1
00:00:05,591 --> 00:00:07,356
Se llama árbol de Navidad, Tammy.

2
00:00:07,383 --> 00:00:09,284
O en alemán, un Tannenbaum.

3
00:00:09,793 --> 00:00:11,194
Sé cómo se llama, jefaza.

4
00:00:11,219 --> 00:00:13,053
Es que hace mucho que no veo uno.

5
00:00:13,085 --> 00:00:14,873
¿No tienen árboles de
Navidad en prisión?

6
00:00:14,936 --> 00:00:16,803
No, la alegría les molesta.

7
00:00:17,912 --> 00:00:20,173
Nos alegra tenerte con
nosotras este año, querida.

8
00:00:20,241 --> 00:00:21,441
Oigan, ya que todas están aquí,

9
00:00:21,509 --> 00:00:23,239
¿qué tal si hacemos el
sorteo para el Santa Secreto?

10
00:00:23,264 --> 00:00:25,612
No creí que el viejo "par
de calcetines y una vela"

11
00:00:25,680 --> 00:00:27,180
sería un buen comienzo para este año.

12
00:00:27,205 --> 00:00:29,039
Dijiste que te gustaron.

13
00:00:29,064 --> 00:00:31,178
Y ese fue mi regalo para ti.

14
00:00:31,452 --> 00:00:32,619
Oye, tengo noticias para ti.

15
00:00:32,687 --> 00:00:34,955
Este año voy a ganar el Santa Secreto.

16
00:00:35,023 --> 00:00:36,256
No es una competencia.

17
00:00:36,324 --> 00:00:37,524
Marjorie tiene razón.

18
00:00:37,549 --> 00:00:39,884
Es una expresión de nuestro
amor hacia el otro...

19
00:00:39,909 --> 00:00:41,743
en la que Christy siempre pierde.

20
00:00:43,431 --> 00:00:45,499
¿Al menos podemos subir el límite?

21
00:00:45,566 --> 00:00:46,700
Quiero decir, ¿25 dólares?

22
00:00:46,768 --> 00:00:49,436
¿Qué se supone que les
compraré, una bolsa de mugre?

23
00:00:49,983 --> 00:00:52,372
25 dólares, eso es un
poco elevado para mí.

24
00:00:52,440 --> 00:00:53,740
No, solo es un techo, Tammy.

25
00:00:53,808 --> 00:00:56,643
- Incluso puedes preparar algo.
- ¿Como el guiso de venado?

26
00:00:57,319 --> 00:00:59,813
- Claro.
- Entonces, guiso.

27
00:00:59,838 --> 00:01:01,171
¡Secreto, secreto!

28
00:01:02,248 --> 00:01:05,252
Dios, tendré a Bambi en
un tazón para Navidad.

29
00:01:05,277 --> 00:01:07,244
Muy bien, todo el mundo.

30
00:01:07,269 --> 00:01:09,365
Escojan con una mano
y los ojos cerrados.

31
00:01:09,390 --> 00:01:10,624
Si escogen su propio nombre,

32
00:01:10,649 --> 00:01:12,516
- deben...
- Sabemos las reglas, Wendy.

33
00:01:12,920 --> 00:01:14,864
¿Sí? Porque el año pasado escogiste

34
00:01:14,889 --> 00:01:16,806
tu propio nombre y te diste dinero.

35
00:01:16,831 --> 00:01:17,965
Sé qué es lo que me gusta.

36
00:01:17,990 --> 00:01:19,491
Una pista... me gustaría de nuevo.

37
00:01:21,444 --> 00:01:23,603
¿Sabes que quienquiera
que elegiste está aquí?

38
00:01:24,280 --> 00:01:26,873
Bueno, "uf" no siempre es algo malo.

39
00:01:26,941 --> 00:01:29,381
"Uf", es un suéter adorable.

40
00:01:30,202 --> 00:01:32,334
Maldición, quería a Bonnie.
¿Quién tiene a Bonnie?

41
00:01:32,359 --> 00:01:33,526
Feliz Navidad.

42
00:01:37,842 --> 00:01:40,420
¿Crees que podríamos
saltearnos el guiso de venado?

43
00:01:40,488 --> 00:01:42,653
Claro. ¿Qué te parece el alce?

44
00:01:42,678 --> 00:01:45,025
Oigan. Oigan. Sin pedidos.

45
00:01:45,093 --> 00:01:46,793
El punto es usar la imaginación

46
00:01:46,818 --> 00:01:49,358
y pensar en la querida amiga a
quien le comprarán un regalo.

47
00:02:03,722 --> 00:02:08,537
www.subtitulamos.tv

48
00:02:13,944 --> 00:02:14,920
Hija de puta.

49
00:02:14,945 --> 00:02:17,514
Ese es el espíritu
navideño de los Plunkett.

50
00:02:17,740 --> 00:02:19,482
Estoy en el infierno de Santa Secreto.

51
00:02:19,507 --> 00:02:21,441
- ¿A quién te tocó?
- No te lo diré.

52
00:02:21,872 --> 00:02:23,773
Mírame.

53
00:02:25,890 --> 00:02:27,342
Wendy.

54
00:02:28,037 --> 00:02:29,333
¿Cómo lo haces?

55
00:02:29,358 --> 00:02:32,661
Esa breve abducción extraterrestre
me dejó algunos poderes.

56
00:02:33,256 --> 00:02:34,763
Es vergonzoso.

57
00:02:34,830 --> 00:02:36,275
Hace años que soy amiga de Wendy

58
00:02:36,300 --> 00:02:37,967
y solo sé tres cosas sobre ella.

59
00:02:38,034 --> 00:02:40,735
Es enfermera, mide 1,60 metros...

60
00:02:41,673 --> 00:02:42,807
Dos cosas.

61
00:02:43,553 --> 00:02:45,440
No es para refregártelo,
pero estoy bendecida

62
00:02:45,508 --> 00:02:46,775
por los dioses del Santa Secreto.

63
00:02:46,842 --> 00:02:47,967
¿Tienes a Marjorie?

64
00:02:47,992 --> 00:02:49,793
- ¿Podemos cambiar?
- Claro que no.

65
00:02:49,847 --> 00:02:51,214
De hecho...

66
00:02:51,548 --> 00:02:53,448
"Almohada de gato.

67
00:02:53,944 --> 00:02:55,326
Agregar a carrito...

68
00:02:55,351 --> 00:02:57,352
Confirmar". Llegará el martes.

69
00:02:58,756 --> 00:03:00,956
No, tú dile al chófer que tenían que ser

70
00:03:01,023 --> 00:03:03,525
tres cajas de tequila, no seis.

71
00:03:03,550 --> 00:03:05,285
Es más que suficiente.

72
00:03:05,394 --> 00:03:06,561
Buenos días.

73
00:03:06,586 --> 00:03:08,451
increíble. Oí la palabra "tequila"

74
00:03:08,476 --> 00:03:10,365
y de repente quiero patatas con salsa

75
00:03:10,390 --> 00:03:11,523
y quiero quitarme la ropa.

76
00:03:11,548 --> 00:03:13,644
Yo oigo "tequila" y quiero heroína.

77
00:03:13,669 --> 00:03:15,403
¿No es curioso cómo
funcionan nuestros cerebros?

78
00:03:17,373 --> 00:03:19,272
Solo te aviso, tengo
que depositar un cheque

79
00:03:19,297 --> 00:03:20,499
para la banda de la boda.

80
00:03:20,609 --> 00:03:21,887
Bueno, ya sabes dónde está la chequera.

81
00:03:21,911 --> 00:03:23,544
De todos modos firmas con
mi nombre mejor que yo.

82
00:03:23,569 --> 00:03:26,186
Sí, pero me siento sucia
cuando no pregunto primero.

83
00:03:26,211 --> 00:03:27,578
En realidad, no.

84
00:03:27,892 --> 00:03:29,126
De acuerdo, me voy.

85
00:03:29,151 --> 00:03:30,546
Bien, cariño. Ve a
emborrachar a la gente.

86
00:03:30,571 --> 00:03:33,440
Y tú sigue con esa
extraña buena actitud.

87
00:03:35,257 --> 00:03:36,969
Oye. Pregunta rápida, Christy
y yo estábamos hablando.

88
00:03:36,993 --> 00:03:38,626
¿Quieres salir para Navidad

89
00:03:38,651 --> 00:03:40,352
o quieres quedarte aquí
al estilo familiar?

90
00:03:40,803 --> 00:03:42,817
Sí. Sobre eso...

91
00:03:42,842 --> 00:03:44,899
Dime que no vas a trabajar en Navidad.

92
00:03:44,967 --> 00:03:47,302
Lo siento. Es una gran
noche para los bares.

93
00:03:47,655 --> 00:03:50,071
Hay personas deprimidas
porque no tienen familias.

94
00:03:50,096 --> 00:03:51,763
Otras porque sí las tienen.

95
00:03:53,055 --> 00:03:55,523
Aparte, juegan los Raiders
y eso deprime a todos.

96
00:03:55,911 --> 00:03:57,831
Pero pueden unirse a las festividades.

97
00:03:57,880 --> 00:03:59,180
Genial, mis opciones son

98
00:03:59,205 --> 00:04:01,392
pasar la Navidad con
mi hija o en un bar.

99
00:04:01,417 --> 00:04:02,684
Nada cambia, nunca.

100
00:04:05,936 --> 00:04:07,342
¿Trajiste un regalo para tu
oficial de libertad condicional?

101
00:04:07,367 --> 00:04:08,757
Sí. Juan ha sido genial.

102
00:04:08,782 --> 00:04:10,616
Le traje una loción para
después de afeitarse.

103
00:04:10,641 --> 00:04:13,569
Ocho dólares y viene con
un polvo para los pies.

104
00:04:14,440 --> 00:04:16,841
Bien, empecemos.

105
00:04:16,921 --> 00:04:18,538
Ese no es Juan.

106
00:04:18,563 --> 00:04:20,411
¿Quién de ustedes es Tammy?

107
00:04:20,436 --> 00:04:21,936
- Yo.
- ¿Y usted quién es?

108
00:04:21,961 --> 00:04:24,196
Yo la traje. A Juan le
parece bien que me quede.

109
00:04:24,221 --> 00:04:25,670
Juan ha sido reasignado.

110
00:04:25,695 --> 00:04:27,463
Y a mí no me parece.

111
00:04:28,225 --> 00:04:29,778
Espera, ¿Juan no está?

112
00:04:29,845 --> 00:04:31,546
¿Y así es como me entero?

113
00:04:31,571 --> 00:04:33,605
Es una patada en las bragas.

114
00:04:34,139 --> 00:04:36,851
Soy Eve Ferguson, me
encargaré de su caso.

115
00:04:37,380 --> 00:04:40,564
- Usted puede esperar en el pasillo.
- Está bien.

116
00:04:40,589 --> 00:04:41,689
Supongo que estás sola.

117
00:04:41,967 --> 00:04:43,990
- Estaré cerca.
- De acuerdo.

118
00:04:44,527 --> 00:04:47,687
- ¿Qué es eso?
- Solo una loción para Juan.

119
00:04:47,712 --> 00:04:50,389
Por supuesto que puede quedársela.

120
00:04:50,594 --> 00:04:51,928
Para su chico.

121
00:04:51,953 --> 00:04:53,053
O su chica.

122
00:04:53,078 --> 00:04:56,530
O para usted si le gusta oler el mar.

123
00:04:57,624 --> 00:05:00,159
- Viene con un polvo...
- Deje de hablar.

124
00:05:02,645 --> 00:05:04,889
Bien, veo que tiene un lugar para vivir

125
00:05:04,914 --> 00:05:06,748
y está en un programa de 12 pasos.

126
00:05:06,816 --> 00:05:08,483
No veo un empleo. ¿Está trabajando?

127
00:05:08,594 --> 00:05:12,287
- Bueno, yo...
- Manitas. ¿El baño es por aquí?

128
00:05:12,764 --> 00:05:15,036
Sí, hice algunos trabajos de manitas.

129
00:05:15,061 --> 00:05:16,901
No veo ningún recibo.

130
00:05:16,926 --> 00:05:18,560
No, es más bien un asunto de trueques.

131
00:05:18,627 --> 00:05:20,061
Cambio trabajo por comida o la renta.

132
00:05:20,129 --> 00:05:23,331
Hice la fontanería para el
bar del novio de Bonnie.

133
00:05:23,524 --> 00:05:25,325
Está en silla de ruedas, si eso ayuda.

134
00:05:26,764 --> 00:05:28,169
No ayuda.

135
00:05:28,237 --> 00:05:30,271
Voy a necesitar pruebas de su empleo

136
00:05:30,296 --> 00:05:32,817
o me veré obligada a
revocar su condicional.

137
00:05:33,319 --> 00:05:34,943
Espera, ¿qué? ¿Hablas en serio?

138
00:05:35,010 --> 00:05:37,345
Sí, y lo necesitaré
para el próximo lunes.

139
00:05:37,413 --> 00:05:38,446
Eso es en Navidad.

140
00:05:38,514 --> 00:05:40,678
También conocido como lunes.

141
00:05:42,818 --> 00:05:44,652
Perdí un dólar en la
máquina expendedora.

142
00:05:44,677 --> 00:05:45,844
¿A quién veo por eso?

143
00:05:45,955 --> 00:05:47,722
Acepto el dólar o la Sprite.

144
00:05:50,292 --> 00:05:52,745
- ¿Necesitas ayuda?
- ¿Te ofreces?

145
00:05:52,770 --> 00:05:54,738
No, pero puedo correr la voz.

146
00:05:55,462 --> 00:05:59,276
- ¿Qué estás haciendo?
- Resolví el código de Navidad.

147
00:05:59,301 --> 00:06:01,870
Busqué al primo segundo
de Wendy en Staten Island

148
00:06:01,895 --> 00:06:04,582
quien me contactó con una
de sus tías en Newark.

149
00:06:04,607 --> 00:06:06,274
Por cierto, hay muchas posibilidades

150
00:06:06,299 --> 00:06:09,234
de que una parte de la familia
de Wendy esté con la mafia.

151
00:06:09,936 --> 00:06:11,989
Tal vez no debería
ser más mala con ella.

152
00:06:12,014 --> 00:06:14,749
Sí, no quisiera encontrarte
congelada en un camión de carne.

153
00:06:15,762 --> 00:06:17,623
Ya pasé por eso y no es gracioso.

154
00:06:19,139 --> 00:06:21,903
- ¿Y qué estás preparando?
- La abuela de Wendy solía hacer

155
00:06:21,928 --> 00:06:23,958
estas galletas de merengue a
la menta para las Navidades.

156
00:06:23,983 --> 00:06:26,434
Ella está muerta y yo no.

157
00:06:26,459 --> 00:06:29,697
¿Quién es tu Santa Secreto ahora, perra?

158
00:06:30,451 --> 00:06:33,401
Impresionante. No es una almohada
de gatos, pero es impresionante.

159
00:06:33,842 --> 00:06:35,670
¿Pudiste encontrar trabajo para Tammy?

160
00:06:35,738 --> 00:06:37,448
Aún no. No terminó la preparatoria,

161
00:06:37,473 --> 00:06:39,908
hace años que no trabaja y
no es buena con la gente.

162
00:06:40,303 --> 00:06:42,420
¿Cómo diablos conseguí trabajo?

163
00:06:42,845 --> 00:06:44,812
Oye, ¿dónde está la
bandeja para galletas?

164
00:06:45,037 --> 00:06:47,982
Lo siento, la puse debajo del
auto para contener el aceite.

165
00:06:48,050 --> 00:06:50,485
¿Nuestras toallas buenas ya no sirven?

166
00:06:50,596 --> 00:06:52,830
Adam tiene unas bonitas
bandejas en su apartamento.

167
00:06:52,855 --> 00:06:55,123
- Te traeré sus llaves.
- ¿Adam cocina galletas?

168
00:06:55,191 --> 00:06:57,414
No. Es obvio que eso huele a ex novia.

169
00:06:57,439 --> 00:06:59,373
De hecho, cuando termines, tíralas.

170
00:06:59,413 --> 00:07:01,280
Y toma un par de sus toallas buenas.

171
00:07:11,037 --> 00:07:12,750
Es muy limpio.

172
00:07:12,892 --> 00:07:14,893
¿Cómo puede casarse con mi madre?

173
00:07:19,079 --> 00:07:20,990
¿Hola?

174
00:07:22,017 --> 00:07:23,751
Si de verdad quisieras herirme,

175
00:07:23,776 --> 00:07:26,788
hay cuchillos justo detrás de ti.

176
00:07:26,855 --> 00:07:29,209
Sí, sí. eso tendría más sentido.

177
00:07:30,123 --> 00:07:32,380
¿Quién eres tú?

178
00:07:32,405 --> 00:07:35,053
Daniel. Estoy rentando
el lugar por un mes.

179
00:07:35,514 --> 00:07:37,498
- ¿Sí?
- Sí. Por Airbnb.

180
00:07:37,983 --> 00:07:42,215
- ¿Quién eres?
- Christy, la hija de la novia de Adam.

181
00:07:42,240 --> 00:07:44,983
Vine para tomar prestada sus bandejas.

182
00:07:45,668 --> 00:07:47,122
Estoy haciendo galletas navideñas.

183
00:07:47,147 --> 00:07:49,955
Es algo del Santa Secreto. Detenme
cuando tengas información suficiente.

184
00:07:50,744 --> 00:07:52,590
No puedo decir que no al Santa Secreto.

185
00:07:52,958 --> 00:07:54,592
Gracias.

186
00:07:56,772 --> 00:07:58,100
Tal vez podría...

187
00:07:58,405 --> 00:08:00,817
regresar y traerte algunas galletas,

188
00:08:00,850 --> 00:08:02,131
si te gusta esa clase de cosas.

189
00:08:02,156 --> 00:08:03,334
Me encantaría.

190
00:08:03,780 --> 00:08:05,169
- ¿Sí?
- Sí.

191
00:08:05,412 --> 00:08:08,233
Pero mi novio es celíaco.

192
00:08:11,326 --> 00:08:15,123
Bueno, ya que no tenemos futuro,
consigue tus propias galletas.

193
00:08:16,471 --> 00:08:17,604
Feliz Navidad.

194
00:08:19,975 --> 00:08:23,055
*Conoces a Dasher y Sampson*

195
00:08:23,080 --> 00:08:26,716
*Y Connor y... Gibson*

196
00:08:27,697 --> 00:08:29,694
Quizás no los conozco.

197
00:08:32,897 --> 00:08:35,465
- ¿Cómo te fue?
- Fue un no rotundo.

198
00:08:35,505 --> 00:08:38,007
Al parecer, no soy material para Macy´s.

199
00:08:38,748 --> 00:08:40,676
Lo siento. ¿Regresaste mi blusa?

200
00:08:40,701 --> 00:08:42,973
- Sí. Se la quedó la tienda.
- ¿Qué?

201
00:08:43,522 --> 00:08:46,648
No hay reembolso luego de seis
meses. Es la política de Macy´s.

202
00:08:46,697 --> 00:08:48,467
¿Ves lo que se pierden?

203
00:08:49,897 --> 00:08:51,698
¿Quieres probar con
la Granja de Cerámica?

204
00:08:51,766 --> 00:08:53,500
¿Para qué molestarse?

205
00:08:53,567 --> 00:08:56,903
Soy una exconvicta cincuentona
sin experiencia laboral.

206
00:08:56,971 --> 00:08:59,863
- ¿Quién me va a contratar?
- Quizás apuntamos demasiado alto.

207
00:08:59,974 --> 00:09:02,490
Mi faja está de acuerdo.

208
00:09:03,161 --> 00:09:05,354
Las situaciones desesperadas
necesitan medidas desesperadas.

209
00:09:05,839 --> 00:09:07,623
¿Prostituta de camioneros?

210
00:09:08,457 --> 00:09:11,193
Pensaba en vender hamburguesas
con un sombrero de papel.

211
00:09:11,218 --> 00:09:12,867
Qué denigrante.

212
00:09:23,889 --> 00:09:25,538
Hola, vodka.

213
00:09:25,899 --> 00:09:28,443
¿Vas a reuniones cinco veces
por semana para olvidarte de mí?

214
00:09:33,089 --> 00:09:34,600
Hola.

215
00:09:34,625 --> 00:09:36,459
Hola. ¿Qué te trae por aquí?

216
00:09:36,766 --> 00:09:39,592
Necesitaba bandejas para
galletas y mamá dijo que tenías.

217
00:09:39,617 --> 00:09:41,751
Sí, una antigua novia
dejó algunas en mi casa

218
00:09:41,776 --> 00:09:43,010
antes de enloquecer.

219
00:09:43,567 --> 00:09:45,301
Son las de tu tipo.

220
00:09:45,326 --> 00:09:47,928
Aparentemente, sí. Las
llevaré esta noche.

221
00:09:47,953 --> 00:09:50,069
Muy tarde. Ya las recogí.

222
00:09:50,913 --> 00:09:53,647
Y conocí al tipo que
renta tu apartamento.

223
00:09:55,563 --> 00:09:58,031
No se lo dijiste a tu mamá, ¿no?

224
00:09:58,056 --> 00:10:01,702
No, reconozco el comportamiento
escurridizo cuando lo veo.

225
00:10:02,162 --> 00:10:03,975
¿Y qué está pasando, escurridizo?

226
00:10:04,811 --> 00:10:08,069
Bien, contrario a lo que ves aquí,

227
00:10:08,413 --> 00:10:10,881
este bar no es
exactamente una tendencia.

228
00:10:12,962 --> 00:10:14,272
Dios mío.

229
00:10:14,297 --> 00:10:16,014
¿Ahora mismo está abierto?

230
00:10:17,929 --> 00:10:20,498
Esta es la hora pico de almuerzo.

231
00:10:21,448 --> 00:10:22,358
Lo siento.

232
00:10:22,383 --> 00:10:25,749
No es un desastre.

233
00:10:25,774 --> 00:10:28,428
- No dije que lo fuera.
- Hablaba conmigo mismo.

234
00:10:29,272 --> 00:10:30,819
Las noches son flojas,

235
00:10:30,844 --> 00:10:33,913
los días son... así.

236
00:10:34,265 --> 00:10:35,733
No tengo crédito con los proveedores

237
00:10:35,758 --> 00:10:37,425
así que debo pagar todo por adelantado,

238
00:10:37,450 --> 00:10:38,827
incluyendo lo de comprar los uniformes

239
00:10:38,852 --> 00:10:41,624
para el equipo de la liga infantil
del hijo del inspector de Salubridad.

240
00:10:41,649 --> 00:10:44,069
Los Piratas Toneleros.

241
00:10:44,094 --> 00:10:45,561
Son dieciséis.

242
00:10:46,364 --> 00:10:49,342
Por eso alquilas tu casa y te
quedas con nosotros, está bien.

243
00:10:50,229 --> 00:10:51,630
¿Pero por qué no le contaste a mamá?

244
00:10:51,655 --> 00:10:53,490
Porque la amo y me casaré con ella,

245
00:10:53,515 --> 00:10:55,650
pero aún le tengo un poco de miedo.

246
00:10:55,981 --> 00:10:58,186
Sí, y como dato,

247
00:10:58,211 --> 00:11:00,241
eso jamás desaparece.

248
00:11:00,266 --> 00:11:02,667
¿Es posible que mantengamos
esto entre nosotros?

249
00:11:03,016 --> 00:11:06,084
Una mentira navideña.

250
00:11:06,109 --> 00:11:08,110
- Ahora somos realmente una familia.
- Sí.

251
00:11:11,939 --> 00:11:13,473
Hiciste bien, Bonnie.

252
00:11:13,573 --> 00:11:14,706
Estoy orgullosa de ti.

253
00:11:14,731 --> 00:11:16,577
No creo que Taco Willy's
sea una carrera,

254
00:11:16,602 --> 00:11:18,636
pero mantendrá a Tammy fuera de prisión.

255
00:11:18,661 --> 00:11:20,261
Entiendo que estemos apoyándola,

256
00:11:20,286 --> 00:11:22,889
pero no vamos a comer aquí, ¿verdad?

257
00:11:23,262 --> 00:11:25,931
¿Por qué? Me encanta este lugar.

258
00:11:25,956 --> 00:11:28,803
*Hogar del taco de 25 centímetros*

259
00:11:29,531 --> 00:11:32,389
Dios, hay tantas cosas malas en eso.

260
00:11:33,756 --> 00:11:36,709
Bienvenidos a Taco Willy's,
hogar del... ¡Hola!

261
00:11:36,734 --> 00:11:38,403
¿Qué hacen aquí, chicas?

262
00:11:38,428 --> 00:11:39,922
Mostramos un poco de apoyo.

263
00:11:39,947 --> 00:11:42,415
- Me encanta el sombrero.
- Muy alegre.

264
00:11:42,440 --> 00:11:44,541
Gracias. Un grupo de colegiales

265
00:11:44,566 --> 00:11:46,034
me machacaron bastante,

266
00:11:46,059 --> 00:11:48,094
y olvidé incluir sus utensilios.

267
00:11:49,356 --> 00:11:50,889
Y, ¿te gusta el trabajo?

268
00:11:50,914 --> 00:11:53,889
Me encanta. Aquí nadie
sabe que estuve en prisión.

269
00:11:53,914 --> 00:11:56,913
Solo soy Tammy. De Londres.

270
00:11:58,318 --> 00:12:00,795
El gerente me está mirando
con mala cara, ordenen algo.

271
00:12:01,140 --> 00:12:02,607
Yo quiero el taco de 25 centímetros.

272
00:12:02,632 --> 00:12:04,666
Muy bien, ¿suave o en fuego?

273
00:12:04,691 --> 00:12:07,249
Qué demonios, en fuego para mí.

274
00:12:07,896 --> 00:12:10,864
¿Sabes qué? Danos un número
uno, un número cuatro,

275
00:12:10,889 --> 00:12:14,991
un ocho y los 25 centímetros de
magia caliente antes mencionado.

276
00:12:15,733 --> 00:12:17,522
Y refrescos dietéticos para todas.

277
00:12:17,547 --> 00:12:19,381
Ya salen. Es un uno,

278
00:12:19,406 --> 00:12:21,240
un cuatro y un ocho.

279
00:12:21,265 --> 00:12:23,499
También estoy aprendiendo español.

280
00:12:23,524 --> 00:12:25,681
Muy bien, serían 21,58 dólares.

281
00:12:26,499 --> 00:12:28,077
¿Solo 21 dólares?

282
00:12:28,102 --> 00:12:30,631
Una de esas cosas tiene camarones.

283
00:12:31,728 --> 00:12:35,565
Chicas, muchas gracias por
visitarme a mi trabajo.

284
00:12:35,590 --> 00:12:39,160
Y en nombre de Taco Willy's, gracias.

285
00:12:43,230 --> 00:12:45,865
Vaya, estas galletas son una pegada.

286
00:12:45,890 --> 00:12:48,391
¿Sí? ¿Quieres ver una mejor pegada?

287
00:12:48,635 --> 00:12:51,100
Observa esta jarra de galletas. Mira.

288
00:12:51,865 --> 00:12:53,819
Es un oso que es enfermero.

289
00:12:54,689 --> 00:12:57,092
Es tan vulgar que le va a encantar.

290
00:13:00,050 --> 00:13:01,317
¿Hola?

291
00:13:01,342 --> 00:13:03,280
Hola, Mark. ¿Recibiste mi cheque?

292
00:13:04,425 --> 00:13:06,226
Vaya, qué extraño.

293
00:13:06,251 --> 00:13:08,225
Sí, me encargaré de eso de inmediato.

294
00:13:08,428 --> 00:13:10,663
Sí, gracias. Adiós.

295
00:13:11,552 --> 00:13:12,795
¿Qué sucede?

296
00:13:12,820 --> 00:13:15,522
El cheque que Adam me
dio para la banda rebotó.

297
00:13:15,989 --> 00:13:19,209
Los cheques rebotan todo el
tiempo, sobre todo en Navidad.

298
00:13:19,284 --> 00:13:20,884
No significa que algo anda mal.

299
00:13:26,121 --> 00:13:29,061
Muy bien, es mejor que envuelva esto.

300
00:13:29,086 --> 00:13:32,312
- Tiene forma irregular,
podría ser engañoso. - Aguarda.

301
00:13:32,788 --> 00:13:34,045
¿Qué sabes?

302
00:13:34,070 --> 00:13:36,077
- Nada.
- Mírame.

303
00:13:37,669 --> 00:13:39,670
Adam tiene problemas
de dinero en el bar.

304
00:13:40,390 --> 00:13:41,857
¿Cómo lo sabes?

305
00:13:41,882 --> 00:13:43,916
Está rentando su apartamento
para tener más dinero.

306
00:13:43,941 --> 00:13:46,858
- ¿Qué? ¿Por qué no me lo dijo?
- No lo sé.

307
00:13:49,389 --> 00:13:51,749
Te tiene miedo. Eres una
persona que da miedo.

308
00:13:51,774 --> 00:13:53,402
¿De verdad dijo eso?

309
00:13:53,427 --> 00:13:55,928
Basta, es todo lo que obtendrás de mí.

310
00:13:57,014 --> 00:14:00,083
Maldición. Tus poderes son
fuertes durante las fiestas.

311
00:14:04,128 --> 00:14:06,194
- Hola, ahí estás.
- Tenemos que hablar.

312
00:14:06,219 --> 00:14:09,358
Vaya, Christy no duró ni un día.

313
00:14:09,977 --> 00:14:13,746
No la culpes, es débil.
¿Qué tan malo es?

314
00:14:13,814 --> 00:14:15,948
No es tan malo.

315
00:14:16,996 --> 00:14:18,897
Es malo.

316
00:14:19,230 --> 00:14:20,864
¿Y por qué estuviste mintiéndome?

317
00:14:20,889 --> 00:14:23,157
No estaba mintiendo, solo
estaba protegiéndote.

318
00:14:23,182 --> 00:14:25,952
No necesitabas saber que estoy
perdiendo ocho mil dólares por mes.

319
00:14:25,977 --> 00:14:28,279
- ¿Ocho mil dólares
por mes? ¿Pero qué...?

320
00:14:28,304 --> 00:14:30,439
No, no, no asustes.

321
00:14:34,234 --> 00:14:37,703
¿Sabes qué? Ni siquiera
me importa el dinero.

322
00:14:37,728 --> 00:14:39,630
Me importas tú. Y nosotros.

323
00:14:39,655 --> 00:14:41,274
¿Qué clase de matrimonio vamos a tener

324
00:14:41,299 --> 00:14:43,092
si no compartimos lo bueno y lo malo?

325
00:14:43,117 --> 00:14:45,385
Lo sé. Es que...

326
00:14:45,718 --> 00:14:47,719
Soy un tipo que se lanzó por
un acantilado en snowboard

327
00:14:47,744 --> 00:14:50,846
y siento que esto es lo
más estúpido que he hecho.

328
00:14:52,008 --> 00:14:54,739
De acuerdo, muéstrame cuál podría
ser el peor escenario posible.

329
00:14:54,764 --> 00:14:58,209
Son las tres de la mañana, no
puedes dormir porque ves...

330
00:14:58,425 --> 00:15:01,003
- ¿qué?
- Bueno, que el bar se hunde.

331
00:15:01,028 --> 00:15:03,129
- ¿Y?
- Estoy totalmente humillado.

332
00:15:03,197 --> 00:15:04,897
- ¿Y?
- Lo perdí todo.

333
00:15:04,965 --> 00:15:06,499
Bien, pero no has perdido todo,

334
00:15:06,524 --> 00:15:08,124
porque aún estoy aquí contigo.

335
00:15:08,278 --> 00:15:09,645
¿Aunque esté en la quiebra?

336
00:15:09,670 --> 00:15:11,077
Amor, hago eso mejor que nadie.

337
00:15:11,102 --> 00:15:13,704
Sobreviví a 1991 con 11 dólares.

338
00:15:15,229 --> 00:15:17,052
Así que no más secretos, ¿sí?

339
00:15:17,119 --> 00:15:18,720
Tienes que contarme estas cosas.

340
00:15:18,745 --> 00:15:22,315
Se llama... intimidad, y me han
dicho que es muy importante.

341
00:15:24,061 --> 00:15:26,186
Clientes, clientes, ve, ve.

342
00:15:26,211 --> 00:15:28,297
Bienvenidos a la Cervecería de A.J.

343
00:15:28,322 --> 00:15:31,290
Hoy tenemos una cerveza muy
especial, dos por 8.000 dólares.

344
00:15:35,561 --> 00:15:37,697
Bien, tenemos tiempo para
que comparta alguien más.

345
00:15:37,722 --> 00:15:39,924
- Tammy, alcohólica.
- Hola, Tammy.

346
00:15:39,949 --> 00:15:42,117
Que sea alcohólica desempleada.

347
00:15:42,312 --> 00:15:44,146
¿Qué? ¿Qué pasó?

348
00:15:44,171 --> 00:15:45,764
Todo iba muy bien,

349
00:15:45,789 --> 00:15:49,165
y entonces llega un vagabundo
a la ventana de los pedidos.

350
00:15:49,190 --> 00:15:51,967
Solo tiene un dólar, pero la
Tammy de gran corazón le prepara

351
00:15:51,992 --> 00:15:54,669
un Almuerzo Loco Loco y
un refresco de 1,5 litros.

352
00:15:54,694 --> 00:15:56,334
Es decir, es Navidad.

353
00:15:56,920 --> 00:16:00,111
Solo a mí me echan por
intentar hacer algo bueno.

354
00:16:00,675 --> 00:16:03,217
Y ahora debo ver a mi
oficial de condicional

355
00:16:03,242 --> 00:16:06,936
sin empleo ni nada que evite
que me vuelvan a encerrar.

356
00:16:08,861 --> 00:16:10,397
Demonios...

357
00:16:11,130 --> 00:16:12,864
tal vez es lo mejor.

358
00:16:13,033 --> 00:16:15,272
Si no puedo conservar un
empleo en un puesto de tacos,

359
00:16:15,297 --> 00:16:17,594
no hay manera de estar
fuera de la cárcel.

360
00:16:19,983 --> 00:16:22,397
En fin, solo quería
agradecerles, chicas,

361
00:16:22,422 --> 00:16:25,011
por hacerme sentir cómoda aquí

362
00:16:25,036 --> 00:16:27,880
y ser tan buenas amigas.

363
00:16:28,722 --> 00:16:30,256
Las echaré de menos.

364
00:16:34,074 --> 00:16:36,476
¿Y actualmente no tiene trabajo?

365
00:16:36,501 --> 00:16:37,735
No, señora, no tengo.

366
00:16:38,397 --> 00:16:40,534
Bueno, no me deja muchas opciones.

367
00:16:40,559 --> 00:16:42,714
Ha estado ocho semanas en
libertad sin pruebas de empleo.

368
00:16:42,739 --> 00:16:44,406
No sé cómo podré...

369
00:16:44,431 --> 00:16:45,756
¿Es muy tarde? ¿Podemos hablar?

370
00:16:45,781 --> 00:16:47,300
¿Qué está pasando aquí?

371
00:16:47,325 --> 00:16:49,716
Somos testigos de carácter
de Tammy Diffendorf.

372
00:16:49,741 --> 00:16:50,913
Abogada.

373
00:16:50,938 --> 00:16:53,056
En realidad, aún no soy abogada...

374
00:16:53,081 --> 00:16:53,882
Solo habla.

375
00:16:53,907 --> 00:16:56,175
En el corto tiempo que
conocimos a Tammy Diffendorf,

376
00:16:56,200 --> 00:16:58,720
ha demostrado ser una miembro

377
00:16:58,745 --> 00:17:00,746
confiable y respetuosa de
la ley en nuestra comunidad.

378
00:17:00,857 --> 00:17:03,125
Se unió a un programa de 12 pasos

379
00:17:03,150 --> 00:17:04,827
y todas aquí estamos dispuestas
a responder por ella...

380
00:17:04,852 --> 00:17:05,919
De acuerdo, alto.

381
00:17:05,986 --> 00:17:08,387
Esto no se trata de carácter,

382
00:17:08,412 --> 00:17:11,163
se trata de empleo, y no
hay nada que pueda hacer.

383
00:17:11,188 --> 00:17:13,723
Bueno, eso es ridículo. Quiero
hablar con su supervisor.

384
00:17:16,167 --> 00:17:17,734
Esto no es Neiman's.

385
00:17:20,514 --> 00:17:23,569
Lo siento, pero si no tiene trabajo,

386
00:17:23,594 --> 00:17:25,013
volverá a prisión.

387
00:17:25,038 --> 00:17:27,406
¿De acuerdo? Eso es todo.

388
00:17:27,780 --> 00:17:29,642
Sí que tiene un trabajo.

389
00:17:29,667 --> 00:17:32,201
Necesito que pinten mi
pórtico. 300 dólares.

390
00:17:32,226 --> 00:17:34,811
Y necesito que limpien
mis cloacas. 100 dólares.

391
00:17:34,836 --> 00:17:37,183
Y yo tengo una casa grande.
Ven dos veces a la semana

392
00:17:37,208 --> 00:17:39,233
y encontraremos algo que esté mal.

393
00:17:41,066 --> 00:17:43,905
Tienen que ser trabajos de verdad.

394
00:17:43,930 --> 00:17:46,966
Necesito ver facturas
y copias de cheques.

395
00:17:46,991 --> 00:17:49,271
Las tendrá. La registraremos,

396
00:17:49,296 --> 00:17:51,597
pondremos un sitio web y le
conseguiremos tarjetas de negocios.

397
00:17:51,638 --> 00:17:53,076
Tammy Manitas.

398
00:17:54,099 --> 00:17:55,566
Trabajaremos en el nombre.

399
00:17:58,538 --> 00:18:02,174
No puedo creer que hagan
esto, chicas. Muchas gracias.

400
00:18:02,199 --> 00:18:04,801
Esto es bueno, ¿verdad? ¿No
tengo que volver a prisión?

401
00:18:05,444 --> 00:18:07,255
La veré el próximo lunes.

402
00:18:07,280 --> 00:18:08,948
- No, es víspera de año nuevo.
- Acepta la victoria.

403
00:18:08,973 --> 00:18:10,740
Sí, lunes, lunes.

404
00:18:19,702 --> 00:18:21,175
¡Bien!

405
00:18:21,200 --> 00:18:23,502
Muy bien, Gus, ve a socializar.

406
00:18:25,977 --> 00:18:27,645
Buena concurrencia para Navidad.

407
00:18:27,670 --> 00:18:31,023
¿Verdad? Supongo que
sí. Diablos, ¿qué se yo?

408
00:18:31,342 --> 00:18:34,784
Oye, pensé en algo para
quitarte el estrés.

409
00:18:35,733 --> 00:18:38,722
Me encantaría, pero estoy ocupado.

410
00:18:38,747 --> 00:18:40,548
Eso no, tonto.

411
00:18:40,920 --> 00:18:43,293
Pensé que podríamos calmarnos un poco

412
00:18:43,318 --> 00:18:45,185
con el asunto de la boda.

413
00:18:45,983 --> 00:18:47,330
¿Quieres cancelar la boda?

414
00:18:47,398 --> 00:18:48,698
No para siempre, va a suceder,

415
00:18:48,723 --> 00:18:50,474
pero todo el dinero que estamos gastando

416
00:18:50,499 --> 00:18:51,878
podríamos ponerlo en esto.

417
00:18:53,413 --> 00:18:54,504
¿Estás segura?

418
00:18:55,188 --> 00:18:58,061
Feliz Navidad, no me casaré contigo.

419
00:19:00,795 --> 00:19:03,295
Creo que mi acidez acaba de irse.

420
00:19:03,990 --> 00:19:06,692
Te amo.

421
00:19:06,717 --> 00:19:08,418
Bonnie, te estás perdiendo
toda la diversión.

422
00:19:08,751 --> 00:19:10,485
- Vuelvo enseguida.
- De acuerdo.

423
00:19:12,166 --> 00:19:15,163
- Vaya, bonita chaqueta.
- Jill me la regaló.

424
00:19:15,188 --> 00:19:17,827
Dijo que costaba 25 dólares y le creo.

425
00:19:20,061 --> 00:19:23,944
Me encanta, Bonnie, es "prrr-fecta".

426
00:19:24,522 --> 00:19:26,452
Por favor, deja de decir eso.

427
00:19:27,233 --> 00:19:29,873
- Mi turno.
- Prepárense.

428
00:19:29,898 --> 00:19:33,476
Un jarrón de galletas de enfermero.

429
00:19:34,045 --> 00:19:35,246
Gracias.

430
00:19:35,271 --> 00:19:36,804
Espera, mira adentro.

431
00:19:38,077 --> 00:19:40,092
Y galletas, qué rico.

432
00:19:40,225 --> 00:19:41,661
No simplemente galletas.

433
00:19:41,960 --> 00:19:43,987
Son los famosos merengues
de menta de tu abuela

434
00:19:44,055 --> 00:19:45,489
que solo preparaba para Navidad.

435
00:19:45,514 --> 00:19:47,257
Mi abuela jamás preparó galletas.

436
00:19:47,325 --> 00:19:49,793
Era una borracha que se
disparó en el dedo del pie.

437
00:19:51,176 --> 00:19:53,973
Bueno, tu primo Dominic
en Newark disiente.

438
00:19:54,041 --> 00:19:55,541
No tengo un primo Dominic.

439
00:19:56,155 --> 00:19:57,667
¿De qué hablas?

440
00:19:57,983 --> 00:20:00,546
Encontré a toda tu familia
mafiosa en Facebook.

441
00:20:00,613 --> 00:20:02,214
¿Manejo de desperdicios? Guiño, guiño.

442
00:20:03,053 --> 00:20:05,137
Encontraste a la Wendy
Harris incorrecta,

443
00:20:05,162 --> 00:20:06,462
pero gracias.

444
00:20:06,487 --> 00:20:08,421
Fue muy atento.

445
00:20:08,800 --> 00:20:10,358
Hazte un favor y jamás

446
00:20:10,383 --> 00:20:12,618
vuelvas a hablar de
ese lado de mi familia.

447
00:20:15,929 --> 00:20:17,363
Abre el mío, abre el mío.

448
00:20:17,388 --> 00:20:20,928
Me pregunto de quién es este.

449
00:20:22,186 --> 00:20:24,788
"¿Estás ahí, Dios? Soy yo, Margaret".

450
00:20:24,813 --> 00:20:27,020
¿Recuerdas? Lo escondías
debajo de tu colchón

451
00:20:27,045 --> 00:20:29,036
y lo leíamos la una a la
otra todas las noches.

452
00:20:29,061 --> 00:20:31,602
Tammy, me encantaba este libro.

453
00:20:31,712 --> 00:20:34,871
- Buen trabajo, cariño. - Sí, diste
en el clavo con el Santa Secreto.

454
00:20:35,952 --> 00:20:38,742
Jill, dejaron la etiqueta del precio.

455
00:20:38,809 --> 00:20:40,343
Lo sé.

456
00:20:41,764 --> 00:20:47,007
www.subtitulamos.tv

