1
00:00:52,490 --> 00:00:54,664
- ¿Necesitas ayuda?
- Estoy bien.

2
00:00:58,516 --> 00:00:59,864
Bien hecho.

3
00:00:59,890 --> 00:01:02,739
Gracias. También puedo
arrancar yo mi coche.

4
00:01:04,338 --> 00:01:06,591
- Lo siento, no quería...
- Es broma.

5
00:01:07,458 --> 00:01:11,905
- ¿Qué tal se está ahí fuera hoy?
- Igual que siempre. Perfecto.

6
00:01:12,818 --> 00:01:15,018
¿Quién necesita la iglesia
cuando tienes esto?

7
00:01:15,167 --> 00:01:16,588
Sí.

8
00:01:17,564 --> 00:01:20,124
- Bueno, disfruta.
- Gracias.

9
00:01:48,618 --> 00:01:50,510
- Hola, Laura.
- Hola, Danny.

10
00:02:00,778 --> 00:02:03,346
- Hola.
- Hola.

11
00:02:03,372 --> 00:02:06,046
Lo siento, pensé que llegabas más tarde.

12
00:02:06,964 --> 00:02:10,515
Sí, bueno, el mundo
está lleno de sorpresas.

13
00:02:11,806 --> 00:02:13,454
Esta es la última.

14
00:02:16,418 --> 00:02:19,058
- Te dejo a Monty.
- Lo gané para ti.

15
00:02:19,386 --> 00:02:22,186
- Quizá le visite los fines de semana.
- No lo creo.

16
00:02:23,590 --> 00:02:25,379
Esta vez tiene que ser para siempre.

17
00:02:26,063 --> 00:02:27,269
Sí.

18
00:02:27,707 --> 00:02:29,200
No es culpa de nadie.

19
00:02:29,583 --> 00:02:31,238
Parece que lo empeora.

20
00:02:35,492 --> 00:02:37,324
Me gustaría que fuéramos amigos.

21
00:02:37,350 --> 00:02:39,430
Sé que suena a excusa.

22
00:02:40,459 --> 00:02:42,994
Pero no hay mucha gente que
haya conocido desde los 13.

23
00:02:44,776 --> 00:02:47,136
Sí. Sí, me gustaría.

24
00:02:56,906 --> 00:02:59,424
¿Te gustaría ver el partido esta noche?

25
00:02:59,450 --> 00:03:01,112
Y pedimos esos deliciosos
pasteles de salmón.

26
00:03:01,138 --> 00:03:03,036
No tienes que quedarte cada noche, papá.

27
00:03:03,138 --> 00:03:05,670
- No me quedo cada noche.
- ¿Cuándo fue la última vez que saliste?

28
00:03:06,490 --> 00:03:09,498
Bueno, es decir... ya sabes,
estoy ocupado en el trabajo

29
00:03:09,524 --> 00:03:11,338
- y os tengo que cuidar...
- Tienes que salir.

30
00:03:11,378 --> 00:03:13,418
Por el bien de todos. Confía en mí.

31
00:03:14,224 --> 00:03:17,515
- Ya no sirve lo del salmón, ¿verdad?
- Así es.

32
00:03:18,538 --> 00:03:21,785
Error de colegial. Vale, pásalo bien.

33
00:03:23,533 --> 00:03:26,285
Luke. Luke. ¡Luke!

34
00:03:30,408 --> 00:03:31,578
¡Luke!

35
00:03:35,329 --> 00:03:36,896
Sí.

36
00:03:40,437 --> 00:03:43,237
"Muchas gracias, papá". "De
nada, hijo. No hay problema".

37
00:03:43,272 --> 00:03:46,099
Hablando contigo mismo otra
vez. Primera señal de locura.

38
00:03:47,007 --> 00:03:49,458
Es una pena que no puedas capturar
estos momentos mágicos, ¿verdad?

39
00:03:49,498 --> 00:03:52,823
Gratitud. Es decir...
reconfortante, ¿no?

40
00:03:53,384 --> 00:03:56,519
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien, sí. ¿Y tú?

41
00:03:56,799 --> 00:03:58,362
Sí, estoy bien.

42
00:03:59,813 --> 00:04:01,173
¿Seguro?

43
00:04:03,338 --> 00:04:06,386
Mi maldita hermana ha estado contándole
a todo el mundo en el hospital

44
00:04:06,412 --> 00:04:08,298
lo mío con Tom, ¿verdad?

45
00:04:08,802 --> 00:04:10,346
Bueno, a todo el mundo no.

46
00:04:10,578 --> 00:04:12,738
Aún no se lo ha dicho
a los de la limpieza.

47
00:04:12,778 --> 00:04:15,058
- Buenos días, señorita.
- Buenos días.

48
00:04:15,098 --> 00:04:17,874
- Estoy bien, de verdad.
- Bien.

49
00:04:18,498 --> 00:04:20,064
Porque me lo estaba preguntando,

50
00:04:20,454 --> 00:04:22,814
y no pasaría nada si no, obviamente,

51
00:04:22,840 --> 00:04:24,553
es demasiado pronto...

52
00:04:26,298 --> 00:04:30,418
¿Te gustaría... salir a
tomar algo alguna vez?

53
00:04:32,538 --> 00:04:35,006
No hay prisa.

54
00:04:36,453 --> 00:04:37,833
Quizá.

55
00:04:38,806 --> 00:04:40,669
Claro, sí, alguna vez.

56
00:04:40,695 --> 00:04:42,855
Claro. Cuando estés lista.

57
00:04:46,984 --> 00:04:49,294
- Que tengas un buen día.
- Sí, tú también.

58
00:04:49,320 --> 00:04:50,435
Nos vemos.

59
00:04:52,138 --> 00:04:54,282
Es un maldito cirujano que
conduce un coche deportivo.

60
00:04:54,308 --> 00:04:56,112
Si no amarras a ese, lo haré yo.

61
00:04:56,158 --> 00:04:59,005
Tiene ese aire de
padre viudo preocupado.

62
00:04:59,031 --> 00:05:00,795
¿No marca todas las cajas?

63
00:05:00,930 --> 00:05:04,890
No me hables de cajas. Ya he
visto bastantes esta mañana.

64
00:05:05,911 --> 00:05:08,551
- Tom se llevó sus últimas cosas.
- ¡Bien!

65
00:05:08,577 --> 00:05:10,278
Hacía años que se había acabado.

66
00:05:10,555 --> 00:05:12,792
Nunca fuisteis una verdadera
pareja, no realmente.

67
00:05:12,818 --> 00:05:15,476
Solo erais unos viejos compañeros que
se emborrachaban, follaban y convivían

68
00:05:15,502 --> 00:05:17,323
porque erais demasiado educados
para admitir que fue un error.

69
00:05:17,349 --> 00:05:20,015
No te guardes nada.

70
00:05:21,054 --> 00:05:24,418
Debe entender, señor, que una
persona está con este tribunal

71
00:05:24,458 --> 00:05:27,698
o está en contra. No
hay posición intermedia.

72
00:05:27,738 --> 00:05:30,570
Este es un momento
fuerte, un momento preciso.

73
00:05:30,596 --> 00:05:32,738
Ya no vivimos en una oscura mañana

74
00:05:32,778 --> 00:05:35,582
cuando el mal se mezcló con
el bien y confundió al mundo.

75
00:05:35,608 --> 00:05:38,018
Ahora, gracias a Dios,
salió el brillante sol

76
00:05:38,058 --> 00:05:40,548
y los que no temen la luz
seguramente lo alabarán.

77
00:05:40,999 --> 00:05:43,159
Bien. Gracias, Rebecca.

78
00:05:43,840 --> 00:05:46,399
Esta declaración de Danforth que

79
00:05:46,425 --> 00:05:50,197
realmente resume la actitud de las
autoridades hacia los juicios de brujas.

80
00:05:50,588 --> 00:05:51,894
¿Sí, Luke?

81
00:05:52,168 --> 00:05:54,138
En realidad, solo estaba
apuntando a la bombilla.

82
00:05:54,164 --> 00:05:56,330
No seas tonto, Luke.

83
00:05:56,356 --> 00:05:58,922
Si vas a apuntar a la
bombilla, señálala así.

84
00:06:01,014 --> 00:06:03,174
Bien, vale, vamos a seguir.

85
00:06:03,200 --> 00:06:05,418
Bueno, ¿qué paralelismo moderno...?

86
00:06:11,978 --> 00:06:16,298
- Hola.
- ¡Oigo campanas de boda!

87
00:06:16,324 --> 00:06:19,205
Por el amor de Dios.
¿Vuelvo a tener 16 años?

88
00:06:19,705 --> 00:06:21,538
Siento que estoy en Dawson Crece.

89
00:06:21,729 --> 00:06:25,079
- Ya quisieras.
- En realidad sí.

90
00:06:25,105 --> 00:06:27,225
Siempre le has gustado, ¿sabes?

91
00:06:27,378 --> 00:06:29,978
¿Es posible divorciarse de tu hermana?

92
00:06:30,456 --> 00:06:32,157
¿Quieres morir sola?

93
00:06:32,183 --> 00:06:34,651
Una mujer soltera de este
hospital daría sus dos brazos

94
00:06:34,677 --> 00:06:37,634
y probablemente una pierna
por tomar algo con ese tío.

95
00:06:37,660 --> 00:06:39,578
He roto con Tom esta mañana.

96
00:06:39,618 --> 00:06:43,738
No, rompiste con él hace
semanas. Se fue esta mañana.

97
00:06:43,778 --> 00:06:47,098
Mándale un mensaje a
Andrew. Hazlo. ¡Hazlo!

98
00:06:49,178 --> 00:06:50,978
Vale. Vale.

99
00:06:51,018 --> 00:06:53,634
Te envío su número. Hazlo
ya o te odiaré siempre.

100
00:06:59,788 --> 00:07:01,886
KATY - DR. ANDREW EARLHAM 07700900123

101
00:07:04,523 --> 00:07:06,601
¿QUE TAL MAÑANA? LAURA

102
00:07:08,498 --> 00:07:13,458
Déjalo. Deja que el peso
desaparezca de tus hombros.

103
00:07:14,578 --> 00:07:17,390
Elimina todos los ruidos, Andrew.

104
00:07:17,416 --> 00:07:19,898
Repítete a ti ese mantra.

105
00:07:19,924 --> 00:07:22,324
Lentamente repite el mantra.

106
00:07:25,084 --> 00:07:26,245
Voy a coger eso.

107
00:07:26,271 --> 00:07:28,833
Déjalo. Dijiste que lo
intentarías conmigo.

108
00:07:29,270 --> 00:07:31,997
Lo he hecho. Me he sentado,
¿verdad? Cerré los ojos.

109
00:07:32,108 --> 00:07:35,645
Si alguien puede lograrlo
con la meditación, eres tú.

110
00:07:37,423 --> 00:07:39,185
Mira, mi mujer tiene
mucha confianza en esto.

111
00:07:40,558 --> 00:07:43,132
Sí, hazme un análisis minucioso
de la aorta cuando quieras.

112
00:07:43,158 --> 00:07:44,512
¡MAÑANA! ¿ESTA NOCHE? ¿DEMASIADO PRONTO?

113
00:07:44,538 --> 00:07:47,098
- Puede que tengas razón.
- ¿Estáis visibles?

114
00:07:47,138 --> 00:07:50,258
- Muy pocas veces.
- El paciente está listo.

115
00:07:51,262 --> 00:07:52,907
No quiero ni preguntar.

116
00:07:53,738 --> 00:07:58,193
Oye, Katy, ¿no se supone que
tienes algún consejo? ¿Tu hermana?

117
00:07:58,219 --> 00:08:00,031
Supongo que sabes esto.

118
00:08:01,204 --> 00:08:03,663
Sé bueno con ella o te mataré.

119
00:08:30,058 --> 00:08:32,978
- Bueno, ¿cuál es el plan?
- Dije ir a cenar.

120
00:08:33,018 --> 00:08:34,866
¿Crees que es demasiado
para una primera cita?

121
00:08:35,018 --> 00:08:38,128
No, está bien. Es un
poco más de adultos.

122
00:08:38,698 --> 00:08:41,388
De todas formas, creo que le
gustaría dar una buena impresión.

123
00:08:41,557 --> 00:08:43,465
Creo que está nervioso.

124
00:08:43,938 --> 00:08:47,386
Por mí está bien. Me encanta que
me lleven a una cena romántica.

125
00:08:47,553 --> 00:08:49,533
De todo lo que tengo que
encargarme para esta noche

126
00:08:49,559 --> 00:08:52,821
es de la hora del baño y comprobar
que no hay monstruos bajo la cama.

127
00:08:53,689 --> 00:08:56,378
Disfruta. Dime cómo va.

128
00:08:56,418 --> 00:08:57,983
Sí, lo haré.

129
00:08:58,009 --> 00:09:00,735
- Vale. ¡Adiós!
- ¡Adiós!

130
00:09:01,459 --> 00:09:05,912
Sí, necesito un taxi, por favor. Ya.

131
00:09:06,566 --> 00:09:10,258
Vale, genial. Sí, es el mío. Gracias.

132
00:09:11,538 --> 00:09:13,394
¿Qué tal está esta noche?

133
00:09:14,001 --> 00:09:15,953
Sí, bien, gracias.

134
00:09:17,738 --> 00:09:20,427
Un poco nerviosa, en
verdad. Tengo una cita

135
00:09:20,453 --> 00:09:22,573
y no tengo mucha práctica.

136
00:09:22,738 --> 00:09:26,018
En realidad ninguna práctica.

137
00:09:26,044 --> 00:09:28,015
¿Sabe?, hace 30 años,

138
00:09:28,370 --> 00:09:31,376
había aparcado sobre la
línea amarilla en un hospital

139
00:09:31,938 --> 00:09:35,818
y una agente de tráfico me estaba
multando así que fui hacia ella.

140
00:09:35,858 --> 00:09:39,407
Voy soltando sapos y culebras.
Y se me quedó mirando fijamente

141
00:09:39,738 --> 00:09:42,196
como si fuera la campeona
del mundo de póquer.

142
00:09:42,222 --> 00:09:45,636
Bueno, me hirvió la sangre. Ya
sabe, de ese estilo de gente.

143
00:09:45,738 --> 00:09:47,845
Sí, conozco esa gente.

144
00:09:48,058 --> 00:09:51,446
30 años de matrimonio con
esa mujer y sigue haciéndolo,

145
00:09:51,692 --> 00:09:53,056
esa cara de póquer.

146
00:09:53,218 --> 00:09:57,418
Me casé con ella cuatro meses después
de que me pusiera esa maldita multa.

147
00:09:59,478 --> 00:10:02,326
Nunca se sabe lo que hay
a la vuelta de la esquina.

148
00:10:03,462 --> 00:10:05,922
- Aquí tiene. Guárdese el cambio.
- Gracias.

149
00:10:06,218 --> 00:10:09,467
- Páselo bien, querida.
- Lo haré. Gracias.

150
00:10:09,525 --> 00:10:11,905
- Un placer conocerle.
- Igualmente. Adiós.

151
00:10:52,858 --> 00:10:55,098
- Disculpa, llego tarde.
- No digas tonterías.

152
00:10:55,521 --> 00:10:57,903
No podía conseguir taxi. Gracias.

153
00:11:04,303 --> 00:11:05,473
Hola.

154
00:11:06,748 --> 00:11:07,872
Hola.

155
00:11:19,902 --> 00:11:21,664
QUÉ NOCHE TAN ASOMBROSA

156
00:12:00,258 --> 00:12:02,888
Hola. Buenos días. ¿Te
importa que me una?

157
00:12:02,948 --> 00:12:06,211
Mientras esa gente de atrás
no me linche por colarte.

158
00:12:06,658 --> 00:12:09,258
- ¿Y cómo ha ido?
- ¿Cómo ha ido qué?

159
00:12:09,298 --> 00:12:12,058
No te hagas el tímido.
¿Cómo te fue tu gran cita?

160
00:12:12,098 --> 00:12:14,978
Mira, fue bien, colega.

161
00:12:15,018 --> 00:12:16,714
Fue muy bien.

162
00:12:28,026 --> 00:12:30,346
Hola. ¡Estás empapada!

163
00:12:30,399 --> 00:12:32,879
- ¡Pasa!
- No, no quiero ver a los niños.

164
00:12:33,278 --> 00:12:36,078
¿Qué ocurre? ¿Qué está pasando?

165
00:12:36,104 --> 00:12:38,375
Siento presentarme así...

166
00:12:38,401 --> 00:12:41,239
- Laura, ¿qué ha pasado?
- Anoche...

167
00:12:41,578 --> 00:12:46,018
Andrew, vino a mi casa para tomar
algo después de la cena y...

168
00:12:47,561 --> 00:12:49,347
No...

169
00:12:49,395 --> 00:12:51,307
No me acuerdo. Yo no...

170
00:12:51,898 --> 00:12:54,258
No recuerdo lo que hizo, Katy.

171
00:12:55,298 --> 00:12:57,149
No me acuerdo de lo que hizo.

172
00:13:04,438 --> 00:13:06,867
¿La tía Laura está bien?

173
00:13:07,149 --> 00:13:08,793
Sí, está bien.

174
00:13:09,067 --> 00:13:11,460
No recuerdo casi nada.

175
00:13:11,486 --> 00:13:13,547
Son solo...

176
00:13:13,810 --> 00:13:16,587
solo destellos y momentos aquí y allá.

177
00:13:18,751 --> 00:13:22,187
¿Cuánto... bebiste?

178
00:13:23,539 --> 00:13:25,667
No lo sé.

179
00:13:28,262 --> 00:13:29,907
Más de lo que bebo normalmente.

180
00:13:30,781 --> 00:13:32,737
Estaba nerviosa.

181
00:13:35,944 --> 00:13:38,185
Pero no fue eso.

182
00:13:38,358 --> 00:13:41,838
Recuerdo... recuerdo besarle.

183
00:13:42,581 --> 00:13:43,924
Y luego...

184
00:13:47,030 --> 00:13:49,341
Y luego estábamos en la cama y creo...

185
00:13:49,601 --> 00:13:51,821
creo que ahí es cuando
le dije que parara.

186
00:13:52,018 --> 00:13:56,010
- ¿Crees?
- No quería acostarme con él, Katy.

187
00:13:56,036 --> 00:13:58,404
¿Le alejaste? ¿Intentaste defenderte?

188
00:13:58,430 --> 00:14:00,821
No lo sé. No lo sé. No lo creo.

189
00:14:00,861 --> 00:14:04,581
¿Y cómo terminó la noche?

190
00:14:04,621 --> 00:14:07,371
- Siempre al grano.
- Bueno, solo pregunto.

191
00:14:08,661 --> 00:14:13,621
Me gusta mucho, digámoslo
así. Es decir, es increíble.

192
00:14:13,661 --> 00:14:16,148
Conozco a Andrew, trabajo con él.

193
00:14:16,821 --> 00:14:19,381
Si realmente sabía que no querías, yo...

194
00:14:19,421 --> 00:14:21,974
Me doy cuenta de cómo suena
esto, de verdad, pero...

195
00:14:22,000 --> 00:14:23,861
me desperté esta mañana y pensé,

196
00:14:23,901 --> 00:14:26,263
sentí como si le hubiera
pasado a otra persona,

197
00:14:26,730 --> 00:14:29,383
que no podía ser real,
pero lo es. Fue...

198
00:14:30,701 --> 00:14:32,529
Fue real, sé que lo fue.

199
00:14:32,555 --> 00:14:36,750
- Entonces, ¿vas a volver a verla?
- Sí, eso espero.

200
00:14:36,776 --> 00:14:38,781
- Le envié un mensaje.
- ¿Ya?

201
00:14:38,821 --> 00:14:42,101
- No, no quieras parecer dependiente.
- Sí, aún no ha respondido.

202
00:14:42,332 --> 00:14:46,675
- Bueno, no me sorprende.
- En cuanto envías esas malditas cosas,

203
00:14:46,701 --> 00:14:49,556
el tiempo se detiene preguntándose
por qué no han contestado.

204
00:14:49,825 --> 00:14:51,967
Es como volver a ser un adolescente.

205
00:14:56,218 --> 00:14:57,683
Gracias por la cena.

206
00:15:00,473 --> 00:15:02,315
Ser joven de nuevo.

207
00:15:03,181 --> 00:15:04,729
No, gracias.

208
00:15:04,904 --> 00:15:07,185
Estoy seguro de que te comportabas
muy bien para esas cosas.

209
00:15:07,211 --> 00:15:09,490
¿Cómo le llama Luke?
¿Demostraciones públicas de afecto?

210
00:15:10,366 --> 00:15:13,446
¿Sabes?, no tuve
demasiadas oportunidades.

211
00:15:14,056 --> 00:15:15,312
¿No?

212
00:15:15,732 --> 00:15:19,083
Me interesaba más el chocolate
que los chicos cuando era joven.

213
00:15:19,501 --> 00:15:21,341
Todavía me sigue pasando.

214
00:15:22,012 --> 00:15:24,901
- ¿Y tú qué?
- ¿Y yo qué?

215
00:15:25,472 --> 00:15:27,335
¿Cómo eras en el instituto?

216
00:15:27,621 --> 00:15:29,941
Prácticamente perfecto en todo.

217
00:15:29,981 --> 00:15:32,701
Así que te convertiste
en un arrogante después.

218
00:15:32,741 --> 00:15:34,616
Sí, eso vino después.

219
00:15:39,463 --> 00:15:40,889
- Hola.
- Hola.

220
00:15:40,915 --> 00:15:43,009
¿Es Laura? Y usted es Katy. Pasen.

221
00:15:43,976 --> 00:15:47,301
Bueno, si vamos por aquí,
tenemos una sala la derecha.

222
00:15:47,341 --> 00:15:49,541
Es un poco más calurosa.

223
00:15:53,671 --> 00:15:58,261
Y aquí está Julia. Hoy
es nuestra forense.

224
00:15:58,301 --> 00:16:02,408
Ella es Laura y la hermana de Laura.

225
00:16:02,535 --> 00:16:04,695
Vale. Muchas gracias.

226
00:16:04,861 --> 00:16:07,390
Ahora voy a preparar la
sala para el examen.

227
00:16:07,416 --> 00:16:09,206
Las avisaré cuando esté lista.

228
00:16:13,425 --> 00:16:16,386
Vale. Estaré con usted enseguida, ¿vale?

229
00:16:20,661 --> 00:16:24,994
Bueno, nos gustaría
tener su ropa interior,

230
00:16:25,261 --> 00:16:29,701
sus pantalones y la parte de arriba,
pero ni su abrigo ni sus zapatos.

231
00:16:29,741 --> 00:16:32,848
Y le daremos una muda a cambio.

232
00:16:32,874 --> 00:16:36,274
Si pudiera dejar caer esa ropa.

233
00:16:37,181 --> 00:16:39,701
Estamos detrás de las cortinas, ¿vale?

234
00:17:00,741 --> 00:17:04,101
- Vale.
- ¿Vale? De acuerdo.

235
00:17:05,101 --> 00:17:07,621
Bueno, Julia va a
recoger todas esas ropas.

236
00:17:07,661 --> 00:17:10,021
Siéntese por aquí, por favor.

237
00:17:21,261 --> 00:17:24,061
Ahora, tras el examen y
las pruebas de drogas,

238
00:17:24,101 --> 00:17:26,133
podemos llamar a la policía,

239
00:17:26,381 --> 00:17:28,377
podemos hacer el informe aquí mismo.

240
00:17:28,821 --> 00:17:31,381
- Sí, eso estaría bien, gracias.
- Vale.

241
00:17:38,261 --> 00:17:41,981
Vale, voy a sacarle el brazo.

242
00:17:42,021 --> 00:17:47,461
Vale, si la aguanta por debajo,
aún puede cubrirse un poco.

243
00:17:50,577 --> 00:17:51,992
Vale.

244
00:17:58,504 --> 00:17:59,904
Vale.

245
00:18:02,847 --> 00:18:04,311
Esta es la mía.

246
00:18:06,408 --> 00:18:08,397
Gracias por acompañarme a casa.

247
00:18:09,265 --> 00:18:11,585
- He pasado una noche estupenda.
- Yo también.

248
00:18:16,999 --> 00:18:20,301
Buenas noches. Realmente espero que
podamos volver a hacer esto alguna vez.

249
00:18:20,341 --> 00:18:24,007
- Sí, me encantaría eso.
- Sí, a mí también.

250
00:18:25,518 --> 00:18:27,398
- Buenas noches.
- Buenas noches.

251
00:18:28,964 --> 00:18:30,520
Mierda.

252
00:18:31,414 --> 00:18:34,058
Iba a llamar a un taxi,
pero no tengo batería.

253
00:18:34,084 --> 00:18:35,926
Qué conveniente.

254
00:18:37,472 --> 00:18:39,861
No, no es mentira, lo juro.

255
00:18:39,901 --> 00:18:43,261
- Es que sabe cuando más lo necesito.
- Puedo llamarte uno desde dentro.

256
00:18:43,287 --> 00:18:45,246
No, está bien. Caminaré, en serio.

257
00:18:45,272 --> 00:18:47,341
¡No seas tonto! ¡Está
helando! Vamos. Entra.

258
00:18:47,381 --> 00:18:48,902
Lo agradezco.

259
00:18:52,425 --> 00:18:54,225
Es arriba.

260
00:19:01,141 --> 00:19:04,781
- Vale.
- Gracias. Gracias.

261
00:19:07,316 --> 00:19:08,781
Le diré a la policía lo
que ha pasado y luego

262
00:19:08,807 --> 00:19:11,138
no quiero volver a decirlo nunca, ¿vale?

263
00:19:18,381 --> 00:19:20,146
Deberías volver al trabajo.

264
00:19:20,172 --> 00:19:23,132
No... ya les he dicho que no iba a ir.

265
00:19:23,158 --> 00:19:24,641
Se suponía...

266
00:19:25,701 --> 00:19:30,581
que tenía que estar en
quirófano hoy... con él.

267
00:19:34,175 --> 00:19:36,775
- Siéntese cómoda.
- Gracias.

268
00:19:37,221 --> 00:19:40,575
¿Vale? E iré a por los agentes de
policía ahora. ¿Está preparada?

269
00:19:40,601 --> 00:19:41,501
Sí.

270
00:19:41,541 --> 00:19:44,381
Si vienen por aquí. Está
tomando una taza de té.

271
00:19:44,421 --> 00:19:46,014
¿Está sola? ¿Hay alguien con ella?

272
00:19:46,040 --> 00:19:47,397
- Su hermana.
- Vale.

273
00:19:51,052 --> 00:19:52,673
Vale, cariño.

274
00:19:54,681 --> 00:19:57,181
Estos son los agentes de
policía que han venido

275
00:19:57,213 --> 00:19:58,931
y le dirán quiénes son

276
00:19:58,957 --> 00:20:01,573
y qué plan hay para hoy, ¿vale?

277
00:20:01,621 --> 00:20:06,061
Gracias. Hola, señorita Neilson.
Soy la detective Vanessa Harmon.

278
00:20:06,101 --> 00:20:08,541
- Él es mi compañero, Rory Maxwell.
- Hola.

279
00:20:08,581 --> 00:20:11,821
Bueno, hemos venido a hablar con
usted sobre lo que le ha pasado.

280
00:20:18,628 --> 00:20:22,548
Sus constantes son 55 sobre
90. El pulso es estable.

281
00:20:22,794 --> 00:20:25,874
Vale. Vamos a cerrarle.

282
00:20:29,341 --> 00:20:32,461
Gracias por ofrecerte hoy.
¿Alguien sabe ya algo de Katy?

283
00:20:32,501 --> 00:20:34,069
No, nada.

284
00:20:38,381 --> 00:20:40,941
Señor Earlham, la policía
ha venido a verle.

285
00:20:45,501 --> 00:20:48,291
Creo que hemos terminado
aquí. ¿No te importa cerrar?

286
00:20:52,790 --> 00:20:54,941
- Hola.
- Señor Earlham.

287
00:20:55,217 --> 00:20:57,854
- Detective Harmon.
- Y yo soy el sargento Maxwell.

288
00:20:58,181 --> 00:21:01,673
Tengo otra operación en 15
minutos. ¿De qué va esto?

289
00:21:01,699 --> 00:21:03,960
Somos de un equipo de
investigación de delitos sexuales.

290
00:21:03,986 --> 00:21:05,356
Voy a arrestarle por violación.

291
00:21:05,661 --> 00:21:07,198
Tiene derecho a guardar silencio

292
00:21:07,223 --> 00:21:09,906
todo lo que diga puede
ser utilizado en su contra

293
00:21:09,932 --> 00:21:11,950
ante un tribunal.

294
00:21:11,976 --> 00:21:15,138
Todo lo que diga será utilizado
como prueba. ¿Lo entiende?

295
00:21:16,021 --> 00:21:19,741
¿Violación? ¿Arresto?
¿De qué están hablando?

296
00:21:19,781 --> 00:21:21,548
Si puede venir con nosotros, señor.

297
00:21:21,901 --> 00:21:24,541
Creo que ha habido un error.

298
00:21:24,581 --> 00:21:25,823
¿Puedo ir a verles...?

299
00:21:25,849 --> 00:21:29,501
Podemos esposarle si quiere o puede
venir voluntariamente. Usted elige.

300
00:21:33,304 --> 00:21:37,904
- ¿Al menos me puedo cambiar?
- Claro. Esperaremos.

301
00:21:45,480 --> 00:21:47,160
Odio los hospitales.

302
00:22:05,981 --> 00:22:09,741
En momentos como este... desearía
que mamá estuviera aún aquí.

303
00:22:10,546 --> 00:22:12,229
Sabría qué decir.

304
00:22:14,501 --> 00:22:16,285
No hay nada que decir.

305
00:22:18,050 --> 00:22:21,610
Vamos. Vamos dentro.

306
00:22:23,718 --> 00:22:26,461
Tienes unos dibujos muy
bonitos ahí, ¿verdad?

307
00:22:26,487 --> 00:22:27,326
Sí.

308
00:22:27,351 --> 00:22:30,341
Sí. Mirad, mamá ha
vuelto. ¿Podéis saludar?

309
00:22:30,381 --> 00:22:32,797
- ¡Hola, mami!
- Hola.

310
00:22:32,823 --> 00:22:34,541
¡Hola, hola, hola, hola!

311
00:22:34,581 --> 00:22:36,786
- Hola. ¿Estás bien?
- Sí, sí.

312
00:22:37,301 --> 00:22:40,221
- ¿No deberías estar en el trabajo?
- No me encuentro bien.

313
00:22:40,261 --> 00:22:43,507
Le he dicho que sería mejor que se
quede aquí para que podamos cuidarla.

314
00:22:43,533 --> 00:22:46,381
Ve arriba y te llevaré agua, ¿vale?

315
00:22:46,421 --> 00:22:48,376
Muéstrale a mami lo
que acabas de dibujar.

316
00:22:48,981 --> 00:22:51,821
¡Oye! Sí, ¡es precioso!

317
00:22:51,861 --> 00:22:53,290
El móvil.

318
00:22:53,316 --> 00:22:56,021
Dios. ¿Cuándo vas a cambiar
el tono del teléfono?

319
00:22:56,061 --> 00:22:58,861
En cuanto esa canción
deje de ser increíble.

320
00:23:02,901 --> 00:23:04,449
Me encanta esta canción.

321
00:23:05,433 --> 00:23:07,381
Mi cuñado y tú os
llevaríais bien, entonces.

322
00:23:08,903 --> 00:23:10,542
No sé qué les está costando tanto.

323
00:23:12,034 --> 00:23:14,355
Esto es jodidamente estúpido. Hola.

324
00:23:14,381 --> 00:23:15,398
Hola.

325
00:23:15,424 --> 00:23:17,981
Sí. Querría un taxi, por favor.

326
00:23:18,938 --> 00:23:20,426
¿40 minutos?

327
00:23:22,341 --> 00:23:26,181
Sí, está bien. Vale.

328
00:23:27,421 --> 00:23:30,181
Sí, esa es mi dirección.
Genial. Gracia. Adiós.

329
00:23:31,261 --> 00:23:34,253
Bueno, entonces, quizá
debamos tomar algo.

330
00:23:34,621 --> 00:23:37,458
Si estás segura. Mañana hay colegio.

331
00:23:38,581 --> 00:23:40,705
Es literalmente una noche
de colegio para ti, ¿no?

332
00:23:40,731 --> 00:23:42,205
No lo diré si no lo haces tú.

333
00:23:43,155 --> 00:23:45,947
- El vino está en la cocina.
- Bueno, entonces, permíteme.

334
00:23:54,536 --> 00:23:58,096
- ¿Puedo abrir esta?
- No lo sé, ¿puedes?

335
00:23:58,320 --> 00:24:01,082
Lo llevaré inmediatamente.

336
00:24:01,108 --> 00:24:03,406
Podría acostumbrarme a esto,
un servicio de camarero.

337
00:24:04,856 --> 00:24:07,638
Bueno, está tardando
demasiado. Es inaceptable.

338
00:24:07,664 --> 00:24:09,423
No podía encontrar las copas.

339
00:24:11,412 --> 00:24:12,769
Lo siento.

340
00:24:13,077 --> 00:24:14,415
Lo siento.

341
00:24:16,110 --> 00:24:18,061
Solo quería coger tu llave.

342
00:24:18,101 --> 00:24:21,501
Iba a ir a tu casa y coger una
bolsa de ropa y otras cosas.

343
00:24:21,798 --> 00:24:23,640
Sí, vale.

344
00:24:28,301 --> 00:24:30,472
Puedes quedarte con
nosotros cuanto quieras.

345
00:24:31,011 --> 00:24:32,405
Gracias.

346
00:24:33,880 --> 00:24:35,289
¿Estarás bien?

347
00:24:35,922 --> 00:24:37,257
Estoy bien.

348
00:24:37,283 --> 00:24:40,843
Bueno, Liam está abajo y
seré tan rápida como pueda.

349
00:24:41,570 --> 00:24:42,854
Vale.

350
00:24:56,879 --> 00:24:59,639
¿Vas a dejar de llamarme?
Estoy en mitad de...

351
00:25:01,141 --> 00:25:03,621
No, solo digo que no es buen momento.

352
00:25:05,981 --> 00:25:10,101
No sé cuándo, ¿vale?
Solo... déjame en paz.

353
00:25:23,371 --> 00:25:25,910
Perdone, me temo que ahora
mismo no puede entrar aquí.

354
00:25:26,141 --> 00:25:28,039
Es el piso de mi hermana.

355
00:25:28,065 --> 00:25:30,265
Solo he venido a por
algo de ropa para ella.

356
00:25:30,291 --> 00:25:32,098
Lo siento, tendrá que esperar hasta
que hayamos terminado completamente.

357
00:25:32,124 --> 00:25:33,403
Si puede esperar fuera.

358
00:25:33,429 --> 00:25:34,494
- Vale.
- Gracias.

359
00:25:42,083 --> 00:25:44,741
El taxi estaba tardando
más de lo que pensábamos

360
00:25:44,781 --> 00:25:47,421
así que le pedí si podía
cargar mi teléfono.

361
00:25:47,551 --> 00:25:49,348
Dijo que de acuerdo.

362
00:25:49,461 --> 00:25:51,992
¿Y la señorita Neilson le quitó
el teléfono en ese momento?

363
00:25:52,018 --> 00:25:53,181
No.

364
00:25:53,221 --> 00:25:57,501
No, dijo que el cargador estaba en
el dormitorio. Así que la seguí.

365
00:25:58,541 --> 00:26:02,040
Y cuando estaba ahí...
empezamos a besarnos.

366
00:26:02,315 --> 00:26:03,845
¿La besó primero?

367
00:26:06,920 --> 00:26:08,613
Sí, eso creo.

368
00:26:09,316 --> 00:26:11,072
Sí, sí, lo hice.

369
00:26:11,098 --> 00:26:15,032
Y entonces ella... me devolvió el beso.

370
00:26:15,930 --> 00:26:19,090
Y luego...

371
00:26:20,892 --> 00:26:24,132
Dios. ¿Qué más quiere que le diga?

372
00:26:24,158 --> 00:26:26,603
Bueno, ¿qué pasó después
de que empezaran a besarse?

373
00:26:27,742 --> 00:26:31,061
Esto es ridículo. No
voy a hablar sobre eso.

374
00:26:31,101 --> 00:26:34,341
- Dijo que la violó.
- ¡No! ¡No, no lo hice!

375
00:26:34,381 --> 00:26:36,981
Nos acostamos en la cama, ¿vale?

376
00:26:38,621 --> 00:26:40,821
¿Realmente quiere que
se lo diga más claro?

377
00:26:40,861 --> 00:26:43,541
- Estaba encima de ella
cuando se acostaron. - Sí.

378
00:26:43,581 --> 00:26:45,952
- ¿La empujó?
- ¡No! ¡Dios, no!

379
00:26:46,327 --> 00:26:48,861
- Me tenía rodeado con su brazo.
- ¿Le pidió que parara?

380
00:26:48,986 --> 00:26:50,586
¡No, nunca!

381
00:26:53,070 --> 00:26:57,421
Mire... le quité su ropa...

382
00:26:58,139 --> 00:27:00,506
y ella me ayudó a quitarme la mía.

383
00:27:01,141 --> 00:27:04,860
Nunca dijo nada. Estábamos
en ese momento, ¿sabe?

384
00:27:04,886 --> 00:27:06,426
Y luego...

385
00:27:09,181 --> 00:27:10,863
Luego no tenía...

386
00:27:11,857 --> 00:27:14,637
- Un condón.
- Sí. Dios.

387
00:27:17,637 --> 00:27:22,698
Y dijo que podía usar uno de su baño,

388
00:27:22,761 --> 00:27:25,081
así que me levanté

389
00:27:25,107 --> 00:27:27,467
y fui al armario a coger uno.

390
00:27:27,701 --> 00:27:29,861
Y todo ese tiempo, ella no...

391
00:27:31,301 --> 00:27:33,821
no se levantó ni salió

392
00:27:33,861 --> 00:27:38,021
ni dijo: "Para, no
quiero esto". Ni una vez.

393
00:27:39,341 --> 00:27:42,021
Tienen que creerme. Si hubiera
pensado por un segundo

394
00:27:42,061 --> 00:27:45,101
que no quería acostarse
conmigo, nunca lo hubiera hecho.

395
00:27:45,141 --> 00:27:47,901
No sé por qué diría algo así.

396
00:27:47,941 --> 00:27:50,869
Todo lo que sé es que
pasé una noche estupenda

397
00:27:50,895 --> 00:27:53,279
con una mujer que pensé
que volvería a ver.

398
00:27:53,740 --> 00:27:55,899
Le envié un mensaje,
por el amor de Dios.

399
00:27:56,040 --> 00:27:57,971
Hemos sacado los
detalles de su teléfono.

400
00:27:57,997 --> 00:27:59,575
Bueno, ahí tiene. Entonces los ha leído.

401
00:27:59,601 --> 00:28:01,301
"Qué noche tan asombrosa".

402
00:28:01,341 --> 00:28:04,224
¿Por qué diablos mandaría
un mensaje así si...

403
00:28:06,621 --> 00:28:08,941
si hice lo que está diciendo...?

404
00:28:09,915 --> 00:28:11,673
¿Por qué haría eso?

405
00:28:24,758 --> 00:28:27,398
Andrew, va a salir bajo fianza.

406
00:28:28,678 --> 00:28:30,310
Siento que tardara tanto.

407
00:28:31,678 --> 00:28:33,278
Firme aquí.

408
00:28:37,358 --> 00:28:39,338
Bueno, esta es mi tarjeta.

409
00:28:39,364 --> 00:28:42,906
Llámeme si necesita algo. Mientras
tanto, vaya a dormir un poco y...

410
00:28:43,308 --> 00:28:45,373
- hablaremos por la mañana.
- Vale.

411
00:28:45,398 --> 00:28:46,966
Le mostraré la salida.

412
00:28:49,297 --> 00:28:51,497
Disculpe. Perdone.

413
00:28:55,486 --> 00:28:58,838
- Sentaos.
- Llaves, llaves, llaves.

414
00:28:58,878 --> 00:29:01,158
En el bol.

415
00:29:01,198 --> 00:29:03,398
- Al lado de la nevera.
- ¡Oye! ¡Dame eso!

416
00:29:03,438 --> 00:29:04,328
¡No!

417
00:29:04,354 --> 00:29:06,998
Oye, Riddle está enferma así
que llegaré tarde esta noche.

418
00:29:07,038 --> 00:29:08,842
- ¿Otra vez?
- Sí, lo siento.

419
00:29:08,868 --> 00:29:12,358
- Me cambiaría por ti si pudiera.
- ¿En serio? Porque adelante.

420
00:29:12,398 --> 00:29:14,795
¡No, tienes que comerte
la fruta! ¡Vamos!

421
00:29:14,821 --> 00:29:16,718
Olly, Max, escuchad a papá, por favor.

422
00:29:16,758 --> 00:29:19,198
¿Vas a decirme qué
está pasando con Laura?

423
00:29:19,238 --> 00:29:21,867
- Ya te lo he dicho. - Dijiste
que por la ruptura. No me lo creo.

424
00:29:21,893 --> 00:29:23,733
Lo suyo con Tom hace años que terminó.

425
00:29:23,758 --> 00:29:27,838
Vale. Vale. Ha pasado
algo. Pero no lo digas.

426
00:29:51,754 --> 00:29:54,394
- ¿Papá?
- Sí, enseguida voy.

427
00:30:06,678 --> 00:30:10,118
Salió con Andrew Earlham anoche,
es cirujano en mi hospital.

428
00:30:10,158 --> 00:30:11,496
Ya.

429
00:30:12,423 --> 00:30:14,124
Dice que la ha violado.

430
00:30:16,078 --> 00:30:19,078
Lo sé. Es... horrible.

431
00:30:19,118 --> 00:30:22,038
¿Sabe la policía... lo
que pasó la última vez?

432
00:30:23,704 --> 00:30:25,155
¿Por qué deberían?

433
00:30:27,398 --> 00:30:29,977
- Bueno, ¿quién quiere una
tostada con cara? - ¡Yo!

434
00:30:30,003 --> 00:30:32,998
- Manos arriba. Manos arriba.
- Buenos días.

435
00:30:33,433 --> 00:30:34,990
Bueno, me voy.

436
00:30:35,038 --> 00:30:36,550
¿Quieres que te haga algo de desayuno?

437
00:30:36,576 --> 00:30:38,491
- Estoy bien, gracias.
- ¿Vas a trabajar?

438
00:30:40,261 --> 00:30:42,018
Es una mala idea.

439
00:30:42,357 --> 00:30:44,900
No voy a dejar que
esto me controle, Katy.

440
00:30:46,718 --> 00:30:50,198
Perdón. Lo siento. Me he
levantado tarde esta mañana.

441
00:30:50,238 --> 00:30:52,358
¿A qué hora volviste anoche?

442
00:30:52,398 --> 00:30:56,598
- Tuve que hacer una operación.
- Lo supuse.

443
00:30:57,434 --> 00:30:59,514
Lo siento. Debí haber llamado.

444
00:30:59,540 --> 00:31:02,180
- Está bien.
- No. No. No está bien.

445
00:31:02,206 --> 00:31:04,753
Debería de haberte llamado.
Estabas aquí solo y debería...

446
00:31:04,779 --> 00:31:08,612
- Papá, ¿estás bien?
- Sí. Sí. Estoy bien.

447
00:31:08,638 --> 00:31:12,851
Es que... anoche llegué tarde, es todo.

448
00:31:16,961 --> 00:31:19,398
- En realidad, Luke...
- Papá, ¡son las diez!

449
00:31:20,996 --> 00:31:23,455
¿Seguro que te las
puedes arreglar sin café?

450
00:31:23,481 --> 00:31:25,100
No estoy tan mal.

451
00:31:25,126 --> 00:31:27,038
No te vayas a dormir al volante, ¿eh?

452
00:31:30,837 --> 00:31:32,598
Aquí estás.

453
00:31:32,638 --> 00:31:35,478
¿Qué te pasó ayer? Intenté llamar.

454
00:31:35,980 --> 00:31:37,884
No me encontraba bien.

455
00:31:38,718 --> 00:31:40,998
Bueno, me muero por
saberlo, ¿cómo fue la cita?

456
00:31:44,238 --> 00:31:46,998
¿Sabes?, preferiría no hablar
de ello, si te parece bien.

457
00:31:47,668 --> 00:31:50,808
Claro. ¿Estás bien?

458
00:31:51,986 --> 00:31:53,563
Estoy bien.

459
00:31:54,580 --> 00:31:55,880
Lo estaré.

460
00:32:03,244 --> 00:32:06,564
¡Luke! ¡Baja de ahí ahora mismo!

461
00:32:06,590 --> 00:32:10,180
Es el Trono de Hierro. Poniente
caerá si renuncio al trono, señorita.

462
00:32:10,206 --> 00:32:11,623
Lo digo en serio, Luke. ¡Baja ya!

463
00:32:12,918 --> 00:32:14,283
- Solo estaba...
- ¿Solo qué?

464
00:32:14,309 --> 00:32:17,604
¡He tenido suficiente! ¡Eso es propiedad
del instituto! ¡Ve a ver al director!

465
00:32:17,758 --> 00:32:20,936
- ¿En serio?
- ¡Ve! ¡Ya!

466
00:32:24,796 --> 00:32:27,918
Si pusieras el mismo esfuerzo en los
deberes que en quejarte de ellos,

467
00:32:27,958 --> 00:32:30,143
¡tendrías oportunidad de
pasar al curso que viene!

468
00:32:30,643 --> 00:32:33,558
¿Qué estáis mirando? ¡Poned
esta clase ordenada ahora mismo!

469
00:32:33,584 --> 00:32:35,198
¡Abrid vuestros libros!

470
00:32:37,430 --> 00:32:39,956
- Tengo una fotografía.
- ¡Sí! Vamos.

471
00:32:39,982 --> 00:32:41,438
Vamos. Sácala. Sácala.

472
00:32:41,478 --> 00:32:43,595
- Va a matarme si...
- ¡Vamos!

473
00:32:46,038 --> 00:32:47,318
La tengo.

474
00:32:49,078 --> 00:32:54,478
Bueno, estas somos Katy y yo
cuando yo tenía 11 años y ella 13.

475
00:32:56,478 --> 00:32:59,478
Ella tenía una sobremordida
de unos tres metros.

476
00:32:59,518 --> 00:33:01,598
¿Qué hizo?

477
00:33:01,624 --> 00:33:04,839
Creo que nuestros padres hicieron
muy rico al ortodoncista ese año.

478
00:33:04,865 --> 00:33:07,272
Es genial que estéis tan unidas.

479
00:33:07,322 --> 00:33:10,602
Es decir, habla de ti
todo el tiempo. No para.

480
00:33:10,628 --> 00:33:12,505
Habla de todo el mundo sin parar.

481
00:33:12,531 --> 00:33:15,212
No, no, no. Pero sobre ti
en particular. Y todo bueno.

482
00:33:15,480 --> 00:33:17,368
Siento que lo sé todo de ti.

483
00:33:21,358 --> 00:33:24,438
Bueno... eso no es justo.

484
00:33:24,478 --> 00:33:27,584
Yo casi no sé nada de ti.

485
00:33:27,958 --> 00:33:31,038
Aparte del hecho de las
reuniones de padres.

486
00:33:31,491 --> 00:33:34,039
- ¿En serio?
- Sí. Confía en mí.

487
00:33:52,878 --> 00:33:56,487
¿Qué estás haciendo aquí? No se
te permite estar cerca de mí.

488
00:33:56,513 --> 00:34:01,158
Solo quiero hablar. Luke me dijo
que lo mandaste a ver al director.

489
00:34:01,198 --> 00:34:04,318
- ¡Fuera!
- Sé que es un crío difícil, lo sé,

490
00:34:04,358 --> 00:34:07,326
pero... por favor, no la tomes
con él por lo que sea esto.

491
00:34:07,352 --> 00:34:08,779
¿Lo que sea esto?

492
00:34:10,818 --> 00:34:14,658
- ¿De verdad crees que te forcé?
- ¡Sé lo que ha pasado!

493
00:34:14,878 --> 00:34:16,467
¡Sí, yo también!

494
00:34:18,391 --> 00:34:21,198
Mira, Laura, siento

495
00:34:21,494 --> 00:34:24,780
si las cosas fueron más
rápido de lo que pretendías.

496
00:34:25,592 --> 00:34:29,032
- Si hubiera sabido que querías
que parara... - ¡Dije que no!

497
00:34:29,058 --> 00:34:31,178
No, no lo hiciste.

498
00:34:32,958 --> 00:34:36,740
Quizá habrías querido decirlo, Laura,
pero no lo hiciste. Nunca lo hiciste.

499
00:34:36,766 --> 00:34:37,945
Lo hice.

500
00:34:39,358 --> 00:34:43,678
Mira, estamos viendo esto
completamente diferente, es todo.

501
00:34:45,346 --> 00:34:47,839
- Fue un horrible malentendido.
- Fuera.

502
00:34:47,865 --> 00:34:49,892
- Esa no es la palabra
adecuada obviamente. - Fuera.

503
00:34:49,918 --> 00:34:51,420
- Mira, Laura, por favor.
- Fuera.

504
00:34:51,446 --> 00:34:53,363
- Me han arrestado...
- ¡Fuera!

505
00:34:53,558 --> 00:34:56,798
Dios. Lo siento.

506
00:34:56,838 --> 00:34:59,247
Lo siento. Lo siento.

507
00:34:59,273 --> 00:35:02,291
No debí haber venido. Ha sido
una mala idea. Lo siento.

508
00:35:06,223 --> 00:35:09,063
- Tom, soy yo.
- ¿Estás bien?

509
00:35:09,089 --> 00:35:11,849
Lo siento.

510
00:35:12,100 --> 00:35:15,838
Siento llamar. Necesito...
verte. Tengo que hablar contigo.

511
00:35:15,884 --> 00:35:17,083
Sí, claro.

512
00:35:17,109 --> 00:35:20,798
Gracias. Gracias. Vale. Te veo luego.

513
00:35:25,198 --> 00:35:28,299
- Perdona. No iba a llamarte.
- Me alegra que lo hicieras.

514
00:35:29,865 --> 00:35:31,503
No me mires así.

515
00:35:32,061 --> 00:35:35,381
- ¿Así cómo?
- Como una víctima.

516
00:35:36,180 --> 00:35:37,702
Mira, no te he llamado por compasión.

517
00:35:37,728 --> 00:35:40,112
Solo quería oírlo claramente
de alguien que sabe.

518
00:35:41,600 --> 00:35:44,005
¿Crees que la policía hará algo?

519
00:35:44,156 --> 00:35:45,449
Claro que lo harán.

520
00:35:47,798 --> 00:35:49,918
Estuvo convincente.

521
00:35:51,798 --> 00:35:54,998
Me miró directamente a los
ojos, sin nadie alrededor

522
00:35:55,038 --> 00:35:57,686
y me juró que estaba equivocada.

523
00:35:58,751 --> 00:36:00,671
Prácticamente hizo que me lo creyera.

524
00:36:02,718 --> 00:36:04,540
La ley está de tu lado.

525
00:36:04,798 --> 00:36:06,610
¿Aunque no puedo demostrarlo?

526
00:36:06,994 --> 00:36:08,837
Es mi palabra contra la suya.

527
00:36:09,280 --> 00:36:11,440
- Le invité a entrar.
- Eso no importa.

528
00:36:12,786 --> 00:36:14,610
¿Cómo sé si me creerán?

529
00:36:15,578 --> 00:36:18,558
Si saben lo de mi pasado,
que estuve medicada...

530
00:36:18,584 --> 00:36:20,631
No. No pienses así.

531
00:36:21,398 --> 00:36:22,791
Va a ir bien.

532
00:36:24,158 --> 00:36:26,638
Gracias. Siento molestarte.

533
00:36:27,998 --> 00:36:30,522
- Deja que te lleve a casa.
- No, estoy bien.

534
00:36:30,548 --> 00:36:32,465
- Laura, por favor, venga.
- ¡He dicho que estoy bien!

535
00:37:13,678 --> 00:37:15,295
No creía que fueras a venir.

536
00:37:16,518 --> 00:37:18,154
No iba a venir.

537
00:37:19,798 --> 00:37:21,873
Lo que le ha pasado a Laura es horrible.

538
00:37:21,899 --> 00:37:25,832
Y sé que tienes que estar
ahí para ella. Lo entiendo.

539
00:37:26,426 --> 00:37:28,608
Puedo esperar. Lo que necesites.

540
00:37:29,878 --> 00:37:32,478
Pero no estoy dispuesto dejar
que se escape lo que tenemos.

541
00:37:34,438 --> 00:37:36,698
- Te quiero, Katy.
- ¡Para!

542
00:37:37,358 --> 00:37:39,878
Cometimos un estúpido error. Es todo.

543
00:37:40,998 --> 00:37:45,216
Si Laura se enterara, Dios,
Tom, si supiera lo nuestro...

544
00:37:45,638 --> 00:37:47,750
No eres la razón por la que
rompimos Laura y yo, lo sabes.

545
00:37:47,776 --> 00:37:49,503
¡Se supone que debo estar ayudándola!

546
00:37:50,251 --> 00:37:52,939
Es mi hermana pequeña y ahora mismo

547
00:37:53,191 --> 00:37:55,655
me necesita y no puedo hacer nada.

548
00:37:57,278 --> 00:37:58,899
Haces lo que puedes.

549
00:38:00,108 --> 00:38:02,308
Recuerdas lo que pasó, ¿verdad?

550
00:38:02,872 --> 00:38:05,427
¿Estás segura de que pasó
exactamente como dice ella?

551
00:38:06,332 --> 00:38:08,812
¿Por qué mentiría sobre algo así?

552
00:38:10,736 --> 00:38:13,608
Andrew tiene que alejarse
por lo que le ha hecho.

553
00:38:14,790 --> 00:38:17,230
Tienes que investigar a Andrew Earlham.

554
00:38:17,379 --> 00:38:19,329
Averiguar todo lo que sepas de él.

555
00:38:20,495 --> 00:38:23,283
Hay detectives en ello, gente
que hace esto todos los días.

556
00:38:23,369 --> 00:38:24,649
No es mi trabajo.

557
00:38:24,675 --> 00:38:26,383
¡Por favor!

558
00:38:28,737 --> 00:38:31,518
Vale, haré... lo que pueda. Lo prometo.

559
00:38:33,950 --> 00:38:35,364
Escúchame.

560
00:38:36,845 --> 00:38:38,998
No me importa el tiempo
que tenga que esperar.

561
00:38:43,709 --> 00:38:45,521
¡Cometemos un error, Tom!

562
00:38:46,555 --> 00:38:48,715
No puedo hacer esto. Lo siento.

563
00:39:03,465 --> 00:39:05,825
Siento molestarla, señorita Neilson.

564
00:39:05,865 --> 00:39:08,754
Su hermana dijo que estaba alojada
aquí cuando la entrevistamos.

565
00:39:09,265 --> 00:39:12,065
¿Por qué no nos sentamos y hablamos?

566
00:39:13,934 --> 00:39:15,545
Bueno, ¿cómo lo lleva?

567
00:39:17,120 --> 00:39:18,849
¿Le han arrestado?

568
00:39:21,995 --> 00:39:24,187
Ha salido en libertad bajo fianza.

569
00:39:24,328 --> 00:39:27,945
El señor Earlham tiene una
visión diferente de los hechos.

570
00:39:28,305 --> 00:39:31,244
- Claro que sí.
- Dijo que fue consensuado.

571
00:39:33,905 --> 00:39:35,416
Dije que no.

572
00:39:36,785 --> 00:39:38,457
Le pedí que parara.

573
00:39:38,667 --> 00:39:42,787
Srta. Neilson, intentamos asegurarnos
de que tenemos todos los hechos.

574
00:39:44,393 --> 00:39:46,302
No encontramos ningún...

575
00:39:46,851 --> 00:39:50,811
corte ni hematoma en el
señor Earlham. Ni en usted.

576
00:39:50,967 --> 00:39:52,991
La prueba de drogas fue negativa.

577
00:39:53,256 --> 00:39:55,620
No había heridas genitales. No había...

578
00:39:55,646 --> 00:39:59,612
¿Y exactamente, cuánto daño tiene que
hacerme para que lo llamen violación?

579
00:39:59,980 --> 00:40:03,386
La gente del bar donde estuvieron
dicen que se llevaban bien.

580
00:40:03,412 --> 00:40:06,775
En las cámaras de seguridad
aparecen caminando sonrientes.

581
00:40:06,822 --> 00:40:08,322
Eso fue antes.

582
00:40:08,545 --> 00:40:10,886
El señor Earlham dice que
cuando fue a por el condón

583
00:40:10,912 --> 00:40:12,810
no se había movido de la cama.

584
00:40:14,385 --> 00:40:16,525
¿Intentó escapar en ese momento?

585
00:40:22,105 --> 00:40:23,808
No me acuerdo.

586
00:40:27,145 --> 00:40:30,145
Estaba en shock. No me podía mover.

587
00:40:34,185 --> 00:40:36,265
- No me lo estoy inventando.
- No, no, no.

588
00:40:36,305 --> 00:40:38,081
Nadie dice que se lo invente. Es que...

589
00:40:39,028 --> 00:40:41,363
estamos haciendo estas preguntas
porque tenemos que hacerlas.

590
00:40:41,389 --> 00:40:43,909
Porque es lo que preguntará su abogado.

591
00:40:46,294 --> 00:40:48,614
Todo pasó de repente. Estaba...

592
00:40:51,765 --> 00:40:53,642
encima de mí y...

593
00:40:54,185 --> 00:40:57,225
quería apartarle, pero estaba tan...

594
00:40:58,585 --> 00:41:00,768
bloqueada, no podía...

595
00:41:01,065 --> 00:41:02,900
moverme.

596
00:41:07,625 --> 00:41:10,268
Quizá fue al baño. No lo sé.

597
00:41:10,554 --> 00:41:12,379
No... me acuerdo.

598
00:41:12,628 --> 00:41:14,499
¿Cuánto es lo que no recuerda?

599
00:41:16,185 --> 00:41:17,505
¿Cuánto...

600
00:41:18,954 --> 00:41:21,694
bebió exactamente?

601
00:41:25,065 --> 00:41:27,801
No, no, no, no. Eso no es lo que estoy
diciendo. Lo están convirtiendo...

602
00:41:27,827 --> 00:41:30,559
No quería... No. Yo...

603
00:41:31,465 --> 00:41:35,798
No estaba borracha.
Recuerdo ir a la habitación.

604
00:41:35,824 --> 00:41:37,745
Recuerdo que me empujó.

605
00:41:37,785 --> 00:41:40,905
Y recuerdo, por encima de todo,

606
00:41:40,945 --> 00:41:42,747
que le dije que parara.

607
00:41:46,825 --> 00:41:47,970
Sí.

608
00:41:51,029 --> 00:41:55,149
¿Saben?, en realidad no creo que
quiera hablar más de esto hoy.

609
00:41:55,363 --> 00:41:58,345
De acuerdo, dejémoslo aquí por ahora.

610
00:41:58,769 --> 00:42:01,625
Me temo que tendremos que
repasar esto con más detalle.

611
00:42:01,665 --> 00:42:03,785
La llamaré y quedaremos.

612
00:42:03,825 --> 00:42:07,265
Siento molestarla.
Saldremos solos. Gracias.

613
00:42:29,255 --> 00:42:32,701
TRÁGICO SUICIDIO DE LA ESPOSA
DE UN CIRUJANO EN LOTHIAN

614
00:42:39,503 --> 00:42:41,633
Hola, ¿es la oficina del
forense de Edimburgo?

615
00:42:41,905 --> 00:42:45,705
Me llamo Tom Bailey. Soy agente
de policía en Thanet y Dover.

616
00:42:48,819 --> 00:42:51,145
Estoy investigando un caso antiguo.

617
00:42:51,185 --> 00:42:54,347
Mary Earlham. Esposa de Andrew Earlham.

618
00:42:54,707 --> 00:42:57,425
Se suicidó en 2006.

619
00:43:30,185 --> 00:43:33,465
- Él cambió las copas.
- ¿Cómo lo sabes?

620
00:43:33,505 --> 00:43:36,505
Porque ahora me acuerdo. Entramos,

621
00:43:36,545 --> 00:43:38,806
sirvió el vino mientras me sentaba,

622
00:43:38,832 --> 00:43:41,065
entonces me levanté y cogí una copa.

623
00:43:41,541 --> 00:43:44,665
Hablamos. Entonces fui a la otra
habitación a coger una fotografía.

624
00:43:44,705 --> 00:43:48,305
Pero fue idea suya. Me dijo que
fuera a cogerla. Y cuando volví,

625
00:43:48,345 --> 00:43:51,425
estaba bebiendo de mi vaso.
Dejé la marca del pintalabios.

626
00:43:52,807 --> 00:43:54,402
Quizá fue un accidente.

627
00:43:54,428 --> 00:43:56,123
Dejé la mía al otro lado de la mesa.

628
00:43:56,149 --> 00:43:58,585
Y cuando volví esta mañana, los
dos vasos estaban en el lavaplatos.

629
00:43:58,625 --> 00:44:00,888
No había nada más dentro.
Y yo no las puse ahí.

630
00:44:00,914 --> 00:44:03,287
¡Dios, Laura! ¿Estás
diciendo que te drogó?

631
00:44:03,313 --> 00:44:05,713
¿Por qué si no habría
cambiado las copas?

632
00:44:06,069 --> 00:44:09,528
Por eso no pude intentar
defenderme de él.

633
00:44:09,554 --> 00:44:12,496
Por eso me quedé ahí
tumbada cuando fue al baño.

634
00:44:12,522 --> 00:44:15,054
Por eso toda la noche parece un borrón.

635
00:44:15,080 --> 00:44:17,683
Las pruebas de sangre de la
clínica no mostraron nada.

636
00:44:17,709 --> 00:44:20,217
Lo he mirado y la GHB en
las cantidades adecuadas...

637
00:44:20,243 --> 00:44:24,259
Desaparece del sistema sanguíneo
en 12 horas. Así que...

638
00:44:24,285 --> 00:44:28,285
Es médico. Sabía exactamente lo
que estaba haciendo, cuánto darme.

639
00:44:29,633 --> 00:44:31,753
No es que marque la diferencia.

640
00:44:33,865 --> 00:44:36,945
Mirarán mi historial médico, Katy y...

641
00:44:38,465 --> 00:44:40,255
me llamarán loca.

642
00:44:40,947 --> 00:44:45,502
Una loca histérica diciendo
mentiras sobre un héroe cirujano.

643
00:44:45,606 --> 00:44:47,051
Eso no lo sabes.

644
00:44:47,943 --> 00:44:50,545
Toda la gente verá que
le invité a entrar,

645
00:44:50,585 --> 00:44:54,465
le puse algo de beber y de alguna
forma eso significa que lo quería.

646
00:44:54,505 --> 00:44:57,145
No puedes pensar así.

647
00:44:57,450 --> 00:44:58,972
De todas formas no importa.

648
00:45:00,385 --> 00:45:03,958
Voy a asegurarme de que todos
sepan exactamente cómo es.

649
00:45:03,984 --> 00:45:05,328
¿Qué significa eso?

650
00:45:06,163 --> 00:45:08,723
Laura. ¡Laura!

651
00:45:10,014 --> 00:45:11,448
ESCRIBO ESTO PORQUE TENÍA QUE
MANIFESTARME. DECIR LA VERDAD.

652
00:45:17,282 --> 00:45:19,536
ANDREW EARLHAM ME VIOLÓ.

653
00:45:23,505 --> 00:45:27,665
Laura, lo que estés planeando,
te lo pido, no lo hagas.

654
00:45:27,705 --> 00:45:29,726
No hagas nada que ponga
en peligro el caso.

655
00:45:29,752 --> 00:45:30,912
Demasiado tarde.

656
00:45:30,938 --> 00:45:32,402
Ya lo he hecho.

657
00:45:37,145 --> 00:45:39,414
Lo he puesto en su página de perfil.

658
00:45:40,825 --> 00:45:44,484
Ahora cada compañero, cada amigo,

659
00:45:44,548 --> 00:45:46,311
cada miembro de su familia...

660
00:45:46,499 --> 00:45:47,978
- Buenos días.
- ahora lo saben.

661
00:45:49,153 --> 00:45:50,711
Ahora lo saben.

662
00:45:55,811 --> 00:45:59,111
www.subtitulamos.tv

