1
00:00:00,343 --> 00:00:02,093
Anteriormente en Midnight, Texas...

2
00:00:02,130 --> 00:00:03,851
No es tan encantador
como tu viejo autobús.

3
00:00:03,882 --> 00:00:05,589
¿Estabas metiendo las
narices en nuestro autobús?

4
00:00:05,605 --> 00:00:07,007
No sé quién soy.

5
00:00:07,031 --> 00:00:10,210
Es algo que debo descubrir sola.

6
00:00:10,250 --> 00:00:12,471
- Te quiero.
- Vale.

7
00:00:12,506 --> 00:00:15,074
Así que hay un demonio que
tiene debilidad por la muerte

8
00:00:15,108 --> 00:00:18,077
y un velo al infierno que hace
que el mal se vuelva locura.

9
00:00:18,111 --> 00:00:20,780
¡Morder no está en el menú!

10
00:00:20,814 --> 00:00:22,648
En cuanto te conviertas, ¡te gustará!

11
00:00:24,017 --> 00:00:26,786
- Olivia, lo sient...
- ¡Aparta!

12
00:00:26,820 --> 00:00:28,988
Hay un demonio en mi casa.

13
00:00:29,022 --> 00:00:32,525
Fiji, cuando se alce, serás suya.

14
00:00:32,559 --> 00:00:34,527
- ¿De quién hablas?
- Colconnar.

15
00:00:34,561 --> 00:00:36,929
- ¿Así es como se llama?
- Fiji...

16
00:00:36,963 --> 00:00:37,997
¿Qué pasa?

17
00:00:38,031 --> 00:00:39,098
Le oigo.

18
00:00:45,205 --> 00:00:47,173
Fiji...

19
00:00:50,210 --> 00:00:52,111
Fiji...

20
00:01:06,026 --> 00:01:08,527
¿Te conozco?

21
00:01:08,562 --> 00:01:10,529
Así es.

22
00:01:10,564 --> 00:01:13,032
Me envía Colconnar.

23
00:01:13,066 --> 00:01:14,967
Dijo que se alzaría el demonio.

24
00:01:15,001 --> 00:01:17,169
Que ofreciéndole un
cargamento de cadáveres

25
00:01:17,204 --> 00:01:21,173
sería el encargado de
preparar el principio del fin.

26
00:01:21,208 --> 00:01:24,143
Lo sé, y no me sorprende.

27
00:01:24,177 --> 00:01:26,812
La muerte y la violencia que
han llegado a Midnight...

28
00:01:26,847 --> 00:01:28,814
todo ello precede a la rotura del velo.

29
00:01:28,849 --> 00:01:30,149
¿Cómo fue la última vez?

30
00:01:30,183 --> 00:01:32,685
No estaba aquí cuando
se abrió la primera vez.

31
00:01:32,719 --> 00:01:34,854
Bowie y yo llegamos más tarde.

32
00:01:34,888 --> 00:01:36,722
Para entonces, ya era
una zona de guerra.

33
00:01:36,756 --> 00:01:39,225
Había demonios por todas partes,
esparciendo muerte y sufrimiento.

34
00:01:39,259 --> 00:01:40,659
Parece el apocalipsis.

35
00:01:40,694 --> 00:01:42,495
Bueno, sí, lo es.

36
00:01:42,529 --> 00:01:44,997
Cuando empiezan vuestros típicos
sucesos meteorológicos apocalítpicos,

37
00:01:45,031 --> 00:01:47,527
es que este mundo está
reaccionando a la fractura del velo.

38
00:01:47,554 --> 00:01:50,456
¿Qué sabes de este demonio? Colconnar.

39
00:01:50,491 --> 00:01:53,092
No era de los que les pide el
nombre de pila a los demonios.

40
00:01:53,127 --> 00:01:54,993
Solo intentaba matar
tantos como podía...

41
00:01:54,995 --> 00:01:57,096
¡No iré con él! ¡Jamás iré con él!

42
00:01:57,131 --> 00:01:59,298
¡Déjame en paz!

43
00:01:59,333 --> 00:02:00,884
¡No iré con él!

44
00:02:00,892 --> 00:02:02,718
- ¡Jamás iré con él!
- ¿Con quién habla?

45
00:02:02,720 --> 00:02:05,338
Te someterás.

46
00:02:05,372 --> 00:02:07,774
Irás con Colconnar por voluntad propia.

47
00:02:07,808 --> 00:02:09,175
¡No, no lo haré! ¡Jamás!

48
00:02:09,209 --> 00:02:10,285
- Fiji, ¿estás bien?
- Déjame en paz.

49
00:02:10,287 --> 00:02:12,310
No iré con él. Jamás iré con él.

50
00:02:12,312 --> 00:02:13,651
Fiji, desp... despierta.

51
00:02:13,687 --> 00:02:15,888
Me has estado mintiendo
todo este tiempo.

52
00:02:15,915 --> 00:02:18,650
Sé la verdad sobre ti, Fiji.

53
00:02:18,690 --> 00:02:21,487
Llevas la muerte a los que amas.

54
00:02:21,522 --> 00:02:23,823
¡No digas eso! ¡No es
verdad! ¡No lo hago!

55
00:02:23,857 --> 00:02:25,266
¡Sabes que es verdad!

56
00:02:25,305 --> 00:02:26,993
¡Llevas la muerte a los que amas!

57
00:02:27,027 --> 00:02:28,161
¡Deja de decir eso!

58
00:02:28,195 --> 00:02:29,162
¡Fiji!

59
00:02:30,264 --> 00:02:31,531
¡Fiji!

60
00:02:34,401 --> 00:02:36,202
¿Fiji? ¿Fiji? ¿Estás bien?

61
00:02:36,236 --> 00:02:40,406
¿Estabas sonámbula?

62
00:02:40,441 --> 00:02:42,032
No.

63
00:02:42,060 --> 00:02:44,028
No, era real.

64
00:02:44,056 --> 00:02:46,012
Él era real.

65
00:02:49,049 --> 00:02:53,853
www.subtitulamos.tv

66
00:02:55,079 --> 00:02:57,747
El hombre que has visto en tu sueño.

67
00:02:57,782 --> 00:02:59,082
Colconnar le enviaba.

68
00:02:59,116 --> 00:03:00,784
Bueno, quizás fuera solo una pesadilla.

69
00:03:00,818 --> 00:03:02,185
Ojalá.

70
00:03:02,219 --> 00:03:04,187
Cuando estabas sonámbula

71
00:03:04,221 --> 00:03:06,189
seguías gritando: "Deja de decir eso".

72
00:03:06,223 --> 00:03:09,059
¿Dejar de decir el qué?

73
00:03:09,093 --> 00:03:10,927
Decía que me entregaría a Colconnar.

74
00:03:10,961 --> 00:03:13,196
Eso no va a pasar.

75
00:03:13,230 --> 00:03:16,900
¿Por qué va a por ti? ¿Qué quiere?

76
00:03:16,934 --> 00:03:18,496
No lo sé.

77
00:03:18,535 --> 00:03:21,913
Pero no quiero que nadie
salga herido por mi culpa.

78
00:03:21,939 --> 00:03:24,040
¡Basta ya! Tú eres la que está herida.

79
00:03:24,075 --> 00:03:27,210
Vamos a cuidar de ti.

80
00:03:27,244 --> 00:03:29,879
¿El hombre de tus sueños

81
00:03:29,914 --> 00:03:33,883
ha dicho algo más?

82
00:03:33,918 --> 00:03:35,885
No.

83
00:03:37,788 --> 00:03:39,789
Voy a hacer un poco de té.

84
00:03:44,795 --> 00:03:46,396
He drenado su dolor.

85
00:03:46,430 --> 00:03:48,900
Había mucho. Llegaba hondo.

86
00:03:48,923 --> 00:03:52,068
Claro que está afectada.
La acosa un demonio.

87
00:03:52,103 --> 00:03:53,903
Tan afectada que casi nos prende fuego.

88
00:03:53,938 --> 00:03:57,006
Colconnar no es la única amenaza a Fiji.

89
00:03:57,041 --> 00:03:59,776
Es una amenaza a sí misma y a otros.

90
00:03:59,810 --> 00:04:02,078
Tenemos que vigilarla.

91
00:04:02,113 --> 00:04:04,080
No voy a ir a ninguna parte.

92
00:04:04,115 --> 00:04:05,849
El sol casi ha salido.

93
00:04:05,883 --> 00:04:07,851
Volveré esta noche.

94
00:04:09,887 --> 00:04:14,190
¿Están mejor él y Olivia?

95
00:04:14,225 --> 00:04:15,945
Bueno, no han hablado desde la pelea.

96
00:04:15,960 --> 00:04:17,359
Él se queda a dormir en la parte
de atrás de la tienda de empeños.

97
00:04:17,361 --> 00:04:20,430
Así que no.

98
00:04:28,139 --> 00:04:30,373
Si quieres, puedo llamar
y decir que estoy enferma.

99
00:04:30,408 --> 00:04:32,275
Estoy bien.

100
00:04:32,309 --> 00:04:34,277
No has dormido casi nada.

101
00:04:34,311 --> 00:04:35,879
Porque no tengo sueño.

102
00:04:35,913 --> 00:04:38,948
Si me entra sueño, me pegaré una siesta.

103
00:04:38,983 --> 00:04:41,117
¿Seguro?

104
00:04:41,152 --> 00:04:43,987
Si hay algo de lo que
necesites hablar...

105
00:04:44,021 --> 00:04:46,956
No, estoy bien.

106
00:04:46,991 --> 00:04:50,293
Vale. Nos vemos por la tarde.

107
00:05:06,299 --> 00:05:09,073
MIDNIGHT, TEXAS
10 AÑOS ATRÁS

108
00:05:09,113 --> 00:05:11,080
Sigue sin haber Starbucks.

109
00:05:23,194 --> 00:05:25,361
¡Por las diosas!

110
00:05:25,396 --> 00:05:27,831
- ¡Fiji!
- Tía Mildred.

111
00:05:27,865 --> 00:05:29,566
¡Ha pasado mucho tiempo!

112
00:05:29,600 --> 00:05:32,101
¿Qué ha pasado con esa niñita
que solía venir a visitarme?

113
00:05:32,136 --> 00:05:35,004
¡Mírate! Estás hecha toda una mujer.

114
00:05:35,039 --> 00:05:36,606
¿Te acuerdas del Sr. Snuggly?

115
00:05:36,640 --> 00:05:38,842
Sigue vivo.

116
00:05:38,876 --> 00:05:42,612
Eh, sé bueno, Sr.
Snuggly-Maniático-Irritable.

117
00:05:42,646 --> 00:05:45,215
Yo soy más de perros.

118
00:05:45,249 --> 00:05:47,083
Bienvenida.

119
00:05:50,154 --> 00:05:52,121
Bien.

120
00:05:54,058 --> 00:05:55,828
Como en tu casa.

121
00:05:55,851 --> 00:05:58,126
No te preocupes, tía Mildred,
no abusaré de tu hospitalidad.

122
00:05:58,128 --> 00:06:00,029
¡Fiji!

123
00:06:00,064 --> 00:06:01,429
Por favor.

124
00:06:04,335 --> 00:06:06,302
Gracias.

125
00:06:06,337 --> 00:06:09,639
¿Qué pasa? ¿Qué tienes? Vamos.

126
00:06:09,673 --> 00:06:12,041
Quiero que sepas que...

127
00:06:12,076 --> 00:06:13,476
le estoy dando un giro a mi vida.

128
00:06:13,511 --> 00:06:15,732
Solo quiero averiguar qué hacer ahora.

129
00:06:15,748 --> 00:06:17,916
Ya sabes, terminar la
uni, buscar un trabajo.

130
00:06:17,942 --> 00:06:19,415
¡Bueno, para eso estás aquí!

131
00:06:19,450 --> 00:06:22,519
Para poder averiguarlo.

132
00:06:25,189 --> 00:06:28,892
Tu madre dijo que prendiste fuego
a tu habitación del hospital.

133
00:06:28,926 --> 00:06:32,061
Ya, bueno, no me estaba
tomando la medicación.

134
00:06:32,096 --> 00:06:34,230
No me acuerdo muy bien, así que...

135
00:06:34,265 --> 00:06:37,567
¿Y rompiste las ventanas en la facultad?

136
00:06:37,601 --> 00:06:39,936
Estaba enfadada.

137
00:06:39,970 --> 00:06:44,274
Mi novio cortó conmigo,
y perdí la cabeza.

138
00:06:44,308 --> 00:06:46,142
Mi terapeuta lo llama "ceguera de ira".

139
00:06:47,711 --> 00:06:49,412
No creo que sea eso.

140
00:06:51,448 --> 00:06:53,683
Creo que eres como yo.

141
00:06:53,717 --> 00:06:56,419
No me refiero a una loca de los gatos.

142
00:06:56,453 --> 00:06:59,155
Tengo habilidades.

143
00:06:59,189 --> 00:07:02,025
Y creo que tú también.

144
00:07:02,059 --> 00:07:05,028
Que puedes cambiar el
mundo físico a tu alrededor

145
00:07:05,062 --> 00:07:07,263
con tus intenciones

146
00:07:07,298 --> 00:07:09,198
o con tus emociones.

147
00:07:14,572 --> 00:07:17,941
Soy bruja.

148
00:07:17,975 --> 00:07:19,943
Y tú también.

149
00:07:25,973 --> 00:07:27,951
Mola.

150
00:07:31,039 --> 00:07:32,873
Xylda me dejó los
diarios de mis ancestros

151
00:07:32,910 --> 00:07:34,357
sobre cómo matar demonios.

152
00:07:34,391 --> 00:07:36,025
¿Todos están en rumano?

153
00:07:36,060 --> 00:07:37,560
He usado una aplicación
para traducirlos,

154
00:07:37,595 --> 00:07:40,463
pero voy despacio.

155
00:07:40,497 --> 00:07:42,966
Vale, dices que estoy
destinado a arreglar esto,

156
00:07:43,000 --> 00:07:45,368
que soy el tipo con el don de la visión

157
00:07:45,402 --> 00:07:48,137
que puede tender un puente
entre los vivos y los muertos.

158
00:07:48,172 --> 00:07:49,172
Esa es la profecía.

159
00:07:52,543 --> 00:07:56,045
¿Quién selló el velo la última vez?

160
00:07:56,080 --> 00:07:59,649
No duró para siempre, está
claro, pero fue un chamán.

161
00:07:59,683 --> 00:08:01,651
Su nombre era Catori.

162
00:08:01,685 --> 00:08:03,353
Un tipo extraño.

163
00:08:03,387 --> 00:08:06,089
Alto. Cubierto de marcas y tatuajes.

164
00:08:06,123 --> 00:08:09,092
¿Por casualidad no te
contó cómo lo hizo?

165
00:08:09,126 --> 00:08:12,495
No sobrevivió.

166
00:08:12,529 --> 00:08:15,164
Fue de cabeza a la encrucijada él solo.

167
00:08:15,199 --> 00:08:16,766
Encontramos su cuerpo un año más tarde.

168
00:08:16,800 --> 00:08:19,335
A trozos. Despedazado y quemado.

169
00:08:21,372 --> 00:08:23,673
¿Dónde fue enterrado?

170
00:08:23,707 --> 00:08:25,675
En tierra sagrada.

171
00:08:25,709 --> 00:08:27,677
Bajo la iglesia del reverendo.

172
00:08:29,851 --> 00:08:31,819
Bueno, vamos a desenterrarlo.

173
00:08:31,858 --> 00:08:34,350
Puedo trabajar con los muertos.

174
00:08:34,385 --> 00:08:37,253
Será mejor que lo hagas rápido.

175
00:08:37,287 --> 00:08:39,222
El velo se está abriendo.

176
00:08:41,759 --> 00:08:44,394
Frances, aquí tienes el pollo.

177
00:08:44,428 --> 00:08:46,596
- Cerdo.
- Disculpadnos.

178
00:08:46,630 --> 00:08:48,464
Ahora mismo vuelvo.

179
00:08:48,499 --> 00:08:50,767
Tienes que evacuar el restaurante.

180
00:08:50,801 --> 00:08:52,535
Hay una tormenta de arena de camino.

181
00:08:52,569 --> 00:08:54,437
Bueno, tenemos un refugio bajo tierra.

182
00:08:54,471 --> 00:08:56,272
Creek, es el velo.

183
00:08:56,306 --> 00:08:59,275
El reverendo y Joe están pidiendo
a toda la ciudad que se vaya.

184
00:08:59,309 --> 00:09:02,445
Esta gente tiene que dejar Midnight.

185
00:09:02,479 --> 00:09:04,614
Y tú también.

186
00:09:04,648 --> 00:09:06,482
¿Te estás deshaciendo de mí?

187
00:09:06,517 --> 00:09:09,218
Acabas de volver y no
hemos tenido oportunidad

188
00:09:09,253 --> 00:09:10,652
- de hablar y...
- Y hay demonios

189
00:09:10,654 --> 00:09:12,321
del infierno de camino.

190
00:09:12,356 --> 00:09:15,425
Lem, Fiji, el reverendo,
Joe... Todos sobrenaturales.

191
00:09:15,459 --> 00:09:18,394
Olivia, Bobo... pueden ser
igual de peligrosos, pero...

192
00:09:20,330 --> 00:09:23,266
Es que...

193
00:09:23,300 --> 00:09:25,435
no quiero que te hagan daño.

194
00:09:25,469 --> 00:09:27,236
Bueno, yo tampoco quiero
que te hagan daño.

195
00:09:27,271 --> 00:09:30,239
No voy a dejar que eso pase ni en broma.

196
00:09:30,274 --> 00:09:33,309
Tú y yo tenemos asuntos pendientes.

197
00:09:37,781 --> 00:09:39,348
Vale.

198
00:09:39,383 --> 00:09:41,250
Arregla esto y llámame.

199
00:09:41,285 --> 00:09:42,318
Lo haré.

200
00:09:56,567 --> 00:09:58,195
¿Dónde está Creek? ¿Sigue con Fiji?

201
00:09:58,226 --> 00:10:00,436
No. Le dije que evacuara.

202
00:10:00,471 --> 00:10:02,438
Es fuerte. Ha sobrevivido
a más que muchos.

203
00:10:02,473 --> 00:10:04,607
No necesita sobrevivir a esto.

204
00:10:04,641 --> 00:10:08,111
Lo estás complicando. La
quieres. Quédate con ella.

205
00:10:12,416 --> 00:10:14,150
Gracias por el consejo.

206
00:11:25,776 --> 00:11:28,278
Será mejor que Manfred
obtenga respuestas

207
00:11:28,312 --> 00:11:30,780
del tipo al que están desenterrando.

208
00:11:30,815 --> 00:11:33,283
¡Y deberías haberme llamado anoche!

209
00:11:33,317 --> 00:11:35,285
Lem estaba aquí. No sabía si vosotros...

210
00:11:35,319 --> 00:11:37,187
Puedo estar en la misma
habitación que Lem.

211
00:11:37,221 --> 00:11:40,290
Es solo que no le darás las llaves.

212
00:11:40,324 --> 00:11:42,292
Me hizo daño.

213
00:11:42,326 --> 00:11:44,628
Mírame.

214
00:11:44,662 --> 00:11:47,464
Estoy cubierta de plata.

215
00:11:47,498 --> 00:11:50,300
No sé...

216
00:11:50,334 --> 00:11:51,935
Espero que lo solucionéis.

217
00:11:51,969 --> 00:11:53,803
Lo tuyo con Lem tiene sentido.

218
00:12:05,483 --> 00:12:07,317
¿Cómo lo llevas?

219
00:12:07,351 --> 00:12:10,820
Estoy bien.

220
00:12:10,855 --> 00:12:14,157
Y no os necesito a los dos aquí.

221
00:12:14,191 --> 00:12:17,360
- Livi y yo no nos vamos a ir.
- Bueno, puede que...

222
00:12:17,395 --> 00:12:19,696
Puede que no te quiera aquí.

223
00:12:19,730 --> 00:12:21,331
¿Lo has pensado alguna vez?

224
00:12:21,365 --> 00:12:24,334
Tal vez cuando me dijiste que me querías

225
00:12:24,368 --> 00:12:26,903
y yo no te lo dije a ti,

226
00:12:26,938 --> 00:12:30,807
tal vez fuera una pista.

227
00:12:30,841 --> 00:12:32,509
Ya veo lo que haces.

228
00:12:32,543 --> 00:12:33,843
No va a funcionar.

229
00:12:33,878 --> 00:12:36,513
Mientras sigas en peligro,

230
00:12:36,547 --> 00:12:37,995
no nos iremos a ninguna parte.

231
00:13:00,738 --> 00:13:03,406
¡Oh, no!

232
00:13:03,441 --> 00:13:05,977
Eso... No estás lista. Es magia negra.

233
00:13:06,009 --> 00:13:08,878
Solo para cuando sepas
lo que estás haciendo.

234
00:13:08,913 --> 00:13:10,880
Jovencita, no lo sabes.

235
00:13:12,917 --> 00:13:14,884
Al menos, aún no.

236
00:13:17,588 --> 00:13:19,756
Los bulbos están inactivos en invierno.

237
00:13:19,790 --> 00:13:21,958
Es su naturaleza.

238
00:13:21,993 --> 00:13:23,526
Pero...

239
00:13:24,895 --> 00:13:26,863
cuando eres bruja...

240
00:13:28,899 --> 00:13:30,867
puedes cambiar la naturaleza.

241
00:13:35,439 --> 00:13:36,873
   

242
00:13:36,907 --> 00:13:39,242
¿Cómo lo has hecho?

243
00:13:39,275 --> 00:13:41,176
Los poderes vienen de
nuestras emociones.

244
00:13:41,210 --> 00:13:44,545
Que tus emociones se tornen intenciones.

245
00:13:44,582 --> 00:13:46,129
¿Como al romper ventanas?

246
00:13:46,160 --> 00:13:50,754
Intentemos ser productivas
en lugar de destructivas.

247
00:13:50,788 --> 00:13:53,243
Dale a este tulipán un empujoncito.

248
00:13:56,694 --> 00:13:59,562
Piensa en la primavera.

249
00:13:59,597 --> 00:14:00,962
Y en la reencarnación.

250
00:14:06,037 --> 00:14:08,571
Primavera.

251
00:14:08,606 --> 00:14:10,040
   

252
00:14:11,609 --> 00:14:13,576
Flores.

253
00:14:13,611 --> 00:14:15,845
Árboles.

254
00:14:15,880 --> 00:14:17,013
¡Semana Santa!

255
00:14:17,048 --> 00:14:19,816
Alergia al polen. Hierva segada.

256
00:14:19,850 --> 00:14:22,819
No, no solo palabras.

257
00:14:22,853 --> 00:14:24,821
Siente algo.

258
00:14:34,865 --> 00:14:36,833
Vale.

259
00:14:42,873 --> 00:14:44,874
El sol ha salido.

260
00:14:44,909 --> 00:14:47,944
Noto el calor sobre mi piel...

261
00:14:50,081 --> 00:14:54,317
El aire se endulza con

262
00:14:54,343 --> 00:14:56,211
dama de noche y...

263
00:14:56,239 --> 00:14:57,487
Fiji...

264
00:14:57,521 --> 00:15:00,690
- La brisa fresca...
- ¡Fiji, basta!

265
00:15:03,661 --> 00:15:05,628
¿He hecho algo mal?

266
00:15:05,663 --> 00:15:08,731
No. No, pero ten cuidado.

267
00:15:08,766 --> 00:15:10,967
Tus emociones...

268
00:15:11,001 --> 00:15:12,836
Tienes que controlarlas.

269
00:15:29,887 --> 00:15:32,088
Bobo, Olivia, venid aquí.

270
00:15:32,123 --> 00:15:33,646
- ¿Estás bien?
- ¡Está ahí fuera!

271
00:15:33,669 --> 00:15:35,326
El hombre de anoche, está justo ahí.

272
00:15:35,334 --> 00:15:36,993
¿Qué pasa?

273
00:15:37,027 --> 00:15:39,482
No, lo juro, estaba ahí mismo.

274
00:15:39,513 --> 00:15:40,663
Salgamos a por él.

275
00:15:40,698 --> 00:15:42,365
Vale, tú quédate.

276
00:15:42,399 --> 00:15:44,667
Cierra la puerta.

277
00:15:48,739 --> 00:15:50,673
¡Ahí está!

278
00:15:59,049 --> 00:16:01,384
Creía que habías dicho que era alto.

279
00:16:01,418 --> 00:16:04,053
No quedó mucho que enterrar.

280
00:16:11,095 --> 00:16:12,896
No...

281
00:16:12,930 --> 00:16:14,597
Tiene que quedar algo.

282
00:16:14,632 --> 00:16:16,466
Huesos, ropa, lo que sea.

283
00:16:20,004 --> 00:16:21,538
Me temo que no.

284
00:16:21,572 --> 00:16:23,206
Han pasado mil años.

285
00:16:23,240 --> 00:16:24,974
Era una posibilidad remota.

286
00:16:25,009 --> 00:16:26,809
Era nuestra única posibilidad.

287
00:16:28,179 --> 00:16:29,212
¿Qué ha sido eso?

288
00:16:44,495 --> 00:16:46,162
¿Qué coño son esas cosas?

289
00:16:46,197 --> 00:16:47,452
Espectros.

290
00:16:47,475 --> 00:16:50,433
Espíritus del mal proclamando
la llegada de un demonio.

291
00:16:50,467 --> 00:16:51,968
Colconnar se acerca.

292
00:16:52,002 --> 00:16:53,903
Genial. ¿Y qué hacemos ahora?

293
00:16:59,435 --> 00:17:00,734
Me han disparado dos veces.

294
00:17:00,748 --> 00:17:02,651
Me han apuñalado.

295
00:17:02,686 --> 00:17:04,653
Nada quemaba como eso.

296
00:17:07,691 --> 00:17:09,658
Sienta bien.

297
00:17:11,228 --> 00:17:14,196
Es mi propio ungüento.
Me ha costado años.

298
00:17:17,033 --> 00:17:19,101
Podrías haber muerto protegiéndome.

299
00:17:21,371 --> 00:17:23,205
Lo siento.

300
00:17:26,743 --> 00:17:30,713
No preferiría estar en otra parte.

301
00:17:30,747 --> 00:17:32,248
Al menos son espíritus.

302
00:17:32,282 --> 00:17:33,749
No pueden entrar en esta casa.

303
00:17:33,783 --> 00:17:36,051
¿Y Colconnar? ¿Qué pasa con él?

304
00:17:36,086 --> 00:17:38,921
No es un espíritu. Está vivo.

305
00:17:38,955 --> 00:17:42,124
- Cuando se alce...
- Estamos jodidos.

306
00:17:42,159 --> 00:17:44,360
Tiene razón.

307
00:17:44,394 --> 00:17:47,363
No tenemos forma de detenerlos.
De detener a Colconnar.

308
00:17:47,397 --> 00:17:48,750
Somos un blanco fácil.

309
00:17:48,781 --> 00:17:51,100
Lo de las charlas
motivacionales es lo tuyo, ¿eh?

310
00:17:51,134 --> 00:17:52,635
No, soy realista,

311
00:17:52,669 --> 00:17:54,036
y mi yo realista sabe

312
00:17:54,070 --> 00:17:56,238
que solo hay una cosa que podamos hacer.

313
00:17:56,273 --> 00:17:58,374
- Irnos.
- ¿Así que te largaste solo para volver

314
00:17:58,408 --> 00:18:00,408
- y decirnos que nos larguemos?
- No digo que nos larguemos.

315
00:18:00,410 --> 00:18:02,077
Digo que llevemos a
Fiji a un lugar seguro,

316
00:18:02,112 --> 00:18:04,780
nos reagrupemos, reflexionemos
y volvamos con un plan

317
00:18:04,814 --> 00:18:06,782
para matar a los
espectros y a Colconnar.

318
00:18:08,318 --> 00:18:10,286
Joe y yo iremos al garaje.

319
00:18:11,855 --> 00:18:13,255
Cuidado.

320
00:18:16,193 --> 00:18:20,162
Bueno, antes de irnos,

321
00:18:20,197 --> 00:18:24,233
necesito que despiertes a un vampiro.

322
00:18:47,324 --> 00:18:50,359
¡Sr. Snuggly, vamos!

323
00:18:50,393 --> 00:18:52,928
Snuggly, ¿dónde estás?

324
00:18:52,963 --> 00:18:54,930
Lo encontraremos.

325
00:18:54,965 --> 00:18:57,933
- Se esconde cuando hay tormenta.
- Miraré atrás.

326
00:19:04,975 --> 00:19:06,942
¡Fuera!

327
00:19:14,417 --> 00:19:16,151
¿No te gustan los gatos?

328
00:19:16,186 --> 00:19:17,653
Empezó él.

329
00:19:19,356 --> 00:19:21,156
Es muy chulo lo que has hecho.

330
00:19:21,191 --> 00:19:23,325
¿Qué he hecho?

331
00:19:26,363 --> 00:19:29,898
Ya sé que Mildred es bruja,

332
00:19:29,933 --> 00:19:31,800
- así que asumí que...
- Bueno, pues no.

333
00:19:31,835 --> 00:19:33,969
Ni me conoces ni sabes
nada de mí, así que...

334
00:19:34,004 --> 00:19:35,404
Espera.

335
00:19:35,438 --> 00:19:37,406
No quería insinuar nada.

336
00:19:37,440 --> 00:19:39,208
Soy de Midnight. Nos gusta lo extraño.

337
00:19:39,242 --> 00:19:42,978
Así que, si eres bruja, mola.

338
00:19:43,013 --> 00:19:45,014
¿Mola?

339
00:19:47,504 --> 00:19:50,819
Soy Jeremy. ¿Tienes nombre?

340
00:19:50,854 --> 00:19:53,355
- Es Fiji.
- ¿Como la isla?

341
00:19:53,390 --> 00:19:55,605
Sí, a mis padres...

342
00:19:55,629 --> 00:19:57,859
les encantaba viajar,
pero no tenían dinero,

343
00:19:57,861 --> 00:20:01,830
así que nos pusieron los nombres
de los sitios que querían visitar.

344
00:20:01,865 --> 00:20:04,266
Me gusta.

345
00:20:04,301 --> 00:20:06,035
Sí.

346
00:20:06,069 --> 00:20:09,038
Te gusta lo extraño.

347
00:20:14,244 --> 00:20:15,711
¿Estáis bien?

348
00:20:15,745 --> 00:20:17,846
No. Estoy despierto de día.

349
00:20:17,881 --> 00:20:20,716
- Caminando bajo el sol.
- Deja de quejarte.

350
00:20:20,750 --> 00:20:24,219
- ¡Y muévete!
- ¿Disfrutas con esto? ¿Es tu venganza?

351
00:20:24,254 --> 00:20:26,708
Si fuera venganza, estarías desnudo.

352
00:20:26,738 --> 00:20:28,143
Y no habríamos ido

353
00:20:28,166 --> 00:20:29,533
a por el autobús de los vampiros.

354
00:20:29,559 --> 00:20:32,461
Nada de luz del sol. De nada.

355
00:20:32,495 --> 00:20:35,197
No, no, no. No puedo, no puedo irme...

356
00:20:35,231 --> 00:20:37,266
¿Estás loca? ¡Tenemos
que sacarte de aquí!

357
00:20:37,300 --> 00:20:39,101
- ¡No puedo abandonarlo!
- Dame las llaves de tu coche.

358
00:20:39,135 --> 00:20:40,705
- Yo iré a por él.
- Vale.

359
00:20:40,728 --> 00:20:43,096
- ¡El transportín está junto a
la puerta! - Sí, sí, marchaos.

360
00:20:43,139 --> 00:20:45,107
Os alcanzaré.

361
00:20:46,752 --> 00:20:49,111
¡Sr. Snuggly!

362
00:20:56,353 --> 00:20:58,220
No quiero oírlo.

363
00:21:18,141 --> 00:21:20,075
- ¿Qué haces aquí?
- ¡Luego! ¡Sube!

364
00:21:30,833 --> 00:21:33,350
Se ha declarado el estado de
emergencia en el condado de Roca Fría.

365
00:21:33,352 --> 00:21:36,053
Se ha informado de tormentas
de arena en todo el condado.

366
00:21:36,088 --> 00:21:37,888
Si está en su coche y se ve atrapado,

367
00:21:37,923 --> 00:21:39,357
pare el coche para sobrevivir.

368
00:21:39,391 --> 00:21:41,058
Esa no es una opción.

369
00:21:41,093 --> 00:21:43,594
Ojalá no hubieras vuelto a por mí.

370
00:21:43,629 --> 00:21:45,096
Te quedaste para salvar al gato.

371
00:21:45,130 --> 00:21:49,033
No. No. Me quedé para
asegurarme de que Fiji se fuera.

372
00:21:49,067 --> 00:21:50,901
Vale, bueno, si no hubiera aparecido,

373
00:21:50,936 --> 00:21:52,737
el Sr. Snuggly y tú estaríais muertos.

374
00:21:52,771 --> 00:21:54,238
Tal vez.

375
00:21:54,272 --> 00:21:57,174
- Seguramente. Gracias.
- Sí.

376
00:21:59,778 --> 00:22:02,279
¿Qué te ha pasado? El
corte en la frente...

377
00:22:02,314 --> 00:22:04,181
Me estrellé.

378
00:22:04,216 --> 00:22:05,583
No arrancaba, pero...

379
00:22:05,606 --> 00:22:07,317
Había saltado el relé
que corta el combustible,

380
00:22:07,319 --> 00:22:08,567
pero, según me alejaba,

381
00:22:08,585 --> 00:22:10,419
empecé a preocuparme por vosotros.

382
00:22:10,435 --> 00:22:13,090
Vi que la tormenta avanzaba.

383
00:22:13,125 --> 00:22:16,594
Pensé qué pasaría si teníais
problemas con el coche.

384
00:22:16,628 --> 00:22:18,262
Claro. Por eso.

385
00:22:22,572 --> 00:22:25,102
Estaba preocupada por todos.

386
00:22:25,137 --> 00:22:28,105
Y por ti en particular.

387
00:22:28,140 --> 00:22:30,608
Por Dios, buscaos una habitación.

388
00:22:30,642 --> 00:22:32,610
- Espera, ¿qué?
- ¿Quién ha dicho eso?

389
00:22:40,419 --> 00:22:42,386
Olivia ha hablado con Manfred.

390
00:22:42,421 --> 00:22:44,255
Han conseguido salir vivos con Snuggly.

391
00:22:44,289 --> 00:22:47,058
Todos estamos a salvo.

392
00:22:47,092 --> 00:22:49,393
Eso espero.

393
00:22:49,428 --> 00:22:51,262
¿Hay algo más?

394
00:22:51,296 --> 00:22:53,044
¿Algo que no me estés contando?

395
00:22:58,871 --> 00:23:00,065
No.

396
00:23:08,447 --> 00:23:10,602
En el hospital,

397
00:23:10,633 --> 00:23:13,984
me traían esos vasitos de
plástico con pastillas.

398
00:23:14,019 --> 00:23:15,453
Vale. En realidad, suena divertido.

399
00:23:15,487 --> 00:23:17,154
No, para nada.

400
00:23:17,189 --> 00:23:18,989
¿Sabes?, me las tragaba

401
00:23:19,024 --> 00:23:20,791
y tenía que aguantar
que me revisara la boca

402
00:23:20,826 --> 00:23:22,359
una enfermera cabreada

403
00:23:22,394 --> 00:23:23,993
y, en cuanto dejaba la habitación,

404
00:23:23,995 --> 00:23:25,521
las escupía.

405
00:23:25,550 --> 00:23:27,083
Así que me volví una
experta en esconderlas

406
00:23:27,107 --> 00:23:29,443
- entre las encías y la mejilla.
- Menuda habilidad.

407
00:23:29,465 --> 00:23:30,866
Sí, bueno...

408
00:23:30,896 --> 00:23:33,938
Pero, entonces, me las cambiaron.

409
00:23:33,972 --> 00:23:36,107
Y una de ellas era una pastilla enorme

410
00:23:36,141 --> 00:23:37,975
y me pillaron.

411
00:23:38,009 --> 00:23:40,311
Me pasé el mes siguiente en aislamiento.

412
00:23:42,347 --> 00:23:45,182
Sí, sí. Hasta que...

413
00:23:45,217 --> 00:23:48,319
hice que mi habitación
acolchada ardiera en llamas.

414
00:23:51,056 --> 00:23:53,023
Podrías haberte hecho daño.

415
00:23:53,058 --> 00:23:56,026
Ni siquiera sé cómo lo hice.

416
00:23:56,061 --> 00:24:00,030
Solo estaba cabreada y...

417
00:24:00,065 --> 00:24:02,032
Y luego...

418
00:24:02,067 --> 00:24:04,368
   

419
00:24:04,402 --> 00:24:05,903
Oye.

420
00:24:15,046 --> 00:24:18,149
Y me dijeron que perdí el
conocimiento al hacerlo.

421
00:24:18,183 --> 00:24:20,151
Estaba aterrada.

422
00:24:23,188 --> 00:24:26,157
Pero, ahora,

423
00:24:26,191 --> 00:24:30,327
sé que no estoy loca.

424
00:24:30,362 --> 00:24:32,496
Solo es magia.

425
00:24:54,553 --> 00:24:56,287
No veo cuál es el problema.

426
00:24:56,321 --> 00:24:58,289
El problema es que

427
00:24:58,323 --> 00:25:00,524
eres demasiado poderosa.

428
00:25:00,559 --> 00:25:02,526
Tienes que reservar tus emociones.

429
00:25:02,561 --> 00:25:04,528
Yo no lo conozco bien.

430
00:25:04,563 --> 00:25:06,530
Tú no lo conoces en absoluto.

431
00:25:06,565 --> 00:25:08,933
Por favor.

432
00:25:08,967 --> 00:25:11,302
Protege tu corazón.

433
00:25:19,578 --> 00:25:22,112
- La carretera está despejada.
- Genial.

434
00:25:22,147 --> 00:25:24,281
He reservado habitaciones
en el Knights Inn de Wacco.

435
00:25:24,316 --> 00:25:26,550
Está a un par de horas.

436
00:25:26,585 --> 00:25:28,319
Chicos...

437
00:25:28,353 --> 00:25:29,320
Detrás de nosotros.

438
00:25:30,488 --> 00:25:32,489
¡Olivia!

439
00:25:32,524 --> 00:25:34,558
¿Nos está siguiendo?

440
00:25:34,593 --> 00:25:36,227
- Creek.
- ¿Sí?

441
00:25:36,261 --> 00:25:37,294
Sin presiones,

442
00:25:37,329 --> 00:25:39,230
pero ve más rápido.

443
00:25:39,264 --> 00:25:40,464
Vale.

444
00:25:40,498 --> 00:25:41,751
Hay que ganar distancia.

445
00:25:41,782 --> 00:25:43,801
Bueno, no podemos dejarlo
atrás con un autobús.

446
00:25:46,171 --> 00:25:47,937
Tenemos que refugiarnos en
algún lugar sin ventanas,

447
00:25:47,959 --> 00:25:50,975
- algún lugar cercano.
- ¿Dónde?

448
00:25:51,009 --> 00:25:53,143
Coge ese camino. Conozco
el lugar perfecto.

449
00:26:28,647 --> 00:26:30,614
¡Fiji!

450
00:26:30,649 --> 00:26:32,616
¡Fiji!

451
00:26:39,891 --> 00:26:41,959
Se acabó lo de escapar de la tormenta.

452
00:26:41,993 --> 00:26:44,962
- Nos está siguiendo.
- No.

453
00:26:44,996 --> 00:26:46,964
Soy yo.

454
00:26:46,998 --> 00:26:49,166
- Me está siguiendo a mí.
- Fij...

455
00:26:49,200 --> 00:26:50,938
Hay algo que no nos estás contando.

456
00:26:50,969 --> 00:26:53,170
Si sabes por qué te
persigue la tormenta,

457
00:26:53,204 --> 00:26:54,638
es el momento de decirlo.

458
00:26:59,576 --> 00:27:02,584
No sé por qué Colconnar va a por mí.

459
00:27:02,619 --> 00:27:04,653
Tú y yo estuvimos allí

460
00:27:04,687 --> 00:27:06,444
la primera vez que apareció Colconnar.

461
00:27:06,475 --> 00:27:07,924
Me rechazó. Fue a por ti.

462
00:27:07,951 --> 00:27:09,591
- Te agarró.
- Sal de mi camino.

463
00:27:09,615 --> 00:27:11,077
Lleva hablando contigo desde entonces.

464
00:27:11,084 --> 00:27:12,287
¿Te ha dicho algo?

465
00:27:12,322 --> 00:27:13,983
¿Por qué va a por ti y a por nadie más?

466
00:27:13,998 --> 00:27:16,498
¡He dicho que no lo sé!

467
00:27:16,532 --> 00:27:18,001
¡Fij!

468
00:27:18,034 --> 00:27:20,080
¿Qué está pasando?

469
00:27:23,539 --> 00:27:27,075
Estamos aquí para protegerte.

470
00:27:27,110 --> 00:27:28,744
Nos debes la verdad. ¿Qué...?

471
00:27:28,778 --> 00:27:30,545
¡Soy virgen!

472
00:27:33,082 --> 00:27:35,684
Soy una bruja virgen, una
bruja virgen poderosa,

473
00:27:35,718 --> 00:27:38,787
y por eso me quiere a mí.

474
00:27:44,994 --> 00:27:47,146
Bueno...

475
00:27:47,185 --> 00:27:50,032
gracias por ser sincera. Yo...

476
00:27:50,058 --> 00:27:52,169
Sí. Me alegro de saber la verdad.

477
00:27:52,193 --> 00:27:54,803
Yo no.

478
00:27:54,837 --> 00:27:56,805
¿Y qué diferencia hay?

479
00:27:56,839 --> 00:27:59,374
Las brujas vírgenes,

480
00:27:59,409 --> 00:28:01,823
especialmente las mayores,

481
00:28:01,866 --> 00:28:03,366
somos escasas.

482
00:28:03,394 --> 00:28:05,361
Poderosas.

483
00:28:05,377 --> 00:28:07,916
Esa cosa quiere mi magia.

484
00:28:09,986 --> 00:28:11,620
Bueno, no se acercará a...

485
00:28:11,654 --> 00:28:13,321
No, ¡por favor, no!

486
00:28:13,356 --> 00:28:16,458
Es el momento más
vergonzoso de toda mi vida,

487
00:28:16,492 --> 00:28:18,627
así que, si no os importa,

488
00:28:18,661 --> 00:28:20,629
necesitaré un minuto.

489
00:28:23,666 --> 00:28:25,667
El gato.

490
00:28:42,018 --> 00:28:44,519
Te has dejado la mejor parte.

491
00:28:46,189 --> 00:28:48,226
No hace falta que lo sepan.

492
00:28:51,750 --> 00:28:55,363
Feliz tercer mesversario.

493
00:28:57,400 --> 00:28:59,367
Gracias.

494
00:29:02,071 --> 00:29:04,039
   

495
00:29:04,073 --> 00:29:06,041
- Qué dulce.
- ¿Sí?

496
00:29:13,649 --> 00:29:16,618
Te quiero.

497
00:29:16,652 --> 00:29:19,621
- ¿Acabas de decir...?
- Te quiero.

498
00:29:19,655 --> 00:29:22,180
Sí.

499
00:29:22,211 --> 00:29:25,594
Yo también te quiero.

500
00:29:44,580 --> 00:29:46,548
¿Sabes que nunca...?

501
00:29:48,618 --> 00:29:50,752
Ya sabes.

502
00:29:50,787 --> 00:29:53,922
¿Quieres hacerlo?

503
00:29:56,959 --> 00:29:58,994
Sí.

504
00:30:22,285 --> 00:30:24,119
   

505
00:30:24,153 --> 00:30:25,787
¿Estás bien?

506
00:30:25,822 --> 00:30:27,556
Estás muy caliente.

507
00:30:27,590 --> 00:30:29,724
¿Jeremy?

508
00:30:31,260 --> 00:30:33,261
¡Jeremy!

509
00:30:37,800 --> 00:30:39,459
¡Jeremy!

510
00:30:39,490 --> 00:30:41,458
¡Jeremy! ¡Jeremy!

511
00:30:41,475 --> 00:30:43,142
Emociones. Emociones que
se tornan intenciones.

512
00:30:43,154 --> 00:30:44,886
Emociones que se tornan intenciones.

513
00:30:44,920 --> 00:30:48,556
¡Que pare el fuego! ¡Basta!
¡Que pare el calor! ¡Basta!

514
00:30:53,562 --> 00:30:55,824
Jeremy, ya no estás ardiendo.

515
00:30:59,335 --> 00:31:02,537
Te pondrás bien.

516
00:31:02,571 --> 00:31:06,407
Te pondrás bien.

517
00:31:06,442 --> 00:31:09,243
Piensa... reencarnación.

518
00:31:09,278 --> 00:31:11,746
Piensa... el sol...

519
00:31:11,780 --> 00:31:13,648
El sol ha salido.

520
00:31:13,682 --> 00:31:16,684
Las flores brotan, las
cosas vivas se reencarnan.

521
00:31:16,719 --> 00:31:18,820
- Las cosas...
- Fiji.

522
00:31:18,854 --> 00:31:20,755
- Fiji, ¿qué ha pasado?
- Las cosas vivas...

523
00:31:20,789 --> 00:31:22,590
se reencarnan.

524
00:31:30,799 --> 00:31:32,900
¡Oh, Dios!

525
00:31:32,935 --> 00:31:34,836
¿Qué he hecho?

526
00:31:34,870 --> 00:31:38,439
¿Qué he hecho?

527
00:31:42,945 --> 00:31:44,779
Eso explica los jerséis.

528
00:31:47,616 --> 00:31:51,786
Me sorprende que vinieras a por mí.

529
00:31:51,820 --> 00:31:53,788
Bueno...

530
00:31:53,822 --> 00:31:57,792
A pesar de lo que ha pasado,

531
00:31:57,826 --> 00:32:01,295
te quiero.

532
00:32:01,330 --> 00:32:03,865
Lem, me pediste que te diera un aviso.

533
00:32:03,899 --> 00:32:05,400
Voy a darte uno.

534
00:32:05,434 --> 00:32:07,702
En cuanto Fiji esté a salvo...

535
00:32:11,106 --> 00:32:13,708
me iré de Midnight.

536
00:32:15,644 --> 00:32:16,944
Por mi culpa.

537
00:32:16,979 --> 00:32:19,653
Por culpa de muchas cosas.

538
00:32:21,850 --> 00:32:24,318
No me siento segura.

539
00:32:24,353 --> 00:32:26,320
Nunca me he quedado en
un sitio tanto tiempo.

540
00:32:26,355 --> 00:32:29,824
No quiero que mi padre me encuentre y...

541
00:32:29,858 --> 00:32:32,727
Y llevo en Midnight

542
00:32:32,761 --> 00:32:35,697
más tiempo del que esperaba.

543
00:32:37,700 --> 00:32:39,600
Eso es por tu culpa.

544
00:32:48,010 --> 00:32:50,078
Entonces...

545
00:32:52,014 --> 00:32:54,982
me considero afortunado.

546
00:32:57,186 --> 00:33:00,088
Nunca he conocido a
nadie como tú, Olivia.

547
00:33:01,857 --> 00:33:03,658
Por eso...

548
00:33:04,860 --> 00:33:08,029
gracias por dejarme

549
00:33:08,063 --> 00:33:11,365
pasar estos últimos años contigo.

550
00:33:15,070 --> 00:33:17,605
Igualmente.

551
00:33:24,079 --> 00:33:26,375
¿Quieres que te drene,

552
00:33:26,414 --> 00:33:28,015
por los viejos tiempos?

553
00:33:32,154 --> 00:33:35,123
Voy a tener que acostumbrarme
a arreglármelas sin ti.

554
00:33:42,931 --> 00:33:47,668
Sin presiones, ¿pero tienes
idea de cómo arreglar esto?

555
00:33:47,703 --> 00:33:50,671
Ni una.

556
00:33:50,706 --> 00:33:53,007
No puedo arreglarlo.

557
00:33:53,041 --> 00:33:56,210
Bueno, voy a elegir creer que sí puedes.

558
00:33:56,245 --> 00:33:58,079
No pierdas la fe.

559
00:33:58,113 --> 00:34:00,214
No es fe, es un hecho.

560
00:34:00,249 --> 00:34:03,016
Fiji es mucho más poderosa que yo y...

561
00:34:07,523 --> 00:34:09,190
Y...

562
00:34:11,226 --> 00:34:14,061
y liderar a veces significa
saber cuándo delegar.

563
00:34:23,272 --> 00:34:25,940
Son maldiciones que
utilizaban mis antepasados.

564
00:34:25,974 --> 00:34:28,776
Para castigar lo malvado.
Para derrotar a los demonios.

565
00:34:28,811 --> 00:34:32,914
Ten, he traducido lo que he podido.

566
00:34:34,583 --> 00:34:37,084
Esta es una magia muy negra.

567
00:34:37,119 --> 00:34:39,954
¿Mortalmente peligrosa?

568
00:34:39,988 --> 00:34:42,023
Pues igual que Colconnar.

569
00:34:47,496 --> 00:34:50,798
Que la magia negra gitana...

570
00:34:50,833 --> 00:34:52,967
se reúna con la magia
negra de la brujería.

571
00:35:04,088 --> 00:35:05,388
Nos estábamos preocupando.

572
00:35:05,407 --> 00:35:07,141
Puede que queráis seguir preocupados.

573
00:35:07,167 --> 00:35:09,968
Hemos combinado una maldición

574
00:35:09,995 --> 00:35:12,196
con un hechizo de brujería
antigua para obtener respuestas.

575
00:35:12,221 --> 00:35:14,655
El problema es que...

576
00:35:14,690 --> 00:35:16,991
es magia negra.

577
00:35:17,025 --> 00:35:20,294
O sea, que se necesita un sacrificio.

578
00:35:20,336 --> 00:35:22,670
Vale. ¿Un ojo?

579
00:35:22,698 --> 00:35:25,166
- ¿Un dedo?
- Una vida.

580
00:35:25,200 --> 00:35:27,802
Obtendremos respuestas
a cambio de una vida.

581
00:35:27,836 --> 00:35:29,804
Así que nada.

582
00:35:32,174 --> 00:35:34,642
- Entrega la mía.
- No seas ridículo, Emilio.

583
00:35:34,676 --> 00:35:36,978
No lo soy. Me he llevado muchas vidas.

584
00:35:37,012 --> 00:35:38,846
- Como todos.
- Pero salvar Midnight

585
00:35:38,881 --> 00:35:40,121
puede ser mi forma de compensarlo.

586
00:35:40,148 --> 00:35:42,650
Silencio todo el mundo.

587
00:35:45,020 --> 00:35:46,654
Entrega la mía.

588
00:35:46,688 --> 00:35:48,145
Estoy harto de esta vida.

589
00:35:48,184 --> 00:35:50,591
- ¿El gato está hablando?
- Sí.

590
00:35:50,626 --> 00:35:52,860
Soy muy viejo. Me duelen los huesos.

591
00:35:52,895 --> 00:35:55,863
Me he pasado los últimos
siete años sin ella.

592
00:35:55,898 --> 00:35:58,199
Quiero ver a Mildred.

593
00:35:58,233 --> 00:35:59,967
Has estado a mi lado tanto tiempo...

594
00:36:00,002 --> 00:36:01,969
Pero nunca me has gustado.

595
00:36:05,040 --> 00:36:06,607
Lo sé.

596
00:36:42,277 --> 00:36:44,345
Dale a la tía Mildred
un beso de mi parte.

597
00:36:53,088 --> 00:36:55,990
Ofrecemos esta vida a
cambio de una respuesta.

598
00:37:13,942 --> 00:37:16,210
Eh, ¿por qué no estoy muerto?

599
00:37:17,446 --> 00:37:19,280
¿Manfred?

600
00:37:21,817 --> 00:37:22,783
¡Manfred!

601
00:37:26,595 --> 00:37:28,795
- ¡Manfred!
- ¡Aparta!

602
00:37:29,830 --> 00:37:32,698
No, no. No, no, no, no.

603
00:37:32,732 --> 00:37:35,015
- Esto no está pasando.
- No, no, no, no.

604
00:37:35,038 --> 00:37:37,937
Solo tenía que conseguir respuestas.

605
00:37:37,971 --> 00:37:40,940
No puede estar muerto.

606
00:37:40,974 --> 00:37:43,943
No. No, no. Dios mío.

607
00:37:43,977 --> 00:37:45,611
- Se ha ido.
- Dios. No.

608
00:37:45,645 --> 00:37:46,878
No puede haber muerto. Por favor.

609
00:37:46,880 --> 00:37:49,849
No. No te mueras.

610
00:37:56,590 --> 00:37:58,557
Está frío como el hielo.

611
00:38:02,095 --> 00:38:05,464
Me voy a quedar aquí...

612
00:38:08,001 --> 00:38:10,803
porque no me creo que te hayas ido.

613
00:38:10,837 --> 00:38:12,638
Es por la magia.

614
00:38:20,539 --> 00:38:22,173
Y dijiste que avisara
cuando estuviera preparada

615
00:38:22,183 --> 00:38:24,683
para seguir donde lo dejamos.

616
00:38:27,888 --> 00:38:30,990
Estoy preparada.

617
00:38:31,024 --> 00:38:34,493
Vuelve conmigo.

618
00:38:51,585 --> 00:38:55,021
Tú eres el chamán. Cato...

619
00:38:55,048 --> 00:38:59,518
Catori. ¿Y tú eres...?

620
00:38:59,553 --> 00:39:02,222
Manfred.

621
00:39:02,251 --> 00:39:04,385
¿Esto es...

622
00:39:04,435 --> 00:39:05,702
es la muerte?

623
00:39:07,108 --> 00:39:09,576
Es la muerte.

624
00:39:11,679 --> 00:39:14,347
Me gusta.

625
00:39:14,382 --> 00:39:17,517
Es tranquilo.

626
00:39:17,551 --> 00:39:20,854
Mucho más tranquilo que
Midnight en estos momentos.

627
00:39:20,888 --> 00:39:23,256
¿Xylda está por aquí?

628
00:39:23,291 --> 00:39:26,326
¿No tienes ninguna pregunta para mí?

629
00:39:26,360 --> 00:39:29,496
Sí. Perdona.

630
00:39:29,530 --> 00:39:31,285
¿Cómo sello el velo?

631
00:40:11,272 --> 00:40:14,808
¿Cómo sabías lo que dijiste? ¿Cómo?

632
00:40:26,854 --> 00:40:28,590
¿Jeremy?

633
00:40:30,395 --> 00:40:34,694
Colconnar me envió porque
sabía que a mí me escucharías.

634
00:40:34,729 --> 00:40:38,832
- Nunca quise hacerte daño.
- Pero lo hiciste.

635
00:40:38,866 --> 00:40:40,720
Ven conmigo y jamás volverás

636
00:40:40,751 --> 00:40:44,237
a hacer daño a nadie que te importe.

637
00:40:44,271 --> 00:40:46,673
Y tampoco Colconnar.

638
00:40:46,707 --> 00:40:49,242
Ve a él voluntariamente

639
00:40:49,276 --> 00:40:52,579
y perdonará a los demás.

640
00:40:52,613 --> 00:40:54,914
Pero, si no,

641
00:40:54,949 --> 00:40:57,617
todos morirán.

642
00:41:19,507 --> 00:41:21,608
No te puedes morir, Manfred.

643
00:41:21,642 --> 00:41:22,809
Eso no mola nada...

644
00:41:25,312 --> 00:41:27,280
   

645
00:41:27,314 --> 00:41:30,784
- Se te había parado el corazón.
- ¿Qué coño...?

646
00:41:30,818 --> 00:41:34,788
El hechizo de Fiji. Ha funcionado.

647
00:41:34,822 --> 00:41:38,324
¿Tienes respuestas?

648
00:41:38,359 --> 00:41:40,293
Sí.

649
00:41:40,327 --> 00:41:42,228
He conocido al chamán.

650
00:41:42,263 --> 00:41:44,230
¿Dónde está Fiji?

651
00:41:49,141 --> 00:41:50,637
¡Fiji!

652
00:41:53,541 --> 00:41:55,508
Va hacia él.

653
00:42:20,078 --> 00:42:24,917
www.subtitulamos.tv

