1
00:00:03,217 --> 00:00:04,842
Feliz Nochebuena, Alex.

2
00:00:04,869 --> 00:00:06,601
Así que sigue vivo...

3
00:00:06,637 --> 00:00:09,171
Eso significa que aún no le has
dicho a mamá que estás embarazada.

4
00:00:09,206 --> 00:00:11,773
Queremos tener precaución, hacerlo bien.

5
00:00:11,809 --> 00:00:13,275
¿Ahora tomáis precauciones?

6
00:00:13,310 --> 00:00:15,187
Ya no puedo seguir guardando el secreto.

7
00:00:15,214 --> 00:00:16,180
¡Mírame!

8
00:00:16,595 --> 00:00:17,646
Le están saliendo canas.

9
00:00:17,681 --> 00:00:19,181
¡Dios mío, es verdad!

10
00:00:19,216 --> 00:00:20,715
Yo me había sorprendido
por el corte de pelo.

11
00:00:20,751 --> 00:00:24,453
Al parecer, es lo que me
pasa ahora si me estreso.

12
00:00:24,488 --> 00:00:26,254
Vamos a decírselo hoy, ¿vale?

13
00:00:26,290 --> 00:00:28,289
Así, si mamá se vuelve loca,

14
00:00:28,316 --> 00:00:30,984
tendrá diez días en las
Bermudas para calmarse.

15
00:00:31,011 --> 00:00:32,511
¡Vale, pues id ahora!

16
00:00:32,538 --> 00:00:34,538
Nunca está de tan buen
humor como en Nochebuena.

17
00:00:34,573 --> 00:00:36,173
Espera, ¿es esta una
buena forma de decírselo?

18
00:00:36,208 --> 00:00:38,042
Colgamos un calcetín de Navidad
para "la abuela Claire"

19
00:00:38,077 --> 00:00:39,510
y, cuando diga: "Yo no soy abuela",

20
00:00:39,545 --> 00:00:42,404
le decimos: "Dile eso
al bebé de Haley y mío".

21
00:00:43,620 --> 00:00:46,054
Prométeme que no le daréis
la educación en casa.

22
00:00:47,706 --> 00:00:49,272
Hola, mamá. ¿Qué haces?

23
00:00:49,347 --> 00:00:52,582
Las postales de Navidad son un desorden.

24
00:00:52,617 --> 00:00:53,750
Espera, espera, espera, espera.

25
00:00:53,785 --> 00:00:55,285
No puedes tirar la postal del tío Cam.

26
00:00:55,320 --> 00:00:58,588
Ya sabes lo sensible que se pone
con que esté colocada en el piano.

27
00:00:58,623 --> 00:01:00,490
¿Recuerdas el año en que su postal

28
00:01:00,525 --> 00:01:03,259
estaba ligeramente por detrás
de la de nuestra niñera?

29
00:01:03,295 --> 00:01:05,295
Creo que dijo la encantadora frase de:

30
00:01:05,330 --> 00:01:06,796
"¿Y quién es esta zorra?".

31
00:01:06,831 --> 00:01:09,032
Bueno, celebramos la Navidad
en casa del abuelo este año,

32
00:01:09,067 --> 00:01:12,368
así que Cam nunca lo verá.

33
00:01:12,404 --> 00:01:14,103
Mira el papel de regalo
de osos polares en trineo.

34
00:01:14,139 --> 00:01:15,872
No puedes mirarlo y no
estar de buen humor, ¿eh?

35
00:01:15,907 --> 00:01:16,706
Sí.

36
00:01:16,741 --> 00:01:18,608
Estoy muy harta de él.

37
00:01:18,643 --> 00:01:21,411
Le encargué cinco rollos a un niño
por una campaña benéfica del colegio.

38
00:01:21,446 --> 00:01:24,214
Apareció con cincuenta... culpa suya.

39
00:01:24,249 --> 00:01:25,381
El crío se puso a llorar.

40
00:01:25,417 --> 00:01:27,417
Como si fuera culpa mía
que no supiera contar.

41
00:01:27,452 --> 00:01:29,619
Yo tenía seis años, mamá.

42
00:01:32,057 --> 00:01:34,357
Las Bermudas lo han conseguido...

43
00:01:34,392 --> 00:01:36,292
formal a la par que casual.

44
00:01:36,328 --> 00:01:38,294
Y hogar de las piernas
y zona de las rodillas

45
00:01:38,330 --> 00:01:40,697
más perfectamente bronceados del mundo.

46
00:01:40,732 --> 00:01:43,032
No es difícil identificar a
un bermudeño en un vestuario.

47
00:01:43,068 --> 00:01:45,435
No. Espera.

48
00:01:45,470 --> 00:01:48,037
Espera. Esto no puede estar bien.

49
00:01:48,073 --> 00:01:50,039
Este itinerario dice que
tenemos cuatro vuelos

50
00:01:50,075 --> 00:01:51,706
con tres escalas.

51
00:01:51,733 --> 00:01:52,609
Ah, sí...

52
00:01:52,644 --> 00:01:55,178
¿Recuerdas que encontré una oferta
increíble de una aerolínea en internet?

53
00:01:55,213 --> 00:01:58,081
Sí, pero dos de estas
escalas son de seis horas.

54
00:01:58,116 --> 00:01:59,983
Sí, pero la tercera
solo es de 12 minutos.

55
00:02:00,018 --> 00:02:01,317
Pero es en el aeropuerto
internacional O'Hare.

56
00:02:01,353 --> 00:02:02,619
Cielo, tendremos que correr

57
00:02:02,654 --> 00:02:03,987
de una punta a otra del aeropuerto.

58
00:02:04,022 --> 00:02:06,589
Todo habrá merecido la pena cuando
despertemos el 27 de diciembre

59
00:02:06,625 --> 00:02:09,259
en las Bermudas, donde la
predicción meteorológica dice...

60
00:02:09,294 --> 00:02:11,027
cálida niebla.

61
00:02:11,062 --> 00:02:12,362
¿No podemos coger un vuelo directo?

62
00:02:12,397 --> 00:02:14,530
No se admiten cambios, los
términos estaban muy claros.

63
00:02:14,566 --> 00:02:16,633
Era parte de la promoción
de una página web nueva

64
00:02:16,668 --> 00:02:18,749
llamada "Ofertas.Al.Vuelo".

65
00:02:19,571 --> 00:02:21,304
Ah, sí, tengo que enseñar una
casa al final de la calle.

66
00:02:21,339 --> 00:02:22,859
Bueno. Espera, espera.

67
00:02:22,907 --> 00:02:23,773
No te vayas. No te vayas.

68
00:02:23,808 --> 00:02:25,842
¿Qué significa "Tarifa básica"?

69
00:02:25,877 --> 00:02:28,511
Es óptima, en realidad,

70
00:02:28,546 --> 00:02:30,580
ya que nadie envidia a los
pasajeros con asientos de pasillo,

71
00:02:30,615 --> 00:02:34,684
porque, básicamente, son dos
novedosos bancos con 18 personas

72
00:02:34,719 --> 00:02:36,432
uno frente al otro.

73
00:02:36,755 --> 00:02:37,854
¡¿Phil?!

74
00:02:40,047 --> 00:02:40,738
¿Qué?

75
00:02:40,765 --> 00:02:41,764
Nada.

76
00:02:49,953 --> 00:02:53,805
www.subtitulamos.tv

77
00:02:57,809 --> 00:02:59,309
¿Quién ha movido la postal de Cam?

78
00:02:59,344 --> 00:03:02,111
¡Se disgustará mucho si
no está sobre la repisa!

79
00:03:02,147 --> 00:03:03,513
La he metido en un cajón
hasta que el llegue.

80
00:03:03,548 --> 00:03:05,081
Esa brillantina estaba por todas partes.

81
00:03:05,116 --> 00:03:07,383
Yo la he respirado.

82
00:03:07,419 --> 00:03:09,252
Ahora toso dorado.

83
00:03:09,287 --> 00:03:12,088
Gloria, tienes un paquete de Colombia.

84
00:03:12,123 --> 00:03:14,090
Será que el gobierno ha recuperado
el control de la pista de aterrizaje.

85
00:03:14,125 --> 00:03:18,127
¡Son los regalos de mis primos!

86
00:03:19,328 --> 00:03:20,897
¡Qué bonito!

87
00:03:20,932 --> 00:03:25,368
En mi tierra los llamamos
"suéteres de Navidad".

88
00:03:25,403 --> 00:03:27,070
O sea, jerséis de Navidad.

89
00:03:27,105 --> 00:03:30,573
Ponéoslos para que haga una foto.

90
00:03:30,608 --> 00:03:32,508
Vaya, son muy suaves.

91
00:03:32,544 --> 00:03:34,310
Muy abrigados es lo que son.

92
00:03:34,346 --> 00:03:37,680
Mira, también han mandado una
guirnalda de hojas de banano.

93
00:03:38,678 --> 00:03:39,682
¡Una araña bananera!

94
00:03:39,718 --> 00:03:40,850
- ¡¿Qué?!
- ¡¿Qué es eso?!

95
00:03:40,885 --> 00:03:42,685
¡Es una araña mortífera! ¡Os matará!

96
00:03:42,721 --> 00:03:43,619
¡Sé lo que significa mortífera!

97
00:03:43,655 --> 00:03:44,687
¿A dónde ha ido?

98
00:03:44,723 --> 00:03:45,822
¡Llevo zapatillas de
estar por casa sin talón!

99
00:03:45,857 --> 00:03:46,656
Creo que fue corriendo hacia...

100
00:03:48,626 --> 00:03:50,660
¡Se ha hecho con el árbol!

101
00:03:50,695 --> 00:03:52,962
¿Soy el único al que le pica el cuerpo?

102
00:03:52,997 --> 00:03:54,209
Los jerséis.

103
00:03:54,499 --> 00:03:56,666
¡Donde hay una, hay muchas!

104
00:03:56,701 --> 00:03:57,467
- ¡Corred!
- ¡Vamos!

105
00:04:01,504 --> 00:04:03,036
Santo Dios, tiene el mando a distancia.

106
00:04:03,881 --> 00:04:05,781
Vale, ¡sonreíd!

107
00:04:05,808 --> 00:04:07,595
¿Podemos ir a ver
teléfonos después de esto?

108
00:04:07,622 --> 00:04:10,611
No, Lily, no vas a recibir un
teléfono móvil por Navidad.

109
00:04:10,638 --> 00:04:12,271
Son caros y no has demostrado ser

110
00:04:12,306 --> 00:04:14,540
suficientemente responsable
como para tener uno.

111
00:04:14,575 --> 00:04:17,409
Fui suficientemente responsable
para venir a un país extranjero

112
00:04:17,445 --> 00:04:18,844
y construir una vida con dos extraños.

113
00:04:18,879 --> 00:04:21,247
Ya has usado eso para conseguir
ir más tarde a la cama, ¿vale?

114
00:04:21,282 --> 00:04:23,115
Cal, te toca.

115
00:04:24,652 --> 00:04:27,152
Queremos que Cal tenga
una Navidad perfecta.

116
00:04:27,188 --> 00:04:29,288
Es duro que su madre esté en prisión.

117
00:04:29,323 --> 00:04:33,225
Además, sus vacaciones de Navidad
empezaron con el pie izquierdo.

118
00:04:33,261 --> 00:04:35,661
De todos los maravillosos adornos
navideños que hemos elegido,

119
00:04:35,696 --> 00:04:36,996
estos son mis favoritos.

120
00:04:37,031 --> 00:04:38,197
¡Mazapán y champán!

121
00:04:38,232 --> 00:04:40,366
¡De Mitch y Cam!

122
00:04:40,401 --> 00:04:42,968
*Arriba, sobre el
tejado, los renos paran*

123
00:04:43,004 --> 00:04:45,437
*Sale de un brinco el
bueno de Papá Noel*

124
00:04:45,473 --> 00:04:47,940
*Baja por la chimenea
con muchos juguetes*

125
00:04:47,975 --> 00:04:50,342
*Todo para alegrar la
Navidad de los pequeños*

126
00:04:50,378 --> 00:04:52,845
*Ho, ho, ho, ¿quién no iría?*

127
00:04:52,980 --> 00:04:55,347
*Ho, ho, ho, ¿quién no iría?*

128
00:04:55,383 --> 00:04:57,783
*Arriba sobre el tejado,
clic, clic, clic*

129
00:04:59,587 --> 00:05:01,553
- Él estaba bien. ¡Bien!
- Estaba bien.

130
00:05:01,589 --> 00:05:03,188
Casi ni habíamos terminado tres estrofas

131
00:05:03,224 --> 00:05:05,491
y repetido un estribillo antes de
darnos cuenta de nuestro error.

132
00:05:05,526 --> 00:05:07,726
- Aunque aquella tormenta
surgió de la nada. - Sí.

133
00:05:08,118 --> 00:05:10,388
¡Feliz Navidad, pequeño Cal!

134
00:05:10,564 --> 00:05:12,765
Lily, llévate a tu
primo. Relajáos un rato.

135
00:05:12,800 --> 00:05:13,666
Venga, marchaos.

136
00:05:13,701 --> 00:05:15,034
- ¡Hola!
- ¡Hola!

137
00:05:15,069 --> 00:05:17,469
Hola, Papá Noel. Nos preguntábamos
si podría hacernos un favor

138
00:05:17,505 --> 00:05:20,906
y decirnos qué ha pedido
nuestro sobrino por Navidad.

139
00:05:20,941 --> 00:05:22,474
Yo te conozco. Tú eres el abogado ese.

140
00:05:22,510 --> 00:05:23,976
Oh, no. Esto nunca es bueno.

141
00:05:24,011 --> 00:05:26,578
Eres el ayudante del fiscal que
me acusó de intoxicación pública.

142
00:05:26,614 --> 00:05:29,114
Hiciste que me condenaran a cincuenta
horas de trabajos comunitarios.

143
00:05:29,150 --> 00:05:31,150
Trabajar de Papá Noel en un centro
comercial es parte de ello.

144
00:05:31,185 --> 00:05:34,053
Bueno, lo siento, pero
¿podemos dejarlo atrás?

145
00:05:34,088 --> 00:05:36,388
Realmente necesitamos saber
qué ha pedido nuestro sobrino.

146
00:05:36,424 --> 00:05:38,490
Ha pedido un sistema de
justicia más tolerante.

147
00:05:38,526 --> 00:05:40,726
Bueno, lo dudo. Es bastante conservador.

148
00:05:40,761 --> 00:05:42,494
Nosotros tenemos que fingir
ser compañeros de piso.

149
00:05:42,530 --> 00:05:43,762
¿Podemos avanzar?

150
00:05:43,798 --> 00:05:46,189
Solo tengo a mis hijos
cuatro horas esta semana.

151
00:05:46,365 --> 00:05:48,131
Feliz Navidad.

152
00:05:48,278 --> 00:05:50,494
¿Sabes? Como ex Papá
Noel de centro comercial,

153
00:05:50,521 --> 00:05:51,955
juré no opinar sobre
el Papá Noel de turno,

154
00:05:52,001 --> 00:05:53,934
pero eres una desgracia para
los que visten rojo y blanco.

155
00:05:55,071 --> 00:05:56,670
Phil, acabo de hablar por
teléfono con mi padre.

156
00:05:56,706 --> 00:05:58,539
Se traslada la cena de
Nochebuena a nuestra casa.

157
00:05:58,574 --> 00:05:59,640
Tengo que irme a comprar comida.

158
00:05:59,675 --> 00:06:00,975
Te veo luego. Adiós.

159
00:06:03,145 --> 00:06:04,078
¿Dónde está el árbol?

160
00:06:04,113 --> 00:06:05,880
¿Dónde están los regalos?

161
00:06:05,915 --> 00:06:09,498
Supongo que has cancelado la Navidad
porque has descubierto que yo...

162
00:06:10,119 --> 00:06:11,352
Pero te he interrumpido.

163
00:06:11,670 --> 00:06:13,303
¿Tu padre se los ha llevado
a la casa que iba a enseñar?

164
00:06:13,717 --> 00:06:15,682
Siempre hace esto...
me roba mi decoración

165
00:06:15,709 --> 00:06:17,942
para decorar sus casas y
hacerlas más hogareñas.

166
00:06:17,978 --> 00:06:20,211
¡Juró que dejaría de hacerlo!

167
00:06:20,560 --> 00:06:21,926
Por lo menos ha dejado la "giralda".

168
00:06:22,117 --> 00:06:23,149
Guirnalda.

169
00:06:23,458 --> 00:06:24,757
Lo he oído de las dos formas.

170
00:06:24,784 --> 00:06:26,751
No, yo también, pero no es correcto.

171
00:06:27,980 --> 00:06:29,079
¿Qué se supone que vamos a hacer?

172
00:06:29,114 --> 00:06:31,214
No podemos celebrar
la Navidad sin árbol.

173
00:06:31,250 --> 00:06:33,116
Creía que ya no te dejaban
ser anfitriona en Navidad

174
00:06:33,152 --> 00:06:34,117
después de lo del año pasado.

175
00:06:35,812 --> 00:06:38,513
Quise probar una forma
nueva de preparar el pavo.

176
00:06:41,445 --> 00:06:42,678
Bueno, esto está congelado.

177
00:06:42,713 --> 00:06:44,479
No, papá, solo... has
topado con un hueso.

178
00:06:44,515 --> 00:06:45,914
He visto esto en "Top Chef".

179
00:06:45,950 --> 00:06:48,684
Cocinaban un pavo entero en una hora.

180
00:06:48,883 --> 00:06:50,609
Luke lo ha comido.
Estás bien, ¿verdad, chaval?

181
00:06:51,855 --> 00:06:53,593
Comprueba cómo está Joe.

182
00:06:59,563 --> 00:07:02,931
Tu padre no responde.

183
00:07:02,967 --> 00:07:04,684
Tú lo sabías, ¿verdad?

184
00:07:04,711 --> 00:07:05,976
Sabía que estabas ocultando algo.

185
00:07:09,907 --> 00:07:11,707
¿Phil?

186
00:07:11,742 --> 00:07:13,442
¡Phil!

187
00:07:16,037 --> 00:07:17,903
Esta sala de cine está insonorizada,

188
00:07:17,930 --> 00:07:22,054
nadie te oirá gritarle a Jim que
recoja sus calcetines, Sandy.

189
00:07:22,081 --> 00:07:23,180
Sí que puede ser ruidosa.

190
00:07:27,799 --> 00:07:29,566
Pues todo esto

191
00:07:29,601 --> 00:07:31,701
y, además, está en un
estupendo distrito... escolar.

192
00:07:31,737 --> 00:07:34,204
Dios mío, ¿acaban de robar en la casa?

193
00:07:34,239 --> 00:07:36,072
Te dije que era una mala zona.

194
00:07:36,108 --> 00:07:37,807
No pienso sufrir otro
allanamiento de morada

195
00:07:37,843 --> 00:07:40,877
conmigo y los niños llamando a la
puerta de la habitación del pánico.

196
00:07:40,912 --> 00:07:43,747
Vosotros habladlo, y
yo me tomaré un minuto

197
00:07:43,782 --> 00:07:46,049
para ver si puedo encontrar
un árbol de repuesto

198
00:07:46,084 --> 00:07:48,151
y nueve regalos idénticos envueltos.

199
00:07:49,454 --> 00:07:52,088
Es la forma perfecta de poner
de buen humor a tu madre.

200
00:07:52,124 --> 00:07:54,291
Piénsalo... las magdalenas
son bizcochos pequeños

201
00:07:54,326 --> 00:07:56,126
igual que los niños son gente pequeña.

202
00:07:56,161 --> 00:07:57,327
Supongo.

203
00:07:57,362 --> 00:07:58,862
Solo quiero que esto salga bien.

204
00:07:58,897 --> 00:08:00,330
Me siento muy bien por este bebé

205
00:08:00,365 --> 00:08:02,532
y quiero que mi madre también lo haga.

206
00:08:02,916 --> 00:08:04,434
No estaba de muy buen humor esta mañana.

207
00:08:04,469 --> 00:08:05,468
Es Nochebuena.

208
00:08:05,504 --> 00:08:08,104
No puede estar como
el Grinch todo el día.

209
00:08:16,359 --> 00:08:17,371
Gracias.

210
00:08:18,115 --> 00:08:19,307
Era el exterminador de plagas.

211
00:08:19,330 --> 00:08:20,761
Está de camino,

212
00:08:20,798 --> 00:08:22,998
pero tendrá que aislar la
casa durante un par de días.

213
00:08:23,033 --> 00:08:25,701
Estoy intentando reservarnos un
hotel, pero se corta la llamada.

214
00:08:25,736 --> 00:08:28,036
Joe, vayamos al jardín de
atrás. Hay mejor cobertura.

215
00:08:30,040 --> 00:08:31,707
Oye, escucha. Me he dejado algo dentro.

216
00:08:31,734 --> 00:08:34,692
Necesito que me lo cojas. Esto
debería mantenerte a salvo.

217
00:08:34,719 --> 00:08:36,985
¿Estás loco? No voy a volver
a entrar en ese nido de araña.

218
00:08:37,012 --> 00:08:38,345
Vale, yo también las odio.

219
00:08:38,372 --> 00:08:41,139
El problema es que mi perfume las atrae.

220
00:08:41,175 --> 00:08:42,974
Hace un tiempo, entré en la
sala de los insectos del zoo

221
00:08:43,010 --> 00:08:45,089
y todos empezaron a golpear el
cristal como si fueran presos.

222
00:08:45,116 --> 00:08:46,864
¿Qué has dejado ahí
que es tan importante?

223
00:08:46,891 --> 00:08:47,907
Es una medicación.

224
00:08:47,934 --> 00:08:50,535
Estoy bien, pero no se
lo he dicho a tu madre

225
00:08:50,562 --> 00:08:51,728
porque no quería preocuparla.

226
00:08:51,755 --> 00:08:54,055
¿No podemos pasar por una tienda
de licores y rellenar tu "receta"?

227
00:08:54,091 --> 00:08:55,991
¡Es un medicamento! Mira...

228
00:08:56,026 --> 00:08:58,898
seguro que nuestro hotel
tiene un spa de primera clase.

229
00:08:58,925 --> 00:09:01,425
Uno que contaría con un
masaje de piedras caliente,

230
00:09:01,618 --> 00:09:03,084
un baño herbal...

231
00:09:03,203 --> 00:09:04,736
¿Te parezco alguien que se deje comprar?

232
00:09:04,763 --> 00:09:06,763
No, pero pareces alguien que disfrutaría

233
00:09:06,798 --> 00:09:08,765
de un masaje balinés a cuatro
manos y envuelto en algas.

234
00:09:10,135 --> 00:09:11,834
Hijo de perra.

235
00:09:14,611 --> 00:09:17,512
Cal, ¿de qué hablasteis Papá Noel y tú?

236
00:09:17,539 --> 00:09:19,129
Es un secreto.

237
00:09:19,156 --> 00:09:20,422
Yo me conformaría con
dinero en efectivo.

238
00:09:20,458 --> 00:09:21,690
Ya tenéis suficientes
cosas en la cabeza.

239
00:09:21,726 --> 00:09:23,659
No te vas a comprar un teléfono, ¿vale?

240
00:09:23,694 --> 00:09:25,194
Papá Noel está de descanso.

241
00:09:25,229 --> 00:09:27,329
Vale, Lily, ve a sentarte
otra vez con Cal.

242
00:09:27,365 --> 00:09:29,498
Me necesitáis... Podríais
añadir un "por favor".

243
00:09:29,533 --> 00:09:31,567
- Sí. ¡Hola!
- ¡Hola!

244
00:09:31,602 --> 00:09:33,302
Realmente es la época
más maravillosa del año.

245
00:09:33,337 --> 00:09:35,571
- Preciosa.
- ¿Verdad? Escucha, te importa si...

246
00:09:35,606 --> 00:09:38,307
¿Creéis que sois los primeros
padres que quieren ver mi pergamino?

247
00:09:38,677 --> 00:09:40,010
Será mejor que me la metáis.

248
00:09:40,131 --> 00:09:41,464
- Oye, oye, oye...
- Perdona, ¿qué?

249
00:09:41,656 --> 00:09:43,656
Una moneda en el calcetín, pervertidos.

250
00:09:43,875 --> 00:09:44,974
¿Quieres...?

251
00:09:45,009 --> 00:09:48,277
Sí, sí, tengo... diez dólares.

252
00:09:48,312 --> 00:09:49,745
Gracias.

253
00:09:49,781 --> 00:09:51,213
No, esto solo es una lista de juguetes.

254
00:09:51,249 --> 00:09:52,782
No llevan el nombre
de los niños al lado.

255
00:09:52,817 --> 00:09:54,850
¿Sabes qué?

256
00:09:54,886 --> 00:09:56,218
Miraremos las fotos de Cal en la fila

257
00:09:56,254 --> 00:09:58,020
y relacionaremos los niños
que iban después de él

258
00:09:58,056 --> 00:09:59,488
con los juguetes de la lista.

259
00:09:59,524 --> 00:10:00,890
Bueno, supongo que este niño asiático

260
00:10:00,925 --> 00:10:02,124
quizá quiera...

261
00:10:02,160 --> 00:10:03,125
No tenemos tiempo de ser
políticamente correctos.

262
00:10:03,161 --> 00:10:04,367
- Quiere la calculadora.
- Calculadora.

263
00:10:04,394 --> 00:10:05,695
- Y la quiere desesperadamente.
- Sí.

264
00:10:05,730 --> 00:10:08,231
¿Eso significa que este pequeñín quiere
el busto para maquillar de Barbie?

265
00:10:08,266 --> 00:10:09,565
Sí, mira cómo gira el pie hacia afuera.

266
00:10:09,601 --> 00:10:11,334
- Claro que quiere el busto
para maquillar de Barbie. - ¡Sí!

267
00:10:11,369 --> 00:10:12,835
Lo que significa que Cal quiere...

268
00:10:12,871 --> 00:10:13,803
¡Hot Wheels!

269
00:10:13,838 --> 00:10:15,438
Vale, vale.

270
00:10:15,473 --> 00:10:16,272
Vamos.

271
00:10:16,307 --> 00:10:17,807
- ¡Gracias!
- Gracias.

272
00:10:19,648 --> 00:10:21,648
No te preocupes. Volverán.

273
00:10:25,425 --> 00:10:27,124
Por favor, decidme que se lo
habéis dicho a mamá y papá.

274
00:10:27,160 --> 00:10:29,249
No, pero se lo diremos con una canción.

275
00:10:29,276 --> 00:10:30,875
Escucha esta parte.

276
00:10:30,920 --> 00:10:33,621
*Pronto un bebé tan guapo como nosotros*

277
00:10:33,648 --> 00:10:36,082
*del útero de Haley surgirá vigoroso*

278
00:10:36,547 --> 00:10:37,910
¡Me encanta!

279
00:10:38,144 --> 00:10:41,450
Miente. Quiere que lo hagamos ya
para que se le quite el eczema.

280
00:10:41,477 --> 00:10:43,410
No tengo... ¡Ay, Dios!

281
00:10:44,658 --> 00:10:46,391
Vale, lo tienes controlado.

282
00:10:46,418 --> 00:10:47,669
Eres más rápido que esos bichos.

283
00:10:47,696 --> 00:10:49,195
- Lo dudo.
- Eres más inteligente.

284
00:10:49,222 --> 00:10:50,554
Yo no puedo fabricar
una tela de la nada.

285
00:10:50,581 --> 00:10:53,101
- Además, tienes un arma.
- ¿Un soplador de hojas?

286
00:10:53,128 --> 00:10:55,638
Puede soplar hasta hacer que un
perro pomerano atraviese un seto.

287
00:10:55,665 --> 00:10:57,465
Digamos que la pequeña
Mimi, del vecino de al lado,

288
00:10:57,492 --> 00:10:59,192
no volverá a visitar nuestro jardín.

289
00:10:59,293 --> 00:11:00,759
Ahora date prisa, antes
de que regrese tu madre.

290
00:11:01,862 --> 00:11:04,096
Estaremos en constante comunicación.

291
00:11:04,131 --> 00:11:06,331
Vete. Vete. Vete. Vete.

292
00:11:06,367 --> 00:11:08,100
Mantente alerta.

293
00:11:08,135 --> 00:11:10,536
Dirígete hacia mi baño. Recuerda:

294
00:11:10,571 --> 00:11:13,183
esa araña puede detectar la
más mínima señal de miedo.

295
00:11:14,165 --> 00:11:15,947
Algo acaba de pasar
corriendo junto a mi pie.

296
00:11:21,199 --> 00:11:22,332
¡Maldita sea, se ha ido la luz!

297
00:11:22,366 --> 00:11:23,799
¡Pues yo también me voy!

298
00:11:23,834 --> 00:11:25,934
¡No! Ahora estáis en
igualdad de condiciones.

299
00:11:26,113 --> 00:11:27,145
Tienen ocho ojos.

300
00:11:27,180 --> 00:11:28,546
Tú solo tienes dos.

301
00:11:28,582 --> 00:11:30,348
Acabas de eliminar su única ventaja.

302
00:11:30,621 --> 00:11:32,587
¿Y su saco de veneno?

303
00:11:36,121 --> 00:11:37,120
Vale, estoy en el baño.

304
00:11:37,156 --> 00:11:39,256
Bien, bien. La medicación...

305
00:11:39,291 --> 00:11:41,158
está en la parte de abajo del armario.

306
00:11:41,193 --> 00:11:43,927
¿Quieres que meta la mano en un
terreno propicio, húmedo y oscuro?

307
00:11:43,963 --> 00:11:46,730
Está atrás del todo y a la derecha.

308
00:11:46,765 --> 00:11:48,765
Busca el bote al tacto.

309
00:11:48,801 --> 00:11:50,300
¿Que revuelva con la
mano de un lado a otro?

310
00:11:50,336 --> 00:11:52,669
¡Eso es hacer la danza
del cortejo de las arañas!

311
00:11:56,775 --> 00:11:58,442
Lo tengo.

312
00:11:59,712 --> 00:12:01,445
Háblame, cambio.

313
00:12:03,082 --> 00:12:04,281
¡Manny!

314
00:12:07,389 --> 00:12:08,821
¡No me voy!

315
00:12:09,106 --> 00:12:10,254
¡Sigo de compras!

316
00:12:11,206 --> 00:12:13,306
Como si sufrir un robo no
fuese suficientemente malo,

317
00:12:13,333 --> 00:12:14,733
ahora que celebrábamos
la Navidad en casa,

318
00:12:14,768 --> 00:12:16,902
tenía que llevar a casa
un árbol nuevo y regalos

319
00:12:16,937 --> 00:12:18,103
antes de que Claire llegase.

320
00:12:18,138 --> 00:12:20,605
Por suerte, tenía una copia
de su lista de regalos.

321
00:12:20,641 --> 00:12:23,008
Era sobrecogedor ver
cuántos de estos eventos

322
00:12:23,043 --> 00:12:25,477
iban encajando con la trama del libro
infantil que estoy escribiendo:

323
00:12:25,512 --> 00:12:27,707
"El agente inmobiliario
que salvó la Navidad".

324
00:12:28,949 --> 00:12:31,532
- ¿Hola?
- Colega, necesito un favor.

325
00:12:31,559 --> 00:12:32,992
¿Recuerdas el papel de
regalo de osos polares

326
00:12:33,027 --> 00:12:35,027
del que compramos tanto
porque no sabes calcular?

327
00:12:35,063 --> 00:12:36,562
Coge un par de rollos

328
00:12:36,597 --> 00:12:38,528
y reúnete conmigo delante
de casa en veinte minutos.

329
00:12:38,555 --> 00:12:41,089
Se nos ha terminado. Mamá usó lo que
quedaba en los regalos de este año.

330
00:12:41,116 --> 00:12:44,651
¡Maldición! Necesito un montón.
¿Dónde voy a encontrar...?

331
00:12:49,510 --> 00:12:51,677
Todo bien, Luke.

332
00:13:06,893 --> 00:13:08,225
Bueno, tenemos lo que necesitamos.

333
00:13:08,252 --> 00:13:10,152
Me alegro de que alguien
tenga lo que quiere este año.

334
00:13:10,179 --> 00:13:11,478
¿Sabes qué? Toma, ten mi teléfono.

335
00:13:11,505 --> 00:13:13,771
Si puedes pasar un día
sin perderlo, es tuyo.

336
00:13:20,219 --> 00:13:22,419
Debe haberte caído laca encima.

337
00:13:22,454 --> 00:13:23,954
Tus botas parecen papel atrapamoscas.

338
00:13:23,989 --> 00:13:25,222
Por eso prohibieron esa laca.

339
00:13:25,257 --> 00:13:27,858
Los pájaros que sobrevolaban la fábrica
se quedaban pegados entre ellos.

340
00:13:29,356 --> 00:13:31,323
Oye, espera, espera un
segundo. Espera un segundo.

341
00:13:31,523 --> 00:13:33,189
¿Esta es tu medicación?

342
00:13:33,216 --> 00:13:34,782
¿"Tradicional y genuina
vaselina para codos"?

343
00:13:34,809 --> 00:13:36,242
Padezco codos secos.

344
00:13:36,386 --> 00:13:37,919
¿He arriesgado mi vida por eso?

345
00:13:37,946 --> 00:13:41,648
Los codos suaves se ven mucho en
cualquier buena pose poderosa.

346
00:13:42,696 --> 00:13:44,163
Así conseguí salir en la
portada de "Mundo Armario".

347
00:13:44,198 --> 00:13:45,964
Literalmente, alcancé
la cima por los codos.

348
00:13:47,390 --> 00:13:48,967
He reservado el hotel.

349
00:13:49,003 --> 00:13:50,802
Manny, tú compartirás
habitación con Joe.

350
00:13:52,282 --> 00:13:53,476
Arregla eso.

351
00:13:57,778 --> 00:13:59,244
¿Qué estás tostando en el radiador?

352
00:13:59,280 --> 00:14:01,413
Había tirado estas postales a la basura.

353
00:14:01,448 --> 00:14:02,915
Se han empapado.

354
00:14:03,457 --> 00:14:04,790
¿Incluso la del tío Cam?

355
00:14:04,817 --> 00:14:08,018
Esas hay que guardarlas siete años,
como la declaración de la renta.

356
00:14:19,519 --> 00:14:21,486
Hola, Phil.

357
00:14:21,513 --> 00:14:22,479
Oh, es verdad.

358
00:14:22,506 --> 00:14:23,939
El árbol ha vuelto a su sitio.

359
00:14:23,974 --> 00:14:25,073
¡¿Lo robaste tú?!

360
00:14:25,109 --> 00:14:26,508
No, fuiste tú.

361
00:14:26,543 --> 00:14:29,377
Igual que robaste mi familia de pavos
de Acción de Gracias de plástico,

362
00:14:29,413 --> 00:14:30,879
mi conejito de Pascua hinchable

363
00:14:30,914 --> 00:14:32,681
y mi piñata del Tío Sam,

364
00:14:32,716 --> 00:14:34,816
todo para tus casas en venta.

365
00:14:34,852 --> 00:14:39,536
Hoy tenía la oportunidad de deshacerme
de una reputación muy injusta.

366
00:14:39,563 --> 00:14:40,247
Clare...

367
00:14:40,274 --> 00:14:42,757
Mando a dos personas
al hospital una vez,

368
00:14:42,793 --> 00:14:45,347
y ya soy una arruinadora de Navidades.

369
00:14:45,374 --> 00:14:46,540
¡Fuego!

370
00:14:46,576 --> 00:14:48,609
¡Dios mío! ¡Trae el extintor!

371
00:14:48,644 --> 00:14:51,112
¡Es la postal con brillantina
de Cam! ¡Lo sabía!

372
00:14:51,147 --> 00:14:51,946
¡Apártate!

373
00:14:53,382 --> 00:14:54,315
¡El árbol!

374
00:14:54,350 --> 00:14:55,483
¡El árbol, Phil!

375
00:14:55,518 --> 00:14:57,495
Apaga el árbol, Phil. ¡Los regalos!

376
00:14:58,321 --> 00:15:00,521
El... Cariño.

377
00:15:00,556 --> 00:15:02,022
¡Se ha terminado!

378
00:15:02,058 --> 00:15:05,126
Será el que usamos Luke y yo para
el prototipo de mochila cohete.

379
00:15:06,662 --> 00:15:09,497
¿Sabes?, estamos siendo irracionales.
No existe el momento perfecto.

380
00:15:09,532 --> 00:15:12,633
Vamos a entrar ahí como
adultos y decírselo.

381
00:15:20,740 --> 00:15:21,505
Cariño...

382
00:15:21,540 --> 00:15:22,606
Es inútil.

383
00:15:22,642 --> 00:15:24,341
Se terminó, Phil.

384
00:15:24,377 --> 00:15:25,542
La casa huele a humo,

385
00:15:25,578 --> 00:15:26,577
no tenemos árbol

386
00:15:26,612 --> 00:15:29,513
y tenemos nueve regalos
abrasados y empapados.

387
00:15:29,548 --> 00:15:31,949
Lo peor de todo es que le
fastidiaré el día a Mitchell

388
00:15:31,984 --> 00:15:34,351
cuando le diga que vamos
a celebrarlo en su casa

389
00:15:34,387 --> 00:15:38,689
y yo tengo libertad condicional
como anfitriona indefinidamente.

390
00:15:39,040 --> 00:15:40,473
¿Quién sabe?

391
00:15:40,508 --> 00:15:44,077
Quizá en un par de años me concedan
una celebración por compasión...

392
00:15:44,112 --> 00:15:48,615
"Bienvenidos a mi almuerzo sin
alcohol del Día de la Tierra".

393
00:15:49,639 --> 00:15:50,550
La buena noticia es

394
00:15:50,585 --> 00:15:53,219
que voy a montar en un avión
de hélice en un par de horas.

395
00:15:53,930 --> 00:15:55,997
El triángulo de las
Bermudas aún existe, ¿no?

396
00:15:56,024 --> 00:15:56,956
Claire.

397
00:15:56,991 --> 00:15:59,025
Cariño, ahora mismo no puedo.

398
00:15:59,060 --> 00:16:00,159
No estoy de humor para...

399
00:16:03,910 --> 00:16:06,098
- ¿Cómo?
- Te deseo Feliz Navidad.

400
00:16:06,134 --> 00:16:09,735
¿Te escabulliste antes y compraste
todo esto para borrar tus huellas?

401
00:16:09,771 --> 00:16:12,972
O puedes elegir creer que
es un milagro de la Navidad.

402
00:16:13,007 --> 00:16:14,340
Elijo el milagro.

403
00:16:16,897 --> 00:16:18,263
¡Felices fiestas!

404
00:16:18,290 --> 00:16:20,623
- ¡Hola!
- ¡Hola!

405
00:16:20,650 --> 00:16:22,349
Gracias por hacerte cargo.

406
00:16:22,376 --> 00:16:23,942
- ¡Nos has sacado de un apuro!
- Feliz Navidad.

407
00:16:23,969 --> 00:16:26,036
Bueno, ya sabes, así soy yo.

408
00:16:26,071 --> 00:16:27,304
Venga, la bebida está en la cocina.

409
00:16:27,339 --> 00:16:29,039
- ¡Sí! ¡Muy bien!
- ¡Bien!

410
00:16:31,959 --> 00:16:33,703
Manny, ¿y ese chichón en la cabeza?

411
00:16:33,954 --> 00:16:34,786
¿Qué? ¿Dónde?

412
00:16:35,150 --> 00:16:35,853
No.

413
00:16:35,889 --> 00:16:37,855
¡Parece una picadura de araña bananera!

414
00:16:37,891 --> 00:16:39,324
No es una picadura, se golpeó la cabeza.

415
00:16:39,359 --> 00:16:40,758
No, tiene pinta de picadura.

416
00:16:40,794 --> 00:16:43,761
A mi hermana le picó una araña en
Missouri... perdió un dedo del pie.

417
00:16:43,797 --> 00:16:46,764
Hubo final feliz, había
nacido con once dedos.

418
00:16:46,800 --> 00:16:48,399
Manny, necesitamos que te vean eso.

419
00:16:48,888 --> 00:16:50,120
Hay un antídoto,

420
00:16:50,147 --> 00:16:52,779
pero, si no te ha picado la araña,

421
00:16:52,806 --> 00:16:54,005
podría matarte.

422
00:16:54,032 --> 00:16:55,598
- Vamos al coche.
- Jay.

423
00:16:55,633 --> 00:16:57,066
¡Para! No le ha picado.

424
00:16:57,101 --> 00:16:58,701
Se golpeó la cabeza cuando
volvió a entrar en casa

425
00:16:58,736 --> 00:17:00,570
para coger mi... medicación.

426
00:17:01,539 --> 00:17:02,471
¿Qué medicación?

427
00:17:02,847 --> 00:17:04,380
Dios mío, papá, ¿estás bien?

428
00:17:04,407 --> 00:17:06,207
Vamos a superar esto, colega.

429
00:17:06,242 --> 00:17:08,743
Es una crema para los
codos que uso en secreto

430
00:17:08,778 --> 00:17:10,778
cada noche cuando Gloria se duerme.

431
00:17:10,813 --> 00:17:14,215
¿Mandaste a nuestro hijo al
nido de una araña mortífera

432
00:17:14,250 --> 00:17:15,283
por una crema de belleza?

433
00:17:15,318 --> 00:17:16,617
¡Es una medicina

434
00:17:16,653 --> 00:17:19,987
para tratar la desgarradora
afección del codo seco!

435
00:17:20,023 --> 00:17:22,723
Se necesita una receta veterinaria,

436
00:17:22,759 --> 00:17:25,800
porque se usa principalmente
en rinocerontes y elefantes.

437
00:17:26,896 --> 00:17:30,407
Veo que, mientras avanzamos
para ser una sociedad perfecta,

438
00:17:30,434 --> 00:17:31,967
aún se tolera la humillación
por razones de codo.

439
00:17:32,709 --> 00:17:34,442
A mí se me secan a veces.

440
00:17:34,590 --> 00:17:37,696
¡Oye! Eres una persona tan
válida como cualquiera.

441
00:17:37,723 --> 00:17:39,656
No puedo creer que seas
tan vanidoso como...

442
00:17:39,691 --> 00:17:43,159
Espera, ¿esa es mi postal de Navidad
pegada a la suela de tu zapato?

443
00:17:43,195 --> 00:17:45,295
¿Y por qué está chamuscada?

444
00:17:45,330 --> 00:17:46,963
Tienes que preocuparte
menos de las postales.

445
00:17:46,999 --> 00:17:48,632
Todos pensamos igual.

446
00:17:48,667 --> 00:17:52,129
¿No habías vaciado un bote de
laca extrafuerte en el baño?

447
00:17:52,156 --> 00:17:53,613
¿Así que tú también entraste allí?

448
00:17:55,886 --> 00:17:59,487
¡De acuerdo! Necesitaba
coger algo, ¿vale?

449
00:17:59,514 --> 00:18:01,747
Pero, al menos, entré yo misma.

450
00:18:01,774 --> 00:18:04,460
Después de ofrecerme 20
dólares y que yo me negase.

451
00:18:05,186 --> 00:18:06,819
Algunos no dejamos que nos compren.

452
00:18:06,846 --> 00:18:08,279
¿Qué necesitabas?

453
00:18:08,306 --> 00:18:10,840
Sea lo que sea, lo superaremos.

454
00:18:11,314 --> 00:18:13,214
Una férula de descarga.

455
00:18:13,249 --> 00:18:15,750
No quería contártelo, pero, cada noche,

456
00:18:15,785 --> 00:18:18,486
espero a que te quedes
dormido y me la pongo.

457
00:18:18,521 --> 00:18:20,455
Es muy antiestética.

458
00:18:20,490 --> 00:18:21,422
¿Eso es todo?

459
00:18:21,458 --> 00:18:24,759
No es sexy. ¡Estoy espantosa!

460
00:18:24,794 --> 00:18:27,028
La humaniza de verdad.

461
00:18:27,063 --> 00:18:28,956
No me interesa.

462
00:18:29,448 --> 00:18:31,773
Vale, se me mueve un diente.

463
00:18:31,800 --> 00:18:33,200
Os suplico que se lo digáis.

464
00:18:33,235 --> 00:18:34,268
De eso se trata todo esto.

465
00:18:34,303 --> 00:18:35,836
Bajaré por la chimenea como Papá Noel,

466
00:18:35,871 --> 00:18:37,471
haciendo las delicias de Joe y Cal.

467
00:18:37,506 --> 00:18:39,306
Mamá verá lo bien que
se le dan los niños

468
00:18:39,341 --> 00:18:41,541
y estará supertranquila con
que estemos embarazados.

469
00:18:44,580 --> 00:18:46,046
Estoy atascado.

470
00:18:46,081 --> 00:18:47,447
Vale, venid todos,
¡hora de hacer la foto!

471
00:18:47,483 --> 00:18:49,448
Delante del árbol, vamos.

472
00:18:49,475 --> 00:18:50,674
Dios. ¡No hagas ruido!

473
00:18:50,701 --> 00:18:52,334
Ahí estás. ¿Dónde está Dylan?

474
00:18:52,361 --> 00:18:53,760
Oh, mamá.

475
00:18:53,796 --> 00:18:55,562
¿Qué? Necesitamos que
alguien haga la foto.

476
00:18:55,598 --> 00:18:56,597
Qué hostil.

477
00:18:57,566 --> 00:18:58,765
¿Qué ha sido eso?

478
00:18:58,801 --> 00:19:01,235
¿No la hacemos siempre
con el fuego encendido?

479
00:19:01,270 --> 00:19:02,536
- ¡No!
- Seguro que sí.

480
00:19:02,571 --> 00:19:05,572
El año pasado lo usamos para terminar de
cocinar los trozos del pavo de Claire.

481
00:19:05,608 --> 00:19:07,040
Jay, enciéndelo.

482
00:19:07,076 --> 00:19:08,175
¡Esperad! Esperad, esperad, esperad.

483
00:19:08,210 --> 00:19:10,077
Los que tengan 12 años
o menos que se vayan.

484
00:19:10,619 --> 00:19:14,121
¿Qué? Cariño, ¿qué pasa?

485
00:19:15,007 --> 00:19:16,139
Dylan está atascado en la chimenea.

486
00:19:17,686 --> 00:19:18,619
¿Por qué?

487
00:19:18,654 --> 00:19:19,753
Está vestido de Papá Noel.

488
00:19:19,788 --> 00:19:21,960
Iba a darles regalos a los niños.

489
00:19:22,636 --> 00:19:25,159
No se lo digas ahora.
¡Quiero estar contigo!

490
00:19:26,036 --> 00:19:26,801
¿Decirnos qué?

491
00:19:26,993 --> 00:19:28,125
Nada. Puede esperar.

492
00:19:28,183 --> 00:19:29,783
¡No, no puede! ¡Por favor!

493
00:19:29,895 --> 00:19:31,562
¡Mis órganos están colapsando!

494
00:19:31,589 --> 00:19:33,022
Bueno, vale. Yo...

495
00:19:35,159 --> 00:19:37,626
Tenemos una noticia.

496
00:19:39,729 --> 00:19:41,893
Dylan y yo vamos a tener un bebé.

497
00:19:43,886 --> 00:19:45,419
¿Están sonriendo?

498
00:19:45,454 --> 00:19:47,354
¿Estás embarazada?

499
00:19:47,389 --> 00:19:48,278
Sí.

500
00:19:49,325 --> 00:19:51,491
Y estamos muy felices al respecto.

501
00:19:51,527 --> 00:19:53,961
¿Por qué no ibais a estarlo?

502
00:19:54,277 --> 00:19:55,076
¡Vaya!

503
00:19:55,831 --> 00:19:57,064
¿Mamá?

504
00:19:57,449 --> 00:20:01,251
Es... mucho que procesar
de una vez, y...

505
00:20:05,230 --> 00:20:07,197
Un bebé. ¡Increíble!

506
00:20:08,438 --> 00:20:12,173
- ¡Felicidades!
- ¡Dios mío! ¡Un bebé!

507
00:20:12,209 --> 00:20:13,608
Dios.

508
00:20:13,644 --> 00:20:16,411
Lo has llevado mucho
mejor que yo en su día.

509
00:20:17,156 --> 00:20:17,879
Por fuera.

510
00:20:17,914 --> 00:20:19,681
Por dentro estoy como tú.

511
00:20:19,716 --> 00:20:21,316
¿Puede salvarme la vida alguien?

512
00:20:21,351 --> 00:20:23,184
- Cam, cógele un pie.
- Sí.

513
00:20:24,882 --> 00:20:26,315
Dios, está realmente atascado.

514
00:20:26,342 --> 00:20:27,841
Ojalá tuviéramos algún
tipo de lubricante

515
00:20:27,868 --> 00:20:29,029
ganador de un premio
y hecho de placenta.

516
00:20:29,056 --> 00:20:30,089
¡Vale!

517
00:20:30,680 --> 00:20:32,802
Toma, Dylan, usa un poco de esto.

518
00:20:32,829 --> 00:20:35,888
No puedo creer vayas a
tener un pequeño Dylan.

519
00:20:35,985 --> 00:20:37,185
¿Qué aspecto tendrá?

520
00:20:42,959 --> 00:20:44,458
¡Venid todos para la foto!

521
00:20:44,494 --> 00:20:45,693
Pondré el temporizador.

522
00:20:45,728 --> 00:20:47,833
Todo esto va a salir bien, ¿verdad?

523
00:20:47,860 --> 00:20:49,126
Indudablemente. Sí.

524
00:20:49,153 --> 00:20:51,720
Esperad. Dejad que prepare los codos.

525
00:20:51,783 --> 00:20:54,510
Bien, sonreíd, decid ¡"bebe"!

526
00:20:54,537 --> 00:20:56,037
¡Bebé!

527
00:21:00,378 --> 00:21:02,456
*Decora los salones con ramas de acebo*

528
00:21:02,495 --> 00:21:04,561
*Fa la la la la, la la la la*

529
00:21:04,596 --> 00:21:06,629
*Es época de estar alegres*

530
00:21:06,665 --> 00:21:08,765
*Fa la la la la, la la la la*

531
00:21:08,800 --> 00:21:11,101
*Vestimos nuestras ropas más festivas*

532
00:21:11,136 --> 00:21:13,370
*Fa la la, la la la, la la la*

533
00:21:13,405 --> 00:21:15,624
*¿Nos hemos dejado a los
niños en casa de Claire?*

534
00:21:15,651 --> 00:21:17,607
*Fa la la la la, la la la la*

535
00:21:17,642 --> 00:21:19,765
*Lily verdaderamente necesita un móvil*

536
00:21:19,792 --> 00:21:21,978
*Fa la la la la, la la la la*

537
00:21:22,014 --> 00:21:24,147
*Sígueme con compás alegre*

538
00:21:24,182 --> 00:21:26,413
*Fa la la, la la la, la la la*

539
00:21:26,446 --> 00:21:29,589
www.subtitulamos.tv

