1
00:00:07,095 --> 00:00:08,879
Anteriormente en No Activity...

2
00:00:08,978 --> 00:00:11,328
La mitad de tu equipo ha sido
condenado por corrupción ahora.

3
00:00:11,353 --> 00:00:12,354
Tírame un fajo.

4
00:00:12,379 --> 00:00:13,597
¿Vas a venir conmigo

5
00:00:13,622 --> 00:00:15,252
o vas a probar tu suerte por tu cuenta?

6
00:00:15,976 --> 00:00:18,014
Otra sabia inversión de Tolbeck.

7
00:00:18,039 --> 00:00:20,107
Has estado gastando
mucho dinero últimamente.

8
00:00:20,150 --> 00:00:22,457
Oh, no. No.

9
00:00:22,500 --> 00:00:24,589
Todos en la oficina tienen el video.

10
00:00:24,633 --> 00:00:26,101
Me pregunto por qué no lo recibí.

11
00:00:27,554 --> 00:00:28,593
Ahí está.

12
00:00:28,618 --> 00:00:30,751
Presenté una solicitud
para ser parte del FBI.

13
00:00:31,008 --> 00:00:33,575
Mi pequeño pájaro carpintero
está dejando el nido.

14
00:00:33,760 --> 00:00:35,406
Ese no es el Señor Plumas.

15
00:00:35,431 --> 00:00:36,828
Atrapado. Me atrapaste.

16
00:00:36,853 --> 00:00:38,671
Me avisaron que Gran
Chico se siente mejor

17
00:00:38,696 --> 00:00:40,718
y que la pelea se reprogramó
para mañana por la noche.

18
00:00:40,743 --> 00:00:43,703
Frankie, lamento decir que
llegaste a la pizarra.

19
00:00:43,739 --> 00:00:45,171
Eres una de los malos.

20
00:00:45,195 --> 00:00:50,870
OPERACIÓN PAVO REAL
AUTO 27 - NOCHE OCHO

21
00:00:50,895 --> 00:00:53,128
Estoy muy emocionado. Esto es perfecto.

22
00:00:53,153 --> 00:00:54,725
- Todo está saliendo bien.
- De acuerdo.

23
00:00:54,750 --> 00:00:56,753
- Una redada conjunta con el FBI.
- Sí, sí.

24
00:00:56,778 --> 00:00:58,267
- Cullen, estoy muy emocionado por ti.
- De acuerdo.

25
00:00:58,319 --> 00:00:59,624
También estoy emocionado,

26
00:00:59,649 --> 00:01:01,214
- solo cálmate un poco, ¿sí?
- Dios.

27
00:01:01,239 --> 00:01:02,893
- Me siento como una madre de teatro.
- Sí.

28
00:01:03,020 --> 00:01:04,964
Te odio. Eres más bonita que yo.

29
00:01:04,989 --> 00:01:06,860
Bien, para, para, ¿sí? Solo...

30
00:01:06,885 --> 00:01:08,714
No notarán que estoy aquí, ¿de acuerdo?

31
00:01:08,739 --> 00:01:10,761
No es como si ellos fueran
a verme hacer un arresto

32
00:01:10,786 --> 00:01:12,744
y dirán: "Dios mío, mira a ese tipo".

33
00:01:12,912 --> 00:01:16,440
Tiene lo que hace falta, tiene lo
que hay que tener. Enlístalo".

34
00:01:17,053 --> 00:01:18,338
¿Verdad?

35
00:01:18,363 --> 00:01:19,620
Has estado pensando en esto, ¿no?

36
00:01:19,645 --> 00:01:21,768
- Un poquito.
- Vamos. Quiero oírte decir:

37
00:01:21,793 --> 00:01:24,013
- "Quieto. Agente especial Cullen".
- Cállate.

38
00:01:24,038 --> 00:01:26,470
- Vamos.
- Quieto. Agente especial Cullen.

39
00:01:26,495 --> 00:01:28,026
- Genial.
- Sí.

40
00:01:28,051 --> 00:01:30,556
Ahora hazlo como si estuvieras en
una habitación llena de rehenes

41
00:01:30,581 --> 00:01:33,542
- y les estás haciendo saber que
todo va a salir bien. - Bien.

42
00:01:34,049 --> 00:01:36,971
Quietos. Agente especial Cullen.

43
00:01:36,996 --> 00:01:39,151
Ahora hazlo como si fuera de
pasada, algo que no te preocupa.

44
00:01:39,186 --> 00:01:40,361
Como si dijeras: "Meh, meh, meh".

45
00:01:40,404 --> 00:01:41,635
Quieto. Agente especial Cullen.

46
00:01:41,660 --> 00:01:42,932
Dilo como si estuvieras en una moto

47
00:01:42,957 --> 00:01:44,292
y te estás preparando
para dispararle a alguien.

48
00:01:44,317 --> 00:01:46,276
¡Quieto! ¡Agente especial Cullen!

49
00:01:46,301 --> 00:01:48,003
Bien, hazlo como si acabaras
de morder un burrito

50
00:01:48,028 --> 00:01:50,081
- y tu boca está ardiendo.
- Bien.

51
00:01:50,323 --> 00:01:53,159
Quieto... Agente especial Cullen.

52
00:01:53,184 --> 00:01:54,876
Vaya. De verdad que me lo creí.

53
00:01:54,901 --> 00:01:56,139
Hazlo como si estuvieras
hablando con unos niños,

54
00:01:56,164 --> 00:01:58,615
- niños muy pequeños.
- Está bien, bien. Quietos.

55
00:01:58,640 --> 00:02:01,556
- Agente especial Cullen.
- Bien, ahora hazlo como si fueras tú,

56
00:02:01,581 --> 00:02:04,218
- saltaste del auto, te
golpeaste el pie... - Bien.

57
00:02:04,243 --> 00:02:05,587
y sacas tu arma al mismo tiempo.

58
00:02:05,635 --> 00:02:08,530
Bien. Quieto... Agente
especial... Esto es una estupidez.

59
00:02:08,555 --> 00:02:10,680
Es una estupidez. ¿Cuándo
vamos a hablar del traje?

60
00:02:10,705 --> 00:02:12,838
¿Sabes qué? Mi padre me
dijo que solo hay dos cosas

61
00:02:12,863 --> 00:02:14,299
que importan en la vida.

62
00:02:14,324 --> 00:02:18,894
Uno: un buen traje...
dos: no comas perro.

63
00:02:19,471 --> 00:02:20,641
¿No comer perro?

64
00:02:20,666 --> 00:02:22,276
Sí. No comas perro.

65
00:02:22,938 --> 00:02:24,290
¿Por qué?

66
00:02:24,315 --> 00:02:26,774
Porque supongo que cuando era
más joven, alguien lo engañó

67
00:02:26,799 --> 00:02:29,628
para que se comiera al
perro y no estaba contento.

68
00:02:30,173 --> 00:02:32,446
Auto 27, por favor, repórtese.

69
00:02:32,761 --> 00:02:34,110
Aquí el auto 27. Adelante.

70
00:02:34,154 --> 00:02:35,212
Por favor, tengan en cuenta

71
00:02:35,237 --> 00:02:37,413
que el auto 42 se les
unirá en la redada.

72
00:02:38,071 --> 00:02:39,550
Carajo...

73
00:02:39,575 --> 00:02:41,766
¿Leary y Bell? Son malas.

74
00:02:41,791 --> 00:02:43,501
¿Acaso Bell y Leary no
cayeron por corrupción?

75
00:02:43,526 --> 00:02:44,837
No, están limpias.

76
00:02:44,862 --> 00:02:46,548
Son unos alcahuetas, pero están limpias.

77
00:02:46,573 --> 00:02:48,274
Podría jurar que cayeron por algo.

78
00:02:48,299 --> 00:02:50,094
No, siguen en lo más alto

79
00:02:50,119 --> 00:02:51,993
por haber atrapado al
caníbal de Carlsbad.

80
00:02:52,018 --> 00:02:54,790
Dame un maldito respiro.
¡Eso fue hace diez años!

81
00:02:54,993 --> 00:02:56,452
Negativo, Central.

82
00:02:56,484 --> 00:02:58,883
El auto 42 no es el adecuado
para esta operación.

83
00:02:58,908 --> 00:03:00,251
Por favor, envíen otra unidad.

84
00:03:00,540 --> 00:03:01,758
Negativo.

85
00:03:01,783 --> 00:03:04,040
No pueden elegir y están
llegando ahora mismo.

86
00:03:06,055 --> 00:03:07,361
¿En serio?

87
00:03:07,386 --> 00:03:08,790
¿En serio?

88
00:03:09,321 --> 00:03:11,713
Auto 42, aquí auto 27.

89
00:03:11,738 --> 00:03:13,712
Por favor, bajen las luces.

90
00:03:15,141 --> 00:03:16,423
Dios mío.

91
00:03:18,679 --> 00:03:19,819
¿Qué están haciendo?

92
00:03:19,844 --> 00:03:21,735
- ¿Están saliendo del auto?
- No puedo ver nada.

93
00:03:21,760 --> 00:03:23,066
No...

94
00:03:24,602 --> 00:03:25,727
Hola.

95
00:03:25,752 --> 00:03:27,188
Somos de Recuperación
de Idiotas Inútiles.

96
00:03:27,213 --> 00:03:28,886
Oímos que había unos
idiotas inútiles aquí.

97
00:03:29,415 --> 00:03:32,204
Está bromeando. Es genial
trabajar con ustedes otra vez.

98
00:03:32,229 --> 00:03:34,165
Oye, ¿tu espejo está un poco sucio?

99
00:03:35,911 --> 00:03:37,398
Así está mejor.

100
00:03:42,368 --> 00:03:44,594
Eso fue completamente innecesario.

101
00:03:45,251 --> 00:03:47,149
Ese espejo no estaba sucio.

102
00:04:11,703 --> 00:04:19,203
www.subtitulamos.tv

103
00:04:38,060 --> 00:04:40,268
Bueno, es suficiente.

104
00:04:42,002 --> 00:04:43,587
Se ve bien, ¿no?

105
00:04:43,612 --> 00:04:45,197
Creo que se ve bien.

106
00:04:45,377 --> 00:04:46,982
¿Verdad, pequeñín?

107
00:04:47,165 --> 00:04:48,602
¿Te ves bien?

108
00:04:48,627 --> 00:04:50,266
Dios, Marco, si sigues

109
00:04:50,291 --> 00:04:51,570
mimándolo así,

110
00:04:51,595 --> 00:04:53,540
no va a durar ni un minuto en el ring.

111
00:04:53,565 --> 00:04:55,227
¿Tienes idea de a qué nos enfrentamos?

112
00:04:55,252 --> 00:04:59,516
Una vez, Gran Chico
mató a un caballo. Sí.

113
00:04:59,560 --> 00:05:01,736
No un poni, un caballo. Ahí
es donde viene la frase

114
00:05:01,761 --> 00:05:03,422
"Nunca lleves un caballo
a una pelea de gallos".

115
00:05:03,447 --> 00:05:04,769
No la escuches, Nathan.

116
00:05:04,794 --> 00:05:06,393
¿De acuerdo? No la escuches.

117
00:05:06,502 --> 00:05:07,971
¿Cómo lo llamaste?

118
00:05:08,768 --> 00:05:11,068
- Marco.
- Nada. Nada. No lo llamé por un nombre.

119
00:05:11,093 --> 00:05:14,923
- Ni siquiera importa.
- ¿Le pusiste Nathan al ave?

120
00:05:15,361 --> 00:05:16,997
¿Sabes qué? Sí.

121
00:05:17,022 --> 00:05:18,524
Sí, lo hice. ¿Sabes por qué?

122
00:05:18,549 --> 00:05:20,665
Parece un Nathan, ¿sí?

123
00:05:20,690 --> 00:05:22,985
Ha capturado mi corazón.

124
00:05:23,010 --> 00:05:26,021
Y si lo dejaras entrar, él
también capturaría el tuyo.

125
00:05:26,046 --> 00:05:28,313
Ser una perra sensible no
significa tener corazón.

126
00:05:28,338 --> 00:05:30,297
Esto se llama amor duro, Marco.

127
00:05:30,322 --> 00:05:32,657
Quiero que dure más que
unos malditos segundos.

128
00:05:32,682 --> 00:05:34,159
No va a llegar a eso con esta

129
00:05:34,184 --> 00:05:35,683
maldita paternidad.

130
00:05:35,745 --> 00:05:38,258
- Está bien, bien.
- "¿Estás bien, Nathan?

131
00:05:38,283 --> 00:05:41,001
¿Estás molesto, Nathan?".
Ese eres tú, por cierto.

132
00:05:41,026 --> 00:05:42,657
No es una buena imitación.

133
00:05:42,682 --> 00:05:43,901
- Carajo.
- ¿Qué?

134
00:05:44,260 --> 00:05:45,776
Mierda.

135
00:05:46,263 --> 00:05:48,265
El maldito jefe viene esta noche.

136
00:05:48,322 --> 00:05:50,455
Espera. ¿El Chappie?

137
00:05:50,480 --> 00:05:53,354
- Sí. Carajo...
- ¿El Chappie vendrá esta noche?

138
00:05:53,379 --> 00:05:55,005
Tenemos que entrenar a esta
pequeña perra mucho más.

139
00:05:55,030 --> 00:05:56,571
- Bien.
- Mucho más.

140
00:05:56,840 --> 00:05:58,079
- Tienes razón.
- ¿Estás de acuerdo?

141
00:05:58,112 --> 00:06:00,212
Sí. Sí, estoy de acuerdo.

142
00:06:00,237 --> 00:06:01,684
De acuerdo. Entonces mírame.

143
00:06:02,416 --> 00:06:04,121
Necesito que le escupas.

144
00:06:04,362 --> 00:06:05,229
- ¿Qué?
- Sí,

145
00:06:05,254 --> 00:06:06,563
- ya me oíste.
- No.

146
00:06:06,588 --> 00:06:07,715
Escúpele.

147
00:06:08,276 --> 00:06:10,196
Escúpele a Nathan.

148
00:06:10,221 --> 00:06:12,154
Lo odian, los ponen furiosos.

149
00:06:12,197 --> 00:06:13,416
No creo que...

150
00:06:14,627 --> 00:06:16,071
Lo llamaste Nathan.

151
00:06:16,557 --> 00:06:18,338
Acabas de llamarlo Nathan.

152
00:06:18,627 --> 00:06:20,107
Sí, supongo que sí.

153
00:06:20,205 --> 00:06:21,408
Escúpele.

154
00:06:26,769 --> 00:06:28,509
Le di justo en la cara.

155
00:06:29,651 --> 00:06:31,633
Bueno, ¿crees que ahora
tiene una oportunidad?

156
00:06:31,658 --> 00:06:32,947
No. Estamos entrenando a un cadáver.

157
00:06:32,972 --> 00:06:34,829
¡¿Qué?! Dios mío.

158
00:06:34,975 --> 00:06:36,977
¿Entonces por qué le escupí, Frankie?

159
00:06:37,002 --> 00:06:39,529
¿Por qué le escupí si
no tiene oportunidades?

160
00:06:40,096 --> 00:06:42,221
Hola, soy yo. Tengo nueva información.

161
00:06:42,246 --> 00:06:44,378
El jefe viene esta noche.

162
00:06:44,403 --> 00:06:47,829
- ¿Qué jefe?
- ¿En qué caso estás, Helen?

163
00:06:47,854 --> 00:06:49,191
El Chappie.

164
00:06:49,216 --> 00:06:50,261
Bien, de acuerdo.

165
00:06:53,322 --> 00:06:55,133
Míralos, sentadas ahí.

166
00:06:55,158 --> 00:06:56,612
Esto es una locura.

167
00:06:56,637 --> 00:06:58,871
Maldito juego de poder, sentadas
ahí, frente a nosotros.

168
00:06:58,896 --> 00:07:02,963
Es un juego de poder. Sentadas
ahí, frente a nosotros.

169
00:07:07,108 --> 00:07:08,446
Auto 27, adelante.

170
00:07:08,471 --> 00:07:09,758
- Son ellas.
- ¿Quieres responder?

171
00:07:09,806 --> 00:07:11,267
No. Tú responde.

172
00:07:12,943 --> 00:07:14,104
Auto 27.

173
00:07:14,580 --> 00:07:16,704
Oye, Tolbeck, ¿ese es un traje nuevo?

174
00:07:16,729 --> 00:07:18,786
Gracias por notarlo. Sí, lo es.

175
00:07:18,829 --> 00:07:21,571
Sí, mi sobrina usó el
mismo para las Pascuas.

176
00:07:21,615 --> 00:07:24,141
- Está en transición.
- Bien por ella.

177
00:07:24,166 --> 00:07:25,662
Es decir, bien por él.

178
00:07:25,924 --> 00:07:28,783
Sí, dales mis saludos a los dos.

179
00:07:28,970 --> 00:07:30,408
Se están burlando de ti, amigo.

180
00:07:31,385 --> 00:07:33,408
Detective Cullen, ¿puede venir al auto?

181
00:07:33,433 --> 00:07:35,477
Necesitamos hablar de la
logística de la redada.

182
00:07:35,502 --> 00:07:37,500
¿Cuál logística de la redada?

183
00:07:37,544 --> 00:07:40,229
No es una maldita boda. Es una redada.

184
00:07:40,254 --> 00:07:42,338
- Es una redada. Algo que se hace.
- Lo sé, lo sé.

185
00:07:42,760 --> 00:07:44,202
¿Qué tenemos que discutir?

186
00:07:44,246 --> 00:07:46,335
Tenemos que hablar de
ello. Ven aquí, carajo.

187
00:07:46,643 --> 00:07:48,790
Es una trampa. Es una trampa total.

188
00:07:48,815 --> 00:07:50,121
Una trampa total.

189
00:07:50,518 --> 00:07:52,587
No te culpo. Yo también
tendría miedo de ir.

190
00:07:52,612 --> 00:07:53,940
No tengo miedo.

191
00:07:54,044 --> 00:07:56,189
¿Hablas en serio...?
No tengo miedo de ir.

192
00:07:56,479 --> 00:07:57,520
Demuéstralo.

193
00:07:57,545 --> 00:08:00,069
Amigo. Sí, voy para allá.

194
00:08:02,377 --> 00:08:03,618
Carajo.

195
00:08:03,846 --> 00:08:05,963
Ten cuidado.

196
00:08:08,237 --> 00:08:09,856
Sí, hola, quiero un policía sin valor

197
00:08:09,880 --> 00:08:12,188
y que nunca alcanzará su potencial.

198
00:08:12,213 --> 00:08:13,318
Mira, ya está aquí.

199
00:08:13,343 --> 00:08:14,538
Genial. Sea cual sea la broma que...

200
00:08:14,581 --> 00:08:15,538
Bien, deja de hablar.

201
00:08:15,697 --> 00:08:16,887
¿Tolbeck está soltero?

202
00:08:17,165 --> 00:08:18,624
¿Qué te importa?

203
00:08:18,649 --> 00:08:20,257
Porque a ella le gusta, maldito virgen.

204
00:08:20,588 --> 00:08:23,354
Está en un extraño matrimonio
abierto, así que, ¿sí?

205
00:08:23,379 --> 00:08:25,523
- Bueno, ¿crees que le gusta?
- Sí, ¿crees que le gusto?

206
00:08:25,548 --> 00:08:27,893
No sé, siempre nos estás menospreciando
y haciéndonos sentir menos hombres,

207
00:08:27,918 --> 00:08:30,288
- así que es difícil de saber.
- ¿Puedes averiguarlo por ella?

208
00:08:30,313 --> 00:08:31,398
Sí, ¿puedes averiguarlo por mí?

209
00:08:31,423 --> 00:08:33,532
- O sea...
- Muchísimas gracias.

210
00:08:33,557 --> 00:08:35,783
- Gracias. - Honestamente,
¿Cullen? Muchísimas gracias.

211
00:08:35,808 --> 00:08:37,244
Bien, bien, le preguntaré.

212
00:08:37,818 --> 00:08:39,123
Tolbeck, ¿en serio?

213
00:08:39,148 --> 00:08:40,424
Tiene lindas pantorrillas.

214
00:08:41,477 --> 00:08:43,367
Bien, entonces vete a coger a tu madre.

215
00:08:44,389 --> 00:08:45,579
Oye, ven aquí.

216
00:08:45,604 --> 00:08:47,604
Cullen. Ven aquí.

217
00:08:47,629 --> 00:08:49,457
- ¿Sí?
- Vete a la mierda.

218
00:08:49,746 --> 00:08:51,932
- Sí, ya me iba.
- De acuerdo.

219
00:09:00,791 --> 00:09:03,041
Oye, ¿Fatima? ¿Quieres una taza de té?

220
00:09:03,066 --> 00:09:05,024
- No, gracias.
- ¿Estás segura?

221
00:09:05,169 --> 00:09:07,519
Creo que lo encontrarás muy estimulante.

222
00:09:08,612 --> 00:09:09,774
¿Qué es eso?

223
00:09:09,799 --> 00:09:12,595
Es solo una broma interna por aquí

224
00:09:12,620 --> 00:09:14,696
porque, ya sabes, es de tu video.

225
00:09:14,721 --> 00:09:15,799
- De...
- Sí.

226
00:09:15,824 --> 00:09:17,967
- Justo en el momento en
que tú, ya sabes. - Sí...

227
00:09:17,992 --> 00:09:20,385
Lo convertimos en una taza.

228
00:09:20,410 --> 00:09:22,399
¿Quieres una? Son diez dólares.

229
00:09:22,424 --> 00:09:23,526
Están agotadas.

230
00:09:23,880 --> 00:09:27,096
Bien, puedo anotar tu nombre
para el próximo lote.

231
00:09:27,121 --> 00:09:29,018
No pidan más.

232
00:09:29,503 --> 00:09:30,869
Vete a la mierda, Robert.

233
00:09:30,894 --> 00:09:32,243
Llegas tarde, Janice.

234
00:09:34,269 --> 00:09:35,969
- ¿Qué es...?
- Dios mío.

235
00:09:35,994 --> 00:09:37,054
Sí, bueno...

236
00:09:37,079 --> 00:09:39,951
Janice, ¿qué pasa...?
¿Te encuentras bien?

237
00:09:39,976 --> 00:09:41,822
Sí, es lo que pasa

238
00:09:41,847 --> 00:09:43,775
cuando no duermes durante cuatro días.

239
00:09:44,073 --> 00:09:46,597
Ahí lo tienes... mudas.
Puedo lidiar con ello.

240
00:09:47,596 --> 00:09:50,383
¿No has dormido en cuatro días?

241
00:09:50,408 --> 00:09:51,422
- Bueno...
- ¿Qué ocurre?

242
00:09:51,447 --> 00:09:53,807
Mason fue expulsado,
eso es lo que ocurre.

243
00:09:53,832 --> 00:09:56,291
Y tuve que contratar a un
abogado y es muy caro,

244
00:09:56,316 --> 00:09:57,659
pero estoy al tanto de ello.

245
00:09:58,713 --> 00:10:00,104
De acuerdo. Vaya.

246
00:10:00,207 --> 00:10:02,362
¿Mason fue expulsado?

247
00:10:02,387 --> 00:10:04,705
Sí. Aparentemente tu "masturbación"

248
00:10:04,730 --> 00:10:06,190
no era única en su tipo.

249
00:10:06,215 --> 00:10:08,844
Tiene a todos los niños en la
escuela: el equipo de animadoras,

250
00:10:08,869 --> 00:10:11,385
el equipo de fútbol,
el equipo de soccer...

251
00:10:11,410 --> 00:10:13,383
Todos... excepto el
equipo de golf, ya sabes.

252
00:10:13,408 --> 00:10:14,676
Ahí es donde está todo el dinero.

253
00:10:14,701 --> 00:10:16,267
Ahí es donde tenía que apuntar.

254
00:10:16,292 --> 00:10:17,464
Esos pobres chicos.

255
00:10:17,489 --> 00:10:19,791
¿Pobres chicos? Ahora
son como celebridades,

256
00:10:19,816 --> 00:10:21,639
masturbándose por todo Internet.

257
00:10:21,664 --> 00:10:22,796
¿Pobres chicos?

258
00:10:22,839 --> 00:10:23,797
Oye.

259
00:10:23,822 --> 00:10:25,276
- Me equivoqué.
- Jesús.

260
00:10:25,301 --> 00:10:27,354
- Hay otra más.
- Vete a la mierda, Robert.

261
00:10:27,379 --> 00:10:30,600
Pásate por Bob o Robbie,
muy bien, idiota formal.

262
00:10:32,211 --> 00:10:33,752
Se la chupé una vez.

263
00:10:35,932 --> 00:10:37,432
¿Cuándo vio mis pantorrillas?

264
00:10:37,457 --> 00:10:38,736
No lo sé.

265
00:10:40,440 --> 00:10:41,528
Me apunto.

266
00:10:42,135 --> 00:10:43,641
¿Qué quieres decir con que te apuntas?

267
00:10:43,666 --> 00:10:45,994
Ella me gusta. Hagamos
girar este dreidel.

268
00:10:46,019 --> 00:10:48,508
- ¿Qué...? Esto podría ser una trampa.
- No me importa.

269
00:10:48,533 --> 00:10:50,040
Me apunto.

270
00:10:50,065 --> 00:10:53,105
¿Tiene diez dedos en las manos
y diez en los pies? Me apunto.

271
00:10:53,130 --> 00:10:54,654
Esa es la métrica de
un recién nacido sano.

272
00:10:54,679 --> 00:10:55,588
¿Eso está en tu lista?

273
00:10:55,613 --> 00:10:57,025
Sí, sí, sí. Ve a decirle que me apunto.

274
00:10:57,050 --> 00:10:58,747
Bien, solo para que quede claro,

275
00:10:59,093 --> 00:11:00,529
¿sabes que esto es una trampa?

276
00:11:00,862 --> 00:11:02,705
- Sí.
- ¿Y que esta es la misma mujer

277
00:11:02,730 --> 00:11:05,036
que, cada vez que nos ve,
reprende y se burla de nosotros?

278
00:11:05,099 --> 00:11:06,822
- Sí.
- Y esto probablemente terminará

279
00:11:06,847 --> 00:11:08,158
en ella golpeándote en las partes.

280
00:11:08,338 --> 00:11:09,588
Sí.

281
00:11:09,973 --> 00:11:11,315
- Me apunto.
- Carajo.

282
00:11:12,707 --> 00:11:15,276
De acuerdo, ve a decírselo.
Corre y dile que me apunto.

283
00:11:15,301 --> 00:11:16,729
No jugaré este estúpido juego.

284
00:11:16,754 --> 00:11:18,901
Tenemos una redada esta noche.
No te apuntas, quedas fuera.

285
00:11:18,926 --> 00:11:21,143
Solo siéntate ahí. Estamos
esperando la redada.

286
00:11:25,380 --> 00:11:26,381
No.

287
00:11:27,994 --> 00:11:28,952
¡No!

288
00:11:30,410 --> 00:11:32,377
Sí, a él también le gustas.

289
00:11:32,448 --> 00:11:34,119
Espera, ¿le gusto de verdad?

290
00:11:34,144 --> 00:11:35,557
Sí, ¿le gusta de verdad?

291
00:11:35,582 --> 00:11:37,323
Sí, así que disfrútalo.

292
00:11:37,348 --> 00:11:38,658
Voy a volver para
prepararme para la redada.

293
00:11:38,683 --> 00:11:40,393
No, espera, espera. Quédate aquí.

294
00:11:40,425 --> 00:11:41,557
- ¿Qué?
- Yo voy.

295
00:11:41,582 --> 00:11:43,758
Entra por cinco minutos, imbécil.

296
00:11:43,783 --> 00:11:45,221
- ¿Por qué?
- ¿De qué tienes miedo?

297
00:11:45,246 --> 00:11:46,397
¿De que te muestre mi arbusto?

298
00:11:46,422 --> 00:11:47,924
- No.
- Está bien, me voy.

299
00:11:47,949 --> 00:11:49,255
Gracias, Cullen.

300
00:11:49,360 --> 00:11:51,385
Eres un hombre estúpido.

301
00:11:55,238 --> 00:11:56,848
Oye, ¿puedes pasarme el sacaleches?

302
00:11:56,873 --> 00:11:58,083
Los pechos me están matando.

303
00:11:59,151 --> 00:12:00,604
¿Tienes hijos?

304
00:12:00,629 --> 00:12:03,153
No, así es como me excito, Cullen.

305
00:12:03,240 --> 00:12:05,982
Maldito imbécil, por
supuesto que tengo hijos.

306
00:12:12,869 --> 00:12:16,561
Hola, bienvenida al auto 27.

307
00:12:16,605 --> 00:12:18,533
Seré tu anfitrión esta noche...

308
00:12:18,558 --> 00:12:20,776
- Apesta aquí dentro.
- Sí.

309
00:12:20,801 --> 00:12:22,673
Ya ni siquiera lo huelo.

310
00:12:22,748 --> 00:12:25,142
Es la bolsa de ropa sucia
de mi equipo de sóftbol.

311
00:12:25,167 --> 00:12:26,994
Soy el bateador...

312
00:12:28,029 --> 00:12:29,354
en el equipo.

313
00:12:29,379 --> 00:12:30,899
Era el bateador joven cuando era niño.

314
00:12:30,924 --> 00:12:33,908
Luego, cuando crecí, me
convertí en el bateador adulto.

315
00:12:34,635 --> 00:12:37,182
Pero no el tipo de bateador...

316
00:12:47,697 --> 00:12:50,465
- Puse un montón de cajas
de madera allí... - Sí.

317
00:12:50,490 --> 00:12:52,251
para que la gente tuviera
mejores campos de visión.

318
00:12:52,276 --> 00:12:54,268
Ya sabes, porque creo que será
una mejor experiencia de ver...

319
00:12:54,293 --> 00:12:56,098
- Sí...
- para que la gente venga y pueda

320
00:12:56,123 --> 00:12:57,646
- ver toda la pelea.
- Sí, estoy de acuerdo.

321
00:12:57,671 --> 00:13:00,151
Hicimos un buen trabajo.
Somos un buen equipo.

322
00:13:01,477 --> 00:13:03,932
Sí. Es decir, supongo.

323
00:13:04,693 --> 00:13:06,533
No eres muy tonto como creí que eras

324
00:13:06,558 --> 00:13:09,213
cuando te conocí, así que sí.

325
00:13:12,966 --> 00:13:16,455
Entonces, ¿qué nos queda
por hacer? ¿Acabamos?

326
00:13:16,679 --> 00:13:20,604
Bueno, hemos terminado con
los preparativos, pero

327
00:13:20,629 --> 00:13:22,033
aún tenemos que alimentar

328
00:13:22,058 --> 00:13:23,635
y hacer que Nathan se descargue.

329
00:13:23,663 --> 00:13:25,186
¿Descargar? ¿Qué es eso?

330
00:13:25,211 --> 00:13:27,694
Tenemos que estimularlo
hasta que esté completo.

331
00:13:27,719 --> 00:13:29,479
No. No, no lo creo.

332
00:13:29,504 --> 00:13:30,941
- No, es un ave.
- Sí.

333
00:13:30,966 --> 00:13:32,737
Sí, sé que es un ave, pero
tenemos que masturbarlo.

334
00:13:32,762 --> 00:13:34,391
- No creo que...
- Si no, cogen entre ellos.

335
00:13:34,416 --> 00:13:36,088
Tenemos que darle de comer
y hacer que se descargue.

336
00:13:36,113 --> 00:13:39,041
Y luego, finalmente, le clavamos
un dedo índice por el "anete".

337
00:13:39,073 --> 00:13:40,682
- ¡¿Qué?!
- Sí, para la adrenalina.

338
00:13:40,707 --> 00:13:42,471
¿Dónde ponemos el dedo? ¿En su trasero?

339
00:13:43,397 --> 00:13:45,680
Espera, ¿en serio? ¿Lo dices en serio?

340
00:13:45,713 --> 00:13:46,596
Yo estaba bromeando.

341
00:13:46,621 --> 00:13:48,401
Estaba bromeando cuando dije eso.

342
00:13:48,426 --> 00:13:49,645
- Pero ¿tú lo dices en serio?
- Sí.

343
00:13:49,670 --> 00:13:51,280
¿Vamos a literalmente
tener que masturbarlo

344
00:13:51,312 --> 00:13:52,673
y meterle el dedo en el trasero?

345
00:13:52,698 --> 00:13:54,057
- Sí.
- Vaya.

346
00:13:55,142 --> 00:13:57,790
Bueno, supongo que es una
buena noche para ser Nathan.

347
00:14:12,947 --> 00:14:15,268
- No me mires.
- No, solo estaba...

348
00:14:15,767 --> 00:14:18,447
¿Sabes qué? Es una gran noche para mí.

349
00:14:18,472 --> 00:14:20,862
Tenemos una redada más tarde,
así que podría volver al auto.

350
00:14:20,887 --> 00:14:24,002
¿Mucho jodepolvo? Maldito jodepolvos.

351
00:14:24,027 --> 00:14:27,565
Ha pasado mucho tiempo desde
que Leary tuvo encuentros así.

352
00:14:27,590 --> 00:14:29,017
Bueno, en realidad,
sí, ha pasado un tiempo

353
00:14:29,042 --> 00:14:31,807
desde que Tolbeck tuvo
encuentros con alguien.

354
00:14:31,832 --> 00:14:33,354
Yo no... ¿ese es un dicho?

355
00:14:34,773 --> 00:14:37,877
¿Sabes qué? Deberíamos hacer
que jueguen un juego sexi,

356
00:14:37,902 --> 00:14:38,903
como "Verdad o reto".

357
00:14:38,928 --> 00:14:41,033
- ¿Qué?
- Sí.

358
00:14:41,810 --> 00:14:43,116
¿Cómo va todo, chicos?

359
00:14:43,940 --> 00:14:46,877
Cullen y yo tenemos un juego
que nos gustaría que jueguen.

360
00:14:47,159 --> 00:14:49,807
Sí, "Verdad o reto".

361
00:14:50,883 --> 00:14:53,842
Cullen, no "Verdad o reto".
"Verdad o reto" es para niños.

362
00:14:54,067 --> 00:14:56,994
¿Qué tal "Honestidad y acción"?

363
00:14:57,019 --> 00:14:58,978
Sí, muy divertido.

364
00:14:59,149 --> 00:15:00,354
¿Cómo se juega?

365
00:15:00,379 --> 00:15:04,026
Puedes pedir una respuesta
honesta a una pregunta

366
00:15:04,051 --> 00:15:08,006
o solicitar que alguien haga
una acción que especifiques.

367
00:15:08,031 --> 00:15:09,946
Eso suena exactamente
como "Verdad o reto".

368
00:15:09,971 --> 00:15:13,330
Cierra el pico, Cullen, pequeña perra.

369
00:15:15,098 --> 00:15:17,596
De acuerdo, empezaré yo.

370
00:15:17,621 --> 00:15:20,346
Le pido a Tolbeck que bese
a la chica más cercana.

371
00:15:31,783 --> 00:15:33,158
Recibido.

372
00:15:34,822 --> 00:15:36,697
Ojalá no estuvieran con la
redada de la pelea de gallos.

373
00:15:36,722 --> 00:15:38,375
Realmente quería hacerme un dinero.

374
00:15:38,540 --> 00:15:41,244
Me enteré que el aspirante, el
Señor Plumas, es un ave tonta.

375
00:15:41,510 --> 00:15:42,979
Un títere del FBI.

376
00:15:43,178 --> 00:15:45,368
- ¿Cómo lo sabes?
- Por una amiga del FBI.

377
00:15:45,393 --> 00:15:47,135
Y te diré que, si esta redada
no estuviera ocurriendo,

378
00:15:47,160 --> 00:15:49,479
apostaría todo mi dinero a Gran Chico.

379
00:15:51,065 --> 00:15:53,526
Creo que las peleas
de gallos son crueles

380
00:15:53,759 --> 00:15:55,541
- y asquerosas.
- ¿En serio?

381
00:15:55,566 --> 00:15:56,631
Bueno, ¿sabes lo que creo?

382
00:15:56,656 --> 00:15:58,166
Tu hipocresía es asquerosa.

383
00:15:58,939 --> 00:15:59,735
¿Qué?

384
00:15:59,760 --> 00:16:01,370
¿Cómo está tu ensalada de pollo?

385
00:16:02,541 --> 00:16:03,947
No voy a comer ensalada de pollo.

386
00:16:03,972 --> 00:16:06,581
¿En serio? ¿Tu ensalada de ave
producida en masa, saturada de

387
00:16:06,606 --> 00:16:08,190
hormonas, sin picos y
de tortura aterrorizada?

388
00:16:08,215 --> 00:16:09,440
No voy a comer ensalada de pollo.

389
00:16:09,465 --> 00:16:11,862
Y déjame decirte algo más
que no te dicen en la CNN.

390
00:16:11,887 --> 00:16:13,802
Les encanta pelear.

391
00:16:14,060 --> 00:16:16,783
Creo que quieren volar. Creo
que les encantaría volar.

392
00:16:16,808 --> 00:16:19,393
¿Estás bromeando? Pueden
morir en una batalla noble.

393
00:16:19,418 --> 00:16:20,941
Es majestuoso. ¿Por qué crees que

394
00:16:20,966 --> 00:16:22,576
lo llaman "el deporte hermoso"?

395
00:16:22,982 --> 00:16:24,252
- ¿Eso hacen?
- Sí.

396
00:16:24,277 --> 00:16:26,057
Acabo de leer un artículo
entero sobre peleas de gallos.

397
00:16:26,082 --> 00:16:27,040
Te lo enviaré.

398
00:16:27,065 --> 00:16:28,135
De acuerdo.

399
00:16:28,661 --> 00:16:30,619
Y para que conste,

400
00:16:30,644 --> 00:16:32,307
no he estado comiendo ensalada de pollo.

401
00:16:32,332 --> 00:16:34,223
Eso es lo que vas a sacar
de esta conversación.

402
00:16:34,689 --> 00:16:36,291
Todo lo que acabo de decir
eso es todo lo que...

403
00:16:36,316 --> 00:16:37,971
Siempre se trata de ti, ¿no?

404
00:16:48,085 --> 00:16:49,826
Bien, es mi turno. Mi turno.

405
00:16:49,851 --> 00:16:52,580
Bien, yo solicito que Bell
deje de sacarse leche.

406
00:16:52,605 --> 00:16:54,510
Es para mi hijo, Cullen.

407
00:16:54,535 --> 00:16:56,479
Sí, yo solicito que Cullen
beba la leche de Bell.

408
00:16:57,368 --> 00:16:58,938
No, Bell no quiere que haga eso.

409
00:16:58,963 --> 00:17:00,276
Esa leche es para su hijo.

410
00:17:00,301 --> 00:17:01,877
Quiero que lo hagas.

411
00:17:01,902 --> 00:17:03,033
Creo que sería graciosísimo.

412
00:17:03,058 --> 00:17:05,385
- Hazlo, carajo.
- Sí, vamos, amigo, hazlo.

413
00:17:05,410 --> 00:17:07,020
No voy a beber más cosas raras.

414
00:17:07,045 --> 00:17:08,885
Bébetela, bébetela.

415
00:17:08,910 --> 00:17:11,510
Es fácil para ti decirlo.
Tienes todas las acciones sexis.

416
00:17:11,535 --> 00:17:13,719
Tuve que lamer mi zapato
y golpearme en la cara.

417
00:17:13,744 --> 00:17:15,104
Cierra el pico.

418
00:17:17,119 --> 00:17:19,056
Bébetela. Bébetela.

419
00:17:19,081 --> 00:17:21,229
- Bébetela.
- Bébetela, carajo.

420
00:17:27,291 --> 00:17:29,268
¿Saben qué? Está bien.
Sabe a suero de leche.

421
00:17:30,335 --> 00:17:31,588
¿Lo hizo?

422
00:17:32,627 --> 00:17:34,064
¿Qué? Es un cumplido.

423
00:17:34,089 --> 00:17:35,651
Qué puto asco.

424
00:17:35,676 --> 00:17:36,955
Ustedes querían que me la bebiera.

425
00:17:36,980 --> 00:17:38,947
Sí, bebértela, no que te guste.

426
00:17:51,237 --> 00:17:55,424
¿Debería estar mirándolo o a ti o...?

427
00:17:55,449 --> 00:17:56,729
Definitivamente no lo mires.

428
00:17:56,754 --> 00:17:57,885
Bien.

429
00:18:06,129 --> 00:18:10,385
Oye, una vez que terminemos
aquí, puedes irte.

430
00:18:10,580 --> 00:18:12,158
No, no puedo irme de aquí.

431
00:18:12,183 --> 00:18:14,471
Yo dirijo estas peleas de gallos.

432
00:18:14,496 --> 00:18:16,002
Además, tengo que lavar
el dinero más tarde.

433
00:18:16,027 --> 00:18:17,471
¿Tú lo haces?

434
00:18:17,496 --> 00:18:18,502
Sí.

435
00:18:19,750 --> 00:18:21,922
Yo no... No deberías hacer...

436
00:18:21,947 --> 00:18:24,320
Si te atrapan, será un
gran cargo en tu contra,

437
00:18:24,364 --> 00:18:25,887
si tienes todo ese dinero.

438
00:18:25,930 --> 00:18:27,565
No deberías hacer el lavado del dinero.

439
00:18:27,590 --> 00:18:29,002
¿Por qué me atraparían?

440
00:18:31,015 --> 00:18:33,166
No lo sé. Es decir,
son peleas de gallos.

441
00:18:33,191 --> 00:18:34,901
¿Me entiendes? Siempre
hay una posibilidad

442
00:18:34,926 --> 00:18:36,406
de que nos atrapen...

443
00:18:36,679 --> 00:18:38,855
Si sigues hablando, no se va a venir.

444
00:18:45,273 --> 00:18:47,623
Así que, antes, cuando dijiste eso,

445
00:18:47,648 --> 00:18:50,018
- ¿nos besamos?
- Sí.

446
00:18:50,642 --> 00:18:53,126
- No lo hicimos.
- No.

447
00:18:54,104 --> 00:18:56,377
Bien, entonces estoy un poco confundido.

448
00:18:56,402 --> 00:18:58,893
- ¿Por qué estás aquí?
- Solo necesito un descanso.

449
00:18:59,573 --> 00:19:00,744
¿De acuerdo?

450
00:19:01,047 --> 00:19:02,330
- ¿Necesitas un descanso?
- Sí.

451
00:19:02,355 --> 00:19:03,276
¿Un descanso de qué?

452
00:19:03,301 --> 00:19:06,221
De Bell. Sí, es implacable.

453
00:19:07,057 --> 00:19:09,440
Ya sabes, siempre estamos juntas.

454
00:19:09,836 --> 00:19:12,416
Siempre hablando mierdas y
menospreciando a la gente,

455
00:19:12,441 --> 00:19:14,690
y la verdad es que ella
no me deja ser yo misma.

456
00:19:14,715 --> 00:19:16,580
Siempre me dice cómo actuar,

457
00:19:16,605 --> 00:19:19,471
como: "No seas demasiado femenina". Sí.

458
00:19:19,496 --> 00:19:21,424
De hecho, me compra toda
la ropa por Internet

459
00:19:21,449 --> 00:19:23,565
y pone mis trajes en el
suelo de mi habitación

460
00:19:23,590 --> 00:19:24,541
cada noche antes de acostarse.

461
00:19:24,566 --> 00:19:26,176
- ¿Viven juntas?
- Sí.

462
00:19:26,384 --> 00:19:30,143
Hizo que me mudara con ella y sus
hijos después de que su esposo se fue.

463
00:19:30,168 --> 00:19:33,440
Y ahora no puedo irme,
porque ella tiene...

464
00:19:34,236 --> 00:19:35,728
una rabia profunda.

465
00:19:36,619 --> 00:19:38,330
Honestamente, siento como si

466
00:19:38,355 --> 00:19:39,908
lo del caníbal de Carlsbad
es la cosa más afortunada

467
00:19:39,933 --> 00:19:41,033
que les haya pasado.

468
00:19:41,058 --> 00:19:43,305
Ahórrame los celos, maldito perdedor.

469
00:19:43,330 --> 00:19:45,026
¿De acuerdo? Los
recibimos todos los días.

470
00:19:45,051 --> 00:19:46,855
- Todos los días.
- No estoy celoso, no estoy...

471
00:19:46,880 --> 00:19:48,249
No, no estoy celoso. Solo
digo que leí el informe.

472
00:19:48,274 --> 00:19:50,041
¿De acuerdo? Y el tipo
era apenas un caníbal.

473
00:19:50,066 --> 00:19:52,283
- Masticó un par de dedos, como mucho.
- De acuerdo.

474
00:19:52,308 --> 00:19:53,493
- ¿Leíste el informe?
- Sí,

475
00:19:53,517 --> 00:19:55,517
y digamos que el libro fue
mejor que la película.

476
00:19:55,535 --> 00:19:58,713
Bueno, lo que no leíste en el informe

477
00:19:58,738 --> 00:20:01,610
era que siempre orinaba sobre la gente.

478
00:20:03,891 --> 00:20:06,441
Y tenía una uretra muy pequeña,

479
00:20:06,466 --> 00:20:10,079
así que el chorro era
extremadamente poderoso.

480
00:20:10,104 --> 00:20:11,681
Jesús, ¿cómo sabes eso?

481
00:20:12,437 --> 00:20:14,181
Porque lo vi de cerca.

482
00:20:14,423 --> 00:20:16,665
Antes de que Leary me
encontrara, me tenía.

483
00:20:16,946 --> 00:20:20,732
Y me ató y ese hombre me meó encima.

484
00:20:22,863 --> 00:20:24,995
También me echó uno bueno encima.

485
00:20:26,422 --> 00:20:28,162
Aún tengo pesadillas al respecto.

486
00:20:28,187 --> 00:20:33,650
Aún me despierto con un maldito
pie fantasma mojado por eso.

487
00:20:33,971 --> 00:20:37,298
Este hombre se orinó tanto en mí,

488
00:20:38,134 --> 00:20:40,259
cualquier cantidad de orina
que te estés imaginando,

489
00:20:41,829 --> 00:20:44,025
es mucho más que eso.

490
00:20:44,068 --> 00:20:46,189
Bueno, te imagino empapada.

491
00:20:46,214 --> 00:20:47,704
Completamente empapada.

492
00:20:48,603 --> 00:20:49,883
Duplícalo.

493
00:20:51,717 --> 00:20:53,243
¿Alguna vez te han meado encima?

494
00:20:53,525 --> 00:20:56,064
No, y nunca he bebido la orina de nadie

495
00:20:56,089 --> 00:20:58,197
o, ya sabes, algo así, si eso
es lo que estás pensando.

496
00:20:58,222 --> 00:21:00,001
Solo digo que no he... No sé...

497
00:21:00,026 --> 00:21:01,636
Esta no es mi historia, es la tuya.

498
00:21:01,661 --> 00:21:03,097
Ve. Sigue, por favor.

499
00:21:03,775 --> 00:21:07,743
A Leary y a mí nos ordenaron no hablar
con los medios de comunicación.

500
00:21:08,134 --> 00:21:12,573
Así que... lo de la orina nunca se supo.

501
00:21:13,376 --> 00:21:18,361
Y una vez... los periódicos le
dieron un nombre llamativo,

502
00:21:18,386 --> 00:21:23,652
se quedó y fue bueno
para el departamento,

503
00:21:23,677 --> 00:21:25,954
así que eso fue todo.

504
00:21:30,173 --> 00:21:31,613
Es como...

505
00:21:31,638 --> 00:21:36,025
Estoy deshidratada todo el tiempo.

506
00:21:36,338 --> 00:21:38,290
No puedo mirar los líquidos.

507
00:21:40,126 --> 00:21:41,561
¿Te gusta el agua?

508
00:21:41,978 --> 00:21:42,829
Sí.

509
00:21:42,854 --> 00:21:46,822
A mí me encanta el agua.
Ya no puedo beberla.

510
00:21:47,048 --> 00:21:48,845
- Lo sé.
- Porque me recuerda

511
00:21:49,747 --> 00:21:51,525
- a la orina.
- Orina.

512
00:21:53,238 --> 00:21:55,540
No puedo imaginarme lo que se siente.

513
00:21:55,565 --> 00:21:57,306
¿Quieres saber cómo se siente?

514
00:21:59,165 --> 00:22:00,814
Oye. ¿Qué carajo?

515
00:22:00,839 --> 00:22:01,759
Así.

516
00:22:03,845 --> 00:22:05,367
¿Quién es la pequeña perra ahora?

517
00:22:05,861 --> 00:22:07,712
Nunca te llamé pequeña perra.

518
00:22:08,439 --> 00:22:10,079
- Sí.
- Está bien. Está bien.

519
00:22:10,104 --> 00:22:12,290
Obviamente necesitas desahogarte.

520
00:22:12,315 --> 00:22:13,618
¿Quieres otro puñetazo?

521
00:22:13,643 --> 00:22:15,814
Lamento que el caníbal de
Carlsbad se haya orinado en ti.

522
00:22:15,839 --> 00:22:18,689
Bueno, no lo hizo. Así que cállate.

523
00:22:19,132 --> 00:22:22,236
Acabas de decirme que lo
hizo con increíble detalle.

524
00:22:22,801 --> 00:22:27,414
Bueno, estaba mintiendo y caíste.

525
00:22:29,207 --> 00:22:31,080
- Te lo creíste.
- De acuerdo.

526
00:22:31,366 --> 00:22:33,934
De acuerdo. De acuerdo.

527
00:22:33,959 --> 00:22:35,439
- Te lo creíste.
- De acuerdo.

528
00:22:42,599 --> 00:22:44,064
Oye.

529
00:22:45,492 --> 00:22:47,843
No me toques, carajo.

530
00:22:50,884 --> 00:22:54,243
No me toques...

531
00:22:55,330 --> 00:22:56,673
De acuerdo...

532
00:22:57,883 --> 00:23:00,111
¿Sabes? Yo...

533
00:23:00,136 --> 00:23:02,275
pensé en convertirme en una de los
policías corruptos de Haldeman

534
00:23:02,300 --> 00:23:04,118
solo para que me
descubrieran e ir a la cárcel

535
00:23:04,143 --> 00:23:07,111
y no verla... nunca más.

536
00:23:10,196 --> 00:23:11,881
Eso es muy triste.

537
00:23:12,316 --> 00:23:14,361
Entonces, ¿quieres que nos besemos?

538
00:23:15,547 --> 00:23:17,157
Yo no beso a la gente.

539
00:23:18,539 --> 00:23:20,493
Pero podría hacerte una paja.

540
00:23:20,760 --> 00:23:22,368
Eso será estupendo.

541
00:23:24,768 --> 00:23:26,642
De acuerdo. Aquí vamos.

542
00:23:26,841 --> 00:23:28,095
Todas las unidades, prepárense.

543
00:23:28,120 --> 00:23:29,600
En posición para la redada.

544
00:23:29,625 --> 00:23:31,001
No, no, no, no, no, no, no.

545
00:23:31,026 --> 00:23:32,322
Mierda, mierda, mierda.

546
00:23:33,018 --> 00:23:34,953
Central, ¿podemos posponer la redada

547
00:23:34,978 --> 00:23:36,544
cinco minutos, por favor?

548
00:23:36,993 --> 00:23:39,306
- No.
- Bien, ¿qué tal dos minutos?

549
00:23:39,331 --> 00:23:41,361
Solo dos minutos, por favor.
¿Dos minutos? ¿Dos minutos?

550
00:23:41,417 --> 00:23:42,439
No.

551
00:23:43,160 --> 00:23:44,480
Estamos comenzando la redada.

552
00:23:44,510 --> 00:23:46,923
Confirmen que están
en posición y listos.

553
00:23:47,006 --> 00:23:48,595
Aquí el auto 27,

554
00:23:48,620 --> 00:23:52,673
en... posición.

555
00:23:52,926 --> 00:23:55,368
Recibido. La multitud se está
reuniendo para la pelea de gallos.

556
00:23:55,393 --> 00:23:58,222
Estoy esperando el último aviso
del FBI, en cualquier momento.

557
00:24:15,817 --> 00:24:16,853
Oye.

558
00:24:20,265 --> 00:24:21,790
- No pasa nada.
- Sí, sí.

559
00:24:21,815 --> 00:24:24,486
Nathan tuvo una buena vida. ¿Sabes?

560
00:24:24,731 --> 00:24:26,167
Es decir, eso no lo sé.

561
00:24:26,883 --> 00:24:28,728
Pero tuvo a un asesino el último día.

562
00:24:28,753 --> 00:24:30,276
Sospecho.

563
00:24:42,880 --> 00:24:45,033
Está aquí. Es El Chappie.

564
00:24:57,982 --> 00:24:59,722
Oye. No te preocupes.

565
00:25:00,235 --> 00:25:02,697
Es tu primera pelea de gallos, ¿sí?

566
00:25:03,107 --> 00:25:06,345
Nathan solo va a sufrir un
par de minutos, máximo.

567
00:25:12,682 --> 00:25:15,102
Todas las unidades a sus lugares.

568
00:25:15,136 --> 00:25:16,681
Entendido. La redada avanzará

569
00:25:16,706 --> 00:25:18,322
conforme el aviso de
Ricitos de Oro. Esperen.

570
00:25:18,621 --> 00:25:20,298
Tumbemos a El Chappie.

571
00:25:20,323 --> 00:25:21,439
Recibido.

572
00:25:21,712 --> 00:25:23,245
- Hagámoslo.
- Hagámoslo, hagámoslo,

573
00:25:23,270 --> 00:25:24,555
hagámoslo.

574
00:25:35,347 --> 00:25:38,923
A todas las unidades, estén alertas, el
SWAT está esperando la orden del FBI.

575
00:25:42,150 --> 00:25:44,914
LA REDADA SE CANCELA

576
00:25:44,979 --> 00:25:46,763
¿Qué haces? ¿Estás bien?

577
00:25:47,626 --> 00:25:49,283
Sí. Sí.

578
00:25:49,308 --> 00:25:50,236
- Sí.
- Bien.

579
00:25:50,261 --> 00:25:51,479
- Todo está bien.
- Sí.

580
00:25:54,074 --> 00:25:55,806
Ese gallo es enorme.

581
00:25:56,415 --> 00:25:58,579
- Es un gallo enorme.
- Sí.

582
00:25:58,604 --> 00:26:01,665
Todas las unidades, retírense. Repito:
todas las unidades, retírense.

583
00:26:01,690 --> 00:26:03,033
Anulación del FBI.

584
00:26:03,058 --> 00:26:04,798
La redada ha sido cancelada.

585
00:26:06,167 --> 00:26:08,173
- ¿Qué? ¿Otra vez?
- Por Dios.

586
00:26:08,198 --> 00:26:09,603
Jesucristo.

587
00:26:09,628 --> 00:26:11,564
Me puse este traje para nada.

588
00:26:11,589 --> 00:26:14,156
Mierda, ¿cancelaron la redada? Tengo
que llamar a mi corredor de apuestas.

589
00:26:14,791 --> 00:26:17,572
Sí, nombre de usuario JJ246,

590
00:26:18,100 --> 00:26:20,548
la contraseña es bingbong123.

591
00:26:20,573 --> 00:26:22,173
Sí, quiero que vacíes mi cuenta

592
00:26:22,198 --> 00:26:24,751
y lo apuestes todo a Gran Chico.

593
00:26:25,191 --> 00:26:26,610
¡Todo!

594
00:26:35,525 --> 00:26:37,228
Vamos, Nathan, vamos, Nathan.

595
00:26:41,978 --> 00:26:43,533
Vamos, Nathan, vamos, Nathan.

596
00:26:43,558 --> 00:26:46,283
¡Vamos, Nathan! ¡Vamos, Nathan!

597
00:26:59,639 --> 00:27:01,235
No quiero mirar.

598
00:27:01,688 --> 00:27:02,976
Caray.

599
00:27:03,185 --> 00:27:04,664
- Maldición.
- Vamos, Nathan.

600
00:27:04,689 --> 00:27:05,868
¡Vamos, Nathan!

601
00:27:05,893 --> 00:27:07,486
- Vamos... ¡sí, sí, sí!
- ¡Asesina!

602
00:27:07,511 --> 00:27:09,033
- ¡Asesina! ¡Dale!
- ¡Asesina!

603
00:27:09,058 --> 00:27:10,537
- ¡Sí, sí, sí!
- Sí, sí.

604
00:27:14,161 --> 00:27:20,741
www.subtitulamos.tv

