08,080
Sí, es que...

196
00:12:08,790 --> 00:12:11,504
parece que ya ha pasado una vida.

197
00:12:11,587 --> 00:12:12,923
Una casa guay. Parece desierta.

198
00:12:13,006 --> 00:12:14,068
¿Quieres que destroce
la puerta principal?

199
00:12:14,092 --> 00:12:15,804
No. No.

200
00:12:15,887 --> 00:12:16,889
Venid por aquí.

201
00:12:16,973 --> 00:12:18,034
Las cámaras de vigilancia
empiezan en el camino de entrada,

202
00:12:18,058 --> 00:12:20,121
pero hay un punto ciego. Podemos
anular a Wizey desde ahí.

203
00:12:20,145 --> 00:12:23,402
¿Quieres matar a la casa inteligente
de tu madre? ¿Y cómo lo hacemos?

204
00:12:24,404 --> 00:12:26,241
Lo harás tú.

205
00:12:42,398 --> 00:12:44,152
Esto controla el centro
nervioso de Wizey.

206
00:12:44,235 --> 00:12:46,114
¿Crees que mis poderes
pueden desconectarlo?

207
00:12:46,197 --> 00:12:47,659
La luz es energía, ¿no?

208
00:12:47,743 --> 00:12:50,205
Sí. Nunca he intentado algo así.

209
00:13:09,327 --> 00:13:10,496
¡Dios mío, lo estás logrando!

210
00:13:10,580 --> 00:13:12,500
- No sé lo que hago.
- Tú no pares.

211
00:13:29,868 --> 00:13:32,373
Noticia de última hora.

212
00:13:32,456 --> 00:13:36,047
Esta mañana, un terremoto de escala 5,3

213
00:13:36,131 --> 00:13:37,551
ha golpeado Los Ángeles.
Los agentes en...

214
00:13:39,178 --> 00:13:40,849
Vale. Tenemos que movernos, ¿de acuerdo?

215
00:13:40,932 --> 00:13:43,521
Vale, yo montaré guardia aquí
fuera por si aparece tu madre.

216
00:13:50,492 --> 00:13:52,747
¿Cogemos algo más ya que estamos aquí?

217
00:13:56,547 --> 00:13:57,747
Solo quiero una cosa.

218
00:14:19,175 --> 00:14:21,346
Mira. Ahí.

219
00:14:21,429 --> 00:14:24,393
- ¿Los niños?
- Un chico blanco que fuerza un coche.

220
00:14:25,897 --> 00:14:27,901
Pero no es Chase.

221
00:14:33,829 --> 00:14:36,000
Perdemos el tiempo.

222
00:14:36,084 --> 00:14:39,131
Estoy de acuerdo. Y todo el mundo
sabe que, si no se resuelve un delito

223
00:14:39,215 --> 00:14:41,344
en las primeras 48 horas, es
probable que no se resuelva.

224
00:14:41,427 --> 00:14:43,264
- ¿Qué quieres decir?
- Es hora de probar otra táctica.

225
00:14:44,475 --> 00:14:48,066
Desvinculamos a los niños con la muerte
de Destiny. Cancelamos la búsqueda.

226
00:14:48,149 --> 00:14:50,738
Entonces, puede que se tomen un respiro,
y estaremos listos para cogerlos.

227
00:14:50,822 --> 00:14:52,662
Si hay alguien que puede manipular

228
00:14:52,687 --> 00:14:54,477
el sistema legal para
su propio beneficio,

229
00:14:54,538 --> 00:14:55,707
esa eres tú.

230
00:14:55,790 --> 00:14:58,253
Me estás adulando.

231
00:14:59,463 --> 00:15:02,094
Hablaré con Flores, a
ver qué puedo hacer.

232
00:15:05,768 --> 00:15:07,605
Odio que nuestro hijo esté ahí fuera.

233
00:15:09,483 --> 00:15:11,195
Y yo, cielo...

234
00:15:14,035 --> 00:15:15,788
pero lo encontraremos.

235
00:15:27,352 --> 00:15:29,023
- ¿Qué coño quiere?
- LLAMADA DE JANET

236
00:15:42,132 --> 00:15:44,554
¿Qué coño haces aparecindo
así como así por aquí?

237
00:15:44,638 --> 00:15:45,908
¿Has venido porque quieres algo?

238
00:15:45,932 --> 00:15:47,977
Lo siento. No. He pensado que podía

239
00:15:48,061 --> 00:15:49,421
ayudaros con la mudanza.

240
00:15:49,480 --> 00:15:51,985
Ah, ¿sí? ¿Has pensado: "Supongo
que me tomaré el día libre

241
00:15:52,069 --> 00:15:54,216
de ser un sintecho para
ayudar a Darius a mudarse"?

242
00:15:54,240 --> 00:15:55,468
Cuando lo dices así,

243
00:15:55,492 --> 00:15:58,123
parece que tengo otro motivo, pero...

244
00:16:01,922 --> 00:16:04,218
Ese motivo de ahí no va a pasar.

245
00:16:04,301 --> 00:16:07,141
¿Qué? No, no... En
realidad, me preguntaba

246
00:16:07,224 --> 00:16:09,079
por el ordenador viejo
que tienes en el garaje.

247
00:16:09,103 --> 00:16:11,650
¿Por qué? ¿Tiene valor?

248
00:16:11,733 --> 00:16:13,361
No. Lo quería por sus componentes.

249
00:16:14,948 --> 00:16:17,787
Pues sírvete. Pero antes...

250
00:16:17,871 --> 00:16:19,559
vas a ayudarme con
estas cajas de discos.

251
00:16:19,583 --> 00:16:22,087
Tam colecciona esos
vinilos. Pesan un quintal.

252
00:16:22,171 --> 00:16:23,900
Intenté comprarle un teléfono
Wizard para que pudiera...

253
00:16:23,924 --> 00:16:27,557
D... sabes que no hay
nada como lo clásico.

254
00:16:27,640 --> 00:16:28,893
   

255
00:16:29,895 --> 00:16:31,314
No te pago por esto.

256
00:16:31,397 --> 00:16:33,357
- Esto es voluntario.
- Sí, sí. No pasa nada.

257
00:16:34,571 --> 00:16:35,656
Pasa, colega.

258
00:16:37,451 --> 00:16:39,205
Antes, coge una caja.

259
00:17:01,750 --> 00:17:03,419
Es genial.

260
00:17:05,508 --> 00:17:07,188
No te vas a creer lo
que acabo de encontrar.

261
00:17:07,887 --> 00:17:11,477
¿Es una casa totalmente amueblada,
con agua corriente y electricidad?

262
00:17:11,560 --> 00:17:13,732
- Es un coche.
- ¿Un coche que funciona?

263
00:17:13,816 --> 00:17:14,858
Todavía no.

264
00:17:14,943 --> 00:17:17,824
Con todo lo que está pasando ahora
mismo, ¿de qué sirve una chatarra...?

265
00:17:17,906 --> 00:17:19,743
Es un Rolls Royce.

266
00:17:19,828 --> 00:17:22,709
Vale, no veo cómo es que una
chatarra grande y cara va

267
00:17:22,791 --> 00:17:23,978
a mejorar nuestra calidad de vida.

268
00:17:24,002 --> 00:17:25,940
Lo que ayudaría sería que
encendieras las luces,

269
00:17:25,964 --> 00:17:27,524
como dijiste que ibas a
hacer hace tres horas.

270
00:17:27,969 --> 00:17:30,098
¿Puedes hacerlo o no?

271
00:17:30,181 --> 00:17:32,729
Sí. Sí...

272
00:17:32,812 --> 00:17:35,025
el sistema eléctrico
interior está intacto,

273
00:17:35,108 --> 00:17:38,699
así que solo necesita un poco de
magia Stein para conectarse a la red.

274
00:17:39,951 --> 00:17:41,454
Genial. Pues haz magia, por favor.

275
00:17:43,667 --> 00:17:44,753
Gert.

276
00:17:46,882 --> 00:17:48,384
¿De qué va esto?

277
00:17:49,929 --> 00:17:51,725
¿Se trata de tus medicamentos?

278
00:17:51,808 --> 00:17:53,979
No todo es un problema farmacológico.

279
00:17:54,063 --> 00:17:56,400
Por si no te has dado cuenta,
nuestras vidas están hechas pedazos

280
00:17:56,484 --> 00:17:58,822
y nuestra nueva casa...

281
00:17:58,906 --> 00:18:01,118
es todo un reto cuanto menos.

282
00:18:01,703 --> 00:18:04,793
Es... un desastre y... confuso y...

283
00:18:04,876 --> 00:18:07,297
no sé qué es de quién
o donde va cada cosa...

284
00:18:08,257 --> 00:18:11,430
¿Hablas de esta casa...

285
00:18:11,515 --> 00:18:12,684
o de nosotros?

286
00:18:14,353 --> 00:18:17,902
O sea... de nuestra relación.

287
00:18:18,696 --> 00:18:21,075
Ya, he pillado a qué te referías
con "nosotros", gracias.

288
00:18:23,329 --> 00:18:25,751
¿A qué... te refieres?

289
00:18:27,922 --> 00:18:29,509
La noche del baile,

290
00:18:29,592 --> 00:18:31,972
creíamos que el mundo se iba a acabar,

291
00:18:32,055 --> 00:18:34,435
pero el mundo sigue adelante.

292
00:18:34,519 --> 00:18:36,355
Al menos, de momento.

293
00:18:36,439 --> 00:18:39,194
Y hemos compartido un saco de dormir...

294
00:18:39,278 --> 00:18:41,742
Por el calor... y...

295
00:18:41,825 --> 00:18:43,746
porque las provisiones son escasas.

296
00:18:43,829 --> 00:18:47,210
Vale. Pero ahora estamos aquí...

297
00:18:48,254 --> 00:18:51,553
y no es perfecto, pero...

298
00:18:53,389 --> 00:18:54,601
es un hogar.

299
00:18:56,020 --> 00:18:59,067
Y tiene sentido que te preguntes...

300
00:18:59,151 --> 00:19:01,071
dónde nos deja eso a nosotros.

301
00:19:04,161 --> 00:19:05,790
Eso ha sido sorprendentemente profundo.

302
00:19:16,770 --> 00:19:18,774
Cuidado con las astillas.

303
00:19:20,986 --> 00:19:22,239
Tranquila.

304
00:19:25,078 --> 00:19:26,372
Oye.

305
00:19:27,207 --> 00:19:30,798
Podemos hacer esto como quieras.

306
00:19:33,344 --> 00:19:36,977
Entonces, ¿dices que
quieres hacer... esto?

307
00:19:39,524 --> 00:19:41,695
¿Estamos juntos?

308
00:19:41,778 --> 00:19:43,155
Eso es lo que digo.

309
00:19:44,742 --> 00:19:46,830
Para ser alguien tan
inteligente, eres...

310
00:19:51,590 --> 00:19:53,927
Tú...

311
00:19:54,011 --> 00:19:57,017
no te equivocabas respecto

312
00:19:57,100 --> 00:19:58,227
a los medicamentos.

313
00:20:01,275 --> 00:20:05,033
Es que el no tenerlos hace que
todo sea mucho más difícil...

314
00:20:06,870 --> 00:20:10,628
incluyendo cosas que...

315
00:20:10,711 --> 00:20:12,715
me hacen sentir...

316
00:20:12,798 --> 00:20:14,761
nerviosa o vulnerable.

317
00:20:15,721 --> 00:20:18,142
Como... el sexo.

318
00:20:22,484 --> 00:20:25,783
¿Y quién está pensando en sexo?

319
00:20:26,952 --> 00:20:28,872
Tengo que darle electricidad a la casa.

320
00:20:33,339 --> 00:20:34,676
   

321
00:20:47,033 --> 00:20:49,121
Puede que vaya a ayudarte.

322
00:20:51,250 --> 00:20:52,335
El báculo no está aquí.

323
00:20:52,419 --> 00:20:54,590
Cambio de planes. Tenemos que irnos ya.

324
00:20:54,674 --> 00:20:57,137
No. Debe haberlo escondido
en la casa. Sé dónde buscar.

325
00:20:57,220 --> 00:20:58,783
No. Tus padres ya están de camino.

326
00:20:58,807 --> 00:21:00,811
- Aún tenemos tiempo.
- No.

327
00:21:02,898 --> 00:21:04,418
Bienvenida a casa, Nico.

328
00:21:08,952 --> 00:21:10,329
Atrás.

329
00:21:10,413 --> 00:21:13,294
Haceros daño es lo último
que querría hacer. ¡Nico!

330
00:21:19,891 --> 00:21:22,062
Ya hemos perdido mucho.

331
00:21:23,064 --> 00:21:24,817
Por favor, ven a casa.

332
00:21:25,485 --> 00:21:26,654
Es demasiado tarde para eso.

333
00:21:26,738 --> 00:21:28,742
Nunca es demasiado tarde
para ser una familia.

334
00:21:31,038 --> 00:21:34,002
Te prometo que encontraré una forma
de que todo vuelva a estar bien.

335
00:21:34,962 --> 00:21:36,883
Ya.

336
00:21:36,966 --> 00:21:39,012
¿Sabes? Cuando era pequeña,

337
00:21:39,096 --> 00:21:42,352
el oírte decir eso hacía
que me sintiera a salvo.

338
00:21:44,314 --> 00:21:46,820
- Ahora sé que es mentira.
- No es mentira...

339
00:21:46,903 --> 00:21:48,841
Esta familia no puede
volver a estar unida.

340
00:21:48,865 --> 00:21:53,040
- Nico... - El poli bueno
emocional no ha funcionado,

341
00:21:53,124 --> 00:21:55,211
y todos sabemos lo que viene ahora.

342
00:21:55,294 --> 00:21:56,414
Vamos directos al grano.

343
00:21:59,804 --> 00:22:00,806
¿Dónde está?

344
00:22:18,508 --> 00:22:22,098
- Sé que has venido buscando esto.
- No me voy a ir sin él.

345
00:22:23,350 --> 00:22:25,229
Me había parecido oír voces.

346
00:22:25,313 --> 00:22:27,150
Tres contra una. Me
gusta la probabilidad.

347
00:22:27,233 --> 00:22:29,739
Esto es entre mi hija y yo.

348
00:22:29,822 --> 00:22:32,202
Hace mucho que no soy tu hija.

349
00:22:32,285 --> 00:22:35,626
Podemos hacer esto por las
buenas o por las malas.

350
00:22:35,709 --> 00:22:37,170
Pues que sea por las malas.

351
00:22:40,969 --> 00:22:42,055
   

352
00:23:06,729 --> 00:23:08,566
¡Detén esto, Nico!

353
00:23:11,572 --> 00:23:13,492
- ¡Nico!
- ¡Atrás!

354
00:23:16,373 --> 00:23:17,835
Esto va por Graciela.

355
00:23:24,890 --> 00:23:26,686
¡Molly!

356
00:23:30,986 --> 00:23:33,616
¡Congelar!

357
00:23:33,700 --> 00:23:35,328
- ¡No!
- ¡Molly!

358
00:23:46,768 --> 00:23:48,187
¡Voy a por ti, Molly!

359
00:23:56,871 --> 00:23:57,956
¡Karolina!

360
00:23:58,040 --> 00:24:00,504
- Tina, no. ¡No hagas esto!
- ¡Para! ¡Mamá, por favor!

361
00:24:00,587 --> 00:24:04,219
Por eso murió Amy... ¡Por el
monstruo que eres ahora mismo!

362
00:24:23,800 --> 00:24:25,177
No sabes nada, Nico.

363
00:24:25,261 --> 00:24:28,518
Sé... que quieres el poder de ese báculo

364
00:24:28,601 --> 00:24:30,020
más de lo que nos quieres a cualquiera.

365
00:24:30,104 --> 00:24:32,901
No espero que entiendas
las cosas que he hecho...

366
00:24:33,903 --> 00:24:35,740
o las razones por las que las he hecho,

367
00:24:35,824 --> 00:24:38,078
pero nunca pongas en duda que te quiero.

368
00:24:41,794 --> 00:24:44,257
Cógelo. No es una trampa.

369
00:24:56,072 --> 00:24:58,494
Podéis iros. Todas.

370
00:25:02,335 --> 00:25:04,632
Pero, si lo hacéis,
quiero que quede claro.

371
00:25:06,594 --> 00:25:09,390
Cuando te hayas ido, lo que
has dicho antes será cierto.

372
00:25:09,474 --> 00:25:10,685
Cuando volvamos a vernos,

373
00:25:10,769 --> 00:25:12,369
ya no seremos madre e hija.

374
00:25:12,438 --> 00:25:15,069
- Tina.
- Tú eliges.

375
00:25:15,152 --> 00:25:19,202
Quédate y resuelve esto...
o vete para siempre.

376
00:25:25,005 --> 00:25:26,091
Vámonos.

377
00:25:34,274 --> 00:25:36,111
¿Cómo has podido, Tina?

378
00:25:37,363 --> 00:25:39,535
No creía que fuera a cogerlo.

379
00:25:48,928 --> 00:25:51,182
Sabemos lo que hiciste con el báculo...

380
00:25:53,103 --> 00:25:54,230
lo que este te hizo a ti.

381
00:25:57,111 --> 00:26:00,994
Me pregunto qué pasará estando en
manos de una volátil chica de 16 años.

382
00:26:10,889 --> 00:26:11,891
Deberías esconderlo.

383
00:26:11,974 --> 00:26:14,103
Podría atraer una atención no deseada.

384
00:26:14,187 --> 00:26:15,427
Sí, será mejor que nos demos prisa.

385
00:26:15,481 --> 00:26:16,609
Estoy reventada, chicas.

386
00:26:16,692 --> 00:26:18,070
Solo necesito sentarme un momento.

387
00:26:27,171 --> 00:26:29,300
Espera. No llevas puesto tu brazalete.

388
00:26:30,804 --> 00:26:32,516
Y no estás brillando.

389
00:26:32,599 --> 00:26:35,605
Ya, ya no lo necesito. Puedo
encenderme y apagarme sin él.

390
00:26:36,231 --> 00:26:38,026
Es impresionante.

391
00:26:39,613 --> 00:26:42,213
Qué pena que no hayas mostrado
tanto talento ahora con mi madre.

392
00:26:45,583 --> 00:26:47,713
Espera, ¿me estás culpando
a mí de lo que ha pasado?

393
00:26:47,796 --> 00:26:48,881
No, solo digo

394
00:26:48,965 --> 00:26:50,552
que no puedes darle la
espalda a un enemigo.

395
00:26:50,635 --> 00:26:52,848
- Lo hice para salvar a Molly.
- Pero no lo hiciste.

396
00:26:52,931 --> 00:26:55,979
- Yo hice que mi madre rompiera
el hechizo. - Si te vas a enfadar,

397
00:26:56,062 --> 00:26:57,902
enfádate con la maníaca
homicida de tu madre.

398
00:26:57,941 --> 00:27:00,070
Yo solo he hecho todo
lo que me has pedido

399
00:27:00,154 --> 00:27:01,874
- y te he cubierto las espaldas.
- Vale, solo digo

400
00:27:01,907 --> 00:27:02,993
que tenemos que hacerlo mejor...

401
00:27:03,076 --> 00:27:04,836
tenemos que entrenarnos más y que
aprender a luchar como un equipo.

402
00:27:04,872 --> 00:27:06,834
No, no es eso lo que decías.

403
00:27:06,917 --> 00:27:08,522
Y, a propósito, eso no cambiaría nada.

404
00:27:08,546 --> 00:27:09,715
Podríamos entrenarnos durante meses.

405
00:27:10,717 --> 00:27:13,681
No somos superhéroes, ¿vale?
Esto no se nos da bien.

406
00:27:15,309 --> 00:27:16,520
Siento haberte decepcionado.

407
00:27:30,632 --> 00:27:32,511
No sé muy bien para qué quieres esto.

408
00:27:32,594 --> 00:27:34,013
Está codificado.

409
00:27:35,098 --> 00:27:36,560
Catherine puede leerlo.

410
00:27:36,644 --> 00:27:39,273
Recita la oración antes
de los sacrificios.

411
00:27:39,357 --> 00:27:41,277
Jonah tradujo eso.

412
00:27:41,361 --> 00:27:43,156
Ella lo memorizó.

413
00:27:43,240 --> 00:27:45,452
A él le gusta que sostenga el libro.

414
00:27:46,496 --> 00:27:49,210
Lo llama el Abstracto.

415
00:27:49,293 --> 00:27:50,964
Una vez tradujo algo para Victor

416
00:27:51,047 --> 00:27:52,234
cuando este estaba diseñando la caja.

417
00:27:52,258 --> 00:27:54,930
Todo se basa en la
conversión de la energía.

418
00:27:55,013 --> 00:27:58,771
¿Y crees que esto es una
enciclopedia de Jonah?

419
00:27:58,854 --> 00:28:03,280
No estoy segura, pero...
confío en que salve a Victor

420
00:28:03,363 --> 00:28:07,496
y resulta que... no
sabemos quién es Jonah,

421
00:28:07,581 --> 00:28:09,918
de dónde es o, incluso, qué es,

422
00:28:10,002 --> 00:28:13,133
y creo que es hora de que
todos sintamos más curiosidad.

423
00:28:14,511 --> 00:28:17,308
Seguirás sin poder leerlo sin su ayuda,

424
00:28:17,391 --> 00:28:19,730
que supongo que no te va a dar.

425
00:28:21,190 --> 00:28:23,069
Deja que yo me preocupe de eso.

426
00:28:39,268 --> 00:28:41,523
Creo...

427
00:28:41,607 --> 00:28:42,859
que con eso valdrá.

428
00:28:42,942 --> 00:28:44,320
Tengo la sensación de que hay una
probabilidad del 50 por ciento

429
00:28:44,403 --> 00:28:46,509
de que nos electrocutemos
cuando acciones ese interruptor.

430
00:28:46,533 --> 00:28:49,080
Vamos. Es más bien del 40 por ciento.

431
00:28:49,163 --> 00:28:51,143
¿Una probabilidad del 40 por ciento
de que nos electrocutemos o...?

432
00:28:51,167 --> 00:28:52,419
Hay una probabilidad del 100 por ciento

433
00:28:52,504 --> 00:28:54,066
de que mi destreza en
ingeniería te deje patidifusa.

434
00:28:54,090 --> 00:28:56,010
"Patidifusa" parece una
mala elección de palabras.

435
00:28:56,094 --> 00:28:58,683
Gert, estas cosas son las
que se me dan bien, ¿vale?

436
00:28:58,766 --> 00:29:00,185
Hasta aquí fuera.

437
00:29:00,937 --> 00:29:03,441
Hágase... la luz.

438
00:29:03,526 --> 00:29:04,945
   

439
00:29:11,332 --> 00:29:13,086
Joder.

440
00:29:13,169 --> 00:29:14,255
¿Qué has hecho?

441
00:29:14,338 --> 00:29:15,633
Nada.

442
00:29:15,717 --> 00:29:18,304
Creo que ha sido el disyuntor.

443
00:29:18,388 --> 00:29:20,100
O pueden haber sido los fusibles.

444
00:29:20,183 --> 00:29:21,937
Creo que puedo arreglarlo.

445
00:29:28,491 --> 00:29:29,828
Cielos.

446
00:29:29,911 --> 00:29:33,042
Cielos, hacía tiempo que no me tomaba
unos buñuelos de maíz tan buenos.

447
00:29:33,126 --> 00:29:34,504
Gracias.

448
00:29:34,588 --> 00:29:37,259
Eso está claro viendo
lo flacucho que estás.

449
00:29:37,342 --> 00:29:39,639
Tengo más pollo picante.

450
00:29:39,723 --> 00:29:41,810
La receta de yaya B te
va a hacer engordar.

451
00:29:41,894 --> 00:29:43,271
Mira lo que le ha hecho a Darius.

452
00:29:43,354 --> 00:29:45,066
Cuidado.

453
00:29:54,001 --> 00:29:57,007
Intenta hacer que os
dure un poco más. ¿Vale?

454
00:29:58,511 --> 00:29:59,846
Pero no me lo he ganado.

455
00:29:59,930 --> 00:30:02,434
Un adelanto para la
próxima vez. No es nada.

456
00:30:04,648 --> 00:30:06,735
No, no. No, no.

457
00:30:06,819 --> 00:30:08,488
Yo me encargo.

458
00:30:08,572 --> 00:30:11,160
- Gracias.
- De nada, mi reina.

459
00:30:11,244 --> 00:30:13,456
Livvie. Gracias.

460
00:30:15,460 --> 00:30:16,648
Tengo los pies hinchados.

461
00:30:16,672 --> 00:30:18,091
Voy a tumbarme.

462
00:30:18,174 --> 00:30:19,612
¿Recogéis la mesa por mí?

463
00:30:19,636 --> 00:30:22,057
- Sí, por supuesto.
- Gracias.

464
00:30:28,361 --> 00:30:29,488
- ¿Y...?
- ¿Tienen...?

465
00:30:32,202 --> 00:30:33,873
Adelante.

466
00:30:33,956 --> 00:30:38,591
Solo iba a preguntar si tienen
comida sureña en Brentwood.

467
00:30:38,674 --> 00:30:40,761
No.

468
00:30:40,845 --> 00:30:42,891
Solo tenemos repollo, tres veces al día.

469
00:30:42,974 --> 00:30:44,654
A veces, quinoa si nos
hemos portado bien.

470
00:30:44,686 --> 00:30:48,484
Pues supongo que será mejor
que tomes más de esto.

471
00:30:52,869 --> 00:30:53,996
¿Está bueno?

472
00:30:55,917 --> 00:30:57,795
Muy bueno.

473
00:30:58,421 --> 00:30:59,841
¿Sabes qué?

474
00:30:59,925 --> 00:31:01,135
Ven conmigo.

475
00:31:06,813 --> 00:31:09,318
Sabes que esto es un desastre, ¿no?

476
00:31:09,401 --> 00:31:10,403
¿Qué le pasa?

477
00:31:10,487 --> 00:31:12,282
¿Que qué le pasa? Está muy áspero.

478
00:31:12,366 --> 00:31:13,911
¿Has probado la manteca de karité?

479
00:31:13,994 --> 00:31:17,167
No sé nada de estas cosas.

480
00:31:17,250 --> 00:31:19,839
Vale, pues menos mal que estoy yo aquí.

481
00:31:22,845 --> 00:31:24,641
Primero tienes que calentarla.

482
00:31:25,643 --> 00:31:26,853
Vale.

483
00:31:36,080 --> 00:31:37,249
¿Sienta bien?

484
00:31:38,418 --> 00:31:39,796
Claro.

485
00:31:42,467 --> 00:31:45,306
¿Sabes? Estarías muy sexy
con unas trenzas cosidas.

486
00:31:46,643 --> 00:31:47,645
¿Tú crees?

487
00:31:47,729 --> 00:31:48,939
Sí. Déjame probar.

488
00:31:49,023 --> 00:31:52,739
Es lo mío. Confía en mí.

489
00:31:54,158 --> 00:31:55,452
Vale. Por qué no.

490
00:32:01,923 --> 00:32:03,259
Muy bien.

491
00:32:12,194 --> 00:32:15,033
Y, así, a la policía le
costará más encontrarte.

492
00:32:17,245 --> 00:32:18,832
¿Lo sabes?

493
00:32:18,916 --> 00:32:22,882
¿Crees que hay algo que
no me cuenten esos dos?

494
00:32:22,965 --> 00:32:25,805
No te preocupes. No soy una chivata.

495
00:32:25,888 --> 00:32:28,142
Y no nos movemos en los mismos círculos.

496
00:32:28,226 --> 00:32:29,269
No... Lo sé...

497
00:32:29,353 --> 00:32:31,634
Y no me trago lo que
cuentan en las noticias.

498
00:32:31,691 --> 00:32:35,866
Dicen que eres un asesino,
un secuestrador...

499
00:32:35,950 --> 00:32:37,995
No me lo creo.

500
00:32:39,123 --> 00:32:40,125
Pues no lo soy.

501
00:32:41,377 --> 00:32:42,773
No serías el primer chico al que conozco

502
00:32:42,797 --> 00:32:44,884
que no ha hecho lo que dice
la policía que ha hecho.

503
00:32:48,892 --> 00:32:50,103
Solo hay una forma segura

504
00:32:50,186 --> 00:32:52,232
de saber si eres un buen chico o no.

505
00:32:53,694 --> 00:32:56,115
¿Sabes hacer la prueba del polígrafo?

506
00:32:57,660 --> 00:32:58,954
No.

507
00:33:22,500 --> 00:33:24,129
Deben haber averiguado dónde
se ha originado el apagón.

508
00:33:24,213 --> 00:33:25,841
Esto es malo. Muy malo.

509
00:33:25,925 --> 00:33:27,720
Podemos luchar. Tienes a Compasión.

510
00:33:27,803 --> 00:33:28,865
Yo tengo los Fistigones
a media potencia...

511
00:33:28,889 --> 00:33:30,976
No vamos a atacar con los Fistigones a
trabajadores de la compañía eléctrica.

512
00:33:31,060 --> 00:33:32,121
Eso sí que lo va a empeorar.

513
00:33:32,145 --> 00:33:33,397
Vale. Pues huyamos,

514
00:33:33,481 --> 00:33:35,294
- busquemos otro sitio donde dormir.
- Ah, ¿sí? ¿Dónde?

515
00:33:35,318 --> 00:33:36,379
¿Encontraremos otra mansión oculta

516
00:33:36,403 --> 00:33:37,966
lo bastante grande para todos
y para nuestro dinosaurio?

517
00:33:37,990 --> 00:33:40,550
Este sitio es nuestra última oportunidad
de permanecer unidos, de sobrevivir...

518
00:33:41,372 --> 00:33:42,708
Vale. No vamos a escondernos.

519
00:33:42,792 --> 00:33:44,832
¿Y cuál es el plan? Porque ya vienen.

520
00:33:44,879 --> 00:33:48,177
Vale. El plan es que yo
iré a buscar a Compasión

521
00:33:48,261 --> 00:33:50,431
y me aseguraré de que no
se los coma si entran.

522
00:33:50,516 --> 00:33:52,269
Después de eso... No lo sé.

523
00:33:52,352 --> 00:33:55,316
Vale. Pues yo crearé una distracción.

524
00:33:55,400 --> 00:33:56,611
Grita si necesitas ayuda.

525
00:33:56,695 --> 00:33:57,863
Si oyes gritos,

526
00:33:57,947 --> 00:33:59,507
es probable que no sea
yo la que necesita ayuda.

527
00:34:06,715 --> 00:34:07,925
¿Dónde estás, Compasión?

528
00:34:08,009 --> 00:34:09,846
Vamos, chica.

529
00:34:10,723 --> 00:34:14,605
Ven... dinosaurio.

530
00:34:17,570 --> 00:34:19,281
Esta noche hace un poco de frío.

531
00:34:20,199 --> 00:34:21,409
Alguien ha estado aquí.

532
00:34:21,493 --> 00:34:23,998
Drogadictos. Probablemente estaban
intentando robar la electricidad.

533
00:34:24,081 --> 00:34:26,755
Estate atento a la presencia de
jeringuillas usadas en el suelo.

534
00:34:26,838 --> 00:34:29,068
Por lo que nos pagan, no estoy dispuesto
a que nos ataquen unos yonquis.

535
00:34:29,092 --> 00:34:30,178
Eso.

536
00:34:31,388 --> 00:34:34,226
Algunas de estas cosas
parecen muy nuevas.

537
00:34:34,311 --> 00:34:36,106
Puede que sean okupas.

538
00:34:36,190 --> 00:34:38,612
Creo que deberíamos avisar
para que vacíen este sitio.

539
00:34:38,695 --> 00:34:41,826
Vale. Hagamos que sea problema de otro.

540
00:34:44,414 --> 00:34:47,295
Ven.

541
00:34:50,844 --> 00:34:52,681
- ¿Oyes eso?
- ¿El qué?

542
00:34:52,764 --> 00:34:55,521
Gruñe.

543
00:34:59,987 --> 00:35:01,031
Ven.

544
00:35:08,797 --> 00:35:11,761
¡Corre! ¡Corre! ¡Corre!
¡Corre! ¡Corre, corre, corre!

545
00:35:12,470 --> 00:35:16,145
Qué oportuno, Chase.

546
00:35:18,357 --> 00:35:20,170
¡¿Qué coño está pasando?

547
00:35:20,194 --> 00:35:21,507
Puede que una de esas cosas
haya activado la alarma.

548
00:35:21,531 --> 00:35:23,994
- ¿Y qué era eso?
- ¿Un puma?

549
00:35:24,077 --> 00:35:25,454
¿De qué narices hablas? Y una mierda.

550
00:35:25,479 --> 00:35:26,934
¡No voy a volver a comprobarlo!

551
00:35:26,958 --> 00:35:28,377
Mi distracción ha funcionado.

552
00:35:28,461 --> 00:35:32,302
- Pues...
- Y he robado esto de la furgoneta.

553
00:35:32,762 --> 00:35:34,097
Podemos volver a
conectar la electricidad.

554
00:35:38,940 --> 00:35:41,195
Hágase la luz... parte dos.

555
00:35:58,563 --> 00:36:01,151
- Lo hemos conseguido.
- Sí.

556
00:36:01,235 --> 00:36:03,573
Ahora, vamos a ver si funciona
la batidora de la cocina.

557
00:36:05,744 --> 00:36:07,205
¿Qué? ¿Por qué es en eso
en lo primero que piensas?

558
00:36:10,963 --> 00:36:13,635
Tenía un paquete de proteínas
en polvo en la chaqueta.

559
00:36:13,718 --> 00:36:15,597
Aún no había caducado.

560
00:36:16,766 --> 00:36:21,024
La mayoría de chicos meten a escondidas
una botella o una cachimba en el baile.

561
00:36:21,108 --> 00:36:23,404
Soy un bailarín muy
comprometido. Es agotador.

562
00:36:26,493 --> 00:36:29,499
   

563
00:36:29,584 --> 00:36:31,880
El néctar de los dioses.

564
00:36:31,963 --> 00:36:33,048
¿Quieres?

565
00:36:33,132 --> 00:36:35,136
¿Esa agua cenagosa? No.

566
00:36:35,219 --> 00:36:37,850
En realidad, el agua del grifo
es un poco más oscura que esto.

567
00:36:37,933 --> 00:36:39,562
Ese es nuestro próximo proyecto.

568
00:36:39,645 --> 00:36:43,904
Disfrutemos de la victoria
por diez segundos, ¿vale?

569
00:36:47,035 --> 00:36:49,164
¿Qué tal ha ido? ¿Habéis
recuperado el báculo?

570
00:36:49,247 --> 00:36:51,628
Porque nosotros hemos conectado
la luz, tal y como podéis ver.

571
00:36:52,671 --> 00:36:53,673
Sí. Genial.

572
00:36:55,134 --> 00:36:58,015
¿En serio? Hay calefacción
eléctrica en algunas habitaciones,

573
00:36:58,098 --> 00:37:00,729
tenemos batidos proteínicos
y los candelabros encendidos.

574
00:37:00,812 --> 00:37:03,317
Fantástico. Ahora, trodos podemos
ver el mal aspecto que tenemos.

575
00:37:03,400 --> 00:37:05,864
No conoce ese concepto.

576
00:37:05,948 --> 00:37:07,450
¿Dónde está Alex?

577
00:37:09,371 --> 00:37:12,878
- Aún no ha vuelto.
- Convoco una reunión.

578
00:37:12,962 --> 00:37:15,759
- ¿Le esperamos?
- Creo que somos suficientes.

579
00:37:16,385 --> 00:37:18,389
Tenemos luz. Gracias a Chase y a Gert.

580
00:37:18,472 --> 00:37:19,474
Eso es lo que quería.

581
00:37:19,558 --> 00:37:20,811
Hemos recuperado el Báculo de Uno.

582
00:37:21,813 --> 00:37:22,815
¿Y los Fistigones?

583
00:37:22,898 --> 00:37:25,486
Los arreglaré ahora que tenemos luz.

584
00:37:25,570 --> 00:37:28,242
Vale, buscad todos unas habitaciones.

585
00:37:28,325 --> 00:37:29,369
Descansad esta noche.

586
00:37:29,452 --> 00:37:32,876
Mañana pensaremos cómo usar
nuestros poderes juntos...

587
00:37:34,547 --> 00:37:35,966
como un equipo.

588
00:37:36,634 --> 00:37:37,720
Sí.

589
00:37:59,555 --> 00:38:01,642
Encender la radio.

590
00:38:06,736 --> 00:38:07,780
Sintonizar.

591
00:38:31,702 --> 00:38:33,665
Siento que me estoy volviendo loca.

592
00:38:34,708 --> 00:38:36,921
Ahora mismo, todo es muy confuso.

593
00:38:38,132 --> 00:38:40,595
No creo que pudiera
salir de esta sin ti.

594
00:38:42,265 --> 00:38:43,643
Lo siento.

595
00:38:45,062 --> 00:38:47,024
No, la pagué contigo.

596
00:38:47,108 --> 00:38:50,406
Estuviste increíble

597
00:38:50,489 --> 00:38:52,536
y te hice sentir que no era así.

598
00:38:52,619 --> 00:38:56,042
Ahora me doy cuenta de que
solo estaba molesta porque...

599
00:38:58,338 --> 00:38:59,758
te hizo daño.

600
00:39:01,971 --> 00:39:05,352
Esa persona que se debería quererme

601
00:39:05,436 --> 00:39:07,273
y protegerme pase lo que pase...

602
00:39:09,402 --> 00:39:11,824
El ver cómo hacía daño a
alguien a quien quiero...

603
00:39:13,987 --> 00:39:15,174
Nico...

604
00:39:15,199 --> 00:39:17,610
En ese momento, me sentí impotente.

605
00:39:20,550 --> 00:39:22,679
No quiero volver a
sentirme tan impotente.

606
00:39:33,534 --> 00:39:34,954
¿Esta va a ser nuestra habitación?

607
00:39:37,709 --> 00:39:39,797
La decoración es muy wiccana.

608
00:39:40,840 --> 00:39:42,468
Si quieres.

609
00:39:43,345 --> 00:39:46,226
He visto que dejabas cosas en
la que hay al final del pasillo.

610
00:39:47,436 --> 00:39:50,317
Esta es más fría, así que...

611
00:39:50,442 --> 00:39:53,282
Debe haber una corriente
que viene de alguna parte.

612
00:39:53,365 --> 00:39:58,000
Por suerte...

613
00:39:59,628 --> 00:40:01,632
se me da my bien calentarte.

614
00:40:24,803 --> 00:40:25,889
¿Molly?

615
00:40:27,517 --> 00:40:28,728
Mols, ¿estás bien?

616
00:40:37,746 --> 00:40:39,583
He oído lo que ha pasado con Tina.

617
00:40:40,752 --> 00:40:42,004
Lo siento.

618
00:40:42,839 --> 00:40:44,008
Estoy bien.

619
00:40:47,056 --> 00:40:50,479
Puedo dormir contigo esta noche...

620
00:40:51,649 --> 00:40:53,276
y cantarte una nana si quieres.

621
00:40:54,237 --> 00:40:56,659
No... Quiero estar sola.

622
00:42:02,666 --> 00:42:04,346
Pensaba que te habrías
ido a casa hace horas.

623
00:42:04,377 --> 00:42:06,464
Puede que esto sea inútil, pero...

624
00:42:06,549 --> 00:42:08,218
es algo que hacer.

625
00:42:09,513 --> 00:42:12,309
Nunca se sabe.. Nos toca
recibir buenas noticias, ¿no?

626
00:42:12,811 --> 00:42:15,440
Sí. Y las tengo.

627
00:42:16,735 --> 00:42:18,864
He hablado con Flores.

628
00:42:18,948 --> 00:42:20,719
No puede dejar libres de cargos
a los niños sin dar al fiscal

629
00:42:20,743 --> 00:42:22,162
una teoría alternativa sobre el caso.

630
00:42:22,246 --> 00:42:23,666
¿Y por qué eso es una buena noticia?

631
00:42:23,749 --> 00:42:26,129
- Solo tenemos que darle una.
- Es decir...

632
00:42:26,212 --> 00:42:28,425
Tenemos que inculpar a otra
persona por el asesinato.

633
00:42:28,509 --> 00:42:30,930
Ojalá hubiera otra
forma, pero no la hay.

634
00:42:32,182 --> 00:42:35,230
¿De verdad vamos a hacer daño a
otra persona inocente, Catherine?

635
00:42:35,314 --> 00:42:36,525
Creía que ya habíamos superado eso.

636
00:42:36,609 --> 00:42:39,280
No he dicho que tengamos
que inculpar a un inocente.

637
00:42:49,008 --> 00:42:51,220
Esas trenzas son la leche.

638
00:42:51,304 --> 00:42:53,099
- ¿Tú crees?
- Sí.

639
00:42:53,183 --> 00:42:55,145
Me miro en el espejo y no me reconozco.

640
00:42:56,147 --> 00:42:58,193
Con suerte, a la policía
le pasará lo mismo.

641
00:42:59,111 --> 00:43:00,615
Puede que este sea el verdadero tú.

642
00:43:01,784 --> 00:43:03,286
Puede.

643
00:43:09,048 --> 00:43:11,887
Sé que quiero volver a verte.

644
00:43:13,891 --> 00:43:15,435
¿Qué tal mañana?

645
00:43:29,422 --> 00:43:30,883
Puedes relajarte.

646
00:43:30,967 --> 00:43:33,597
- Esta vez, vengo en son de paz.
- Te conozco desde hace mucho,

647
00:43:33,681 --> 00:43:35,810
Darius. No sabes nada sobre la paz.

648
00:43:35,893 --> 00:43:37,104
Cuelga.

649
00:43:38,398 --> 00:43:40,528
No. Te equivocas, tío.

650
00:43:40,611 --> 00:43:41,947
La gente cambia.

651
00:43:42,030 --> 00:43:44,995
No es verdad. Y menos tú.

652
00:43:45,078 --> 00:43:46,957
Mira, no me interesan más tratos.

653
00:43:47,040 --> 00:43:49,462
Ni siquiera has oído mi oferta.

654
00:43:52,426 --> 00:43:54,806
Y te va a gustar.

655
00:43:55,348 --> 00:43:58,354
No tengo tiempo para
tus jueguecitos, ¿vale?

656
00:43:58,438 --> 00:44:00,317
Tengo que encontrar a
mi hijo ahora mismo.

657
00:44:01,402 --> 00:44:04,743
Joder, Geoffrey.

658
00:44:05,703 --> 00:44:07,665
¿Por qué coño crees que te llamo?

