1
00:00:02,864 --> 00:00:05,333
Nuestras mejores mentes han determinado

2
00:00:05,358 --> 00:00:10,165
que todo el universo es
el sueño de una hormiga.

3
00:00:12,739 --> 00:00:15,832
   

4
00:00:23,548 --> 00:00:25,717
   

5
00:00:25,857 --> 00:00:27,316
¿Estás bien?

6
00:00:27,341 --> 00:00:30,555
Estaba durmiendo y oí
una respiración agitada.

7
00:00:30,580 --> 00:00:32,881
Nada. Nada. Estoy bien.

8
00:00:32,926 --> 00:00:34,840
Solo... tuve una pesadilla.

9
00:00:34,865 --> 00:00:36,207
¿De qué me estás acusando?

10
00:00:36,232 --> 00:00:39,464
No te metí nada en la oreja.

11
00:00:43,137 --> 00:00:45,271
Nunca antes había visto
esa cosa en mi vida.

12
00:00:45,296 --> 00:00:46,880
Ni siquiera sé qué es.

13
00:00:46,881 --> 00:00:49,966
Además, mi amiguito necesitaría
uno el doble de grande.

14
00:00:49,967 --> 00:00:51,851
¡¿Qué me hiciste?!

15
00:00:53,930 --> 00:00:55,980
¡Detén esto! ¿Qué hiciste?

16
00:00:56,015 --> 00:00:57,182
¡Levántate!

17
00:00:57,183 --> 00:01:00,143
¿Qué sucede? ¿Por qué me pegas?

18
00:01:00,144 --> 00:01:03,107
¿Qué me hiciste mientras dormía?

19
00:01:06,150 --> 00:01:07,950
¿Qué me hiciste?

20
00:01:07,985 --> 00:01:11,822
No te hice nada. No creo haberlo hecho.

21
00:01:11,823 --> 00:01:13,708
¿Te hice algo?

22
00:01:13,733 --> 00:01:15,542
¡Dios! ¡¿Qué hice?!

23
00:01:15,567 --> 00:01:17,744
¿Qué me hiciste? ¡Monstruo!

24
00:01:17,769 --> 00:01:20,668
Lo siento. Estoy muy confundido.

25
00:01:20,693 --> 00:01:22,829
No pasa nada. Te perdono.

26
00:01:22,854 --> 00:01:26,474
- Estas cosas pasan.
- ¿Por qué eres tan bueno conmigo?

27
00:01:26,499 --> 00:01:30,259
Porque tienes unas orejas
muy firmes y bonitas.

28
00:01:30,456 --> 00:01:33,684
En realidad, no. ¿En
serio quieres saberlo?

29
00:01:33,719 --> 00:01:36,112
Nunca le he mostrado esto a nadie.

30
00:01:40,357 --> 00:01:42,282
Es enorme.

31
00:01:42,728 --> 00:01:45,558
Gracias. Muchísimas gracias.

32
00:01:50,713 --> 00:01:54,824
TEN CUIDADO. TIENE ARMAS
PEGADAS A SU CUERPO.

33
00:01:54,849 --> 00:01:59,621
www.subtitulamos.tv

34
00:01:59,652 --> 00:02:02,979
Por otra parte, la pequeña
prodigio Trudy Glimmer

35
00:02:03,004 --> 00:02:08,001
fue la mejor jugadora de "donde
tá" que el mundo haya conocido.

36
00:02:08,677 --> 00:02:09,585
¿Trudy?

37
00:02:09,610 --> 00:02:11,691
¿Dónde está Trudy? Acabo de verla.

38
00:02:11,726 --> 00:02:13,699
Estaba aquí. ¿Adónde se fue?

39
00:02:13,724 --> 00:02:14,891
¡¿Adónde se fue?!

40
00:02:14,916 --> 00:02:17,091
Dios. ¡Estaba aquí!

41
00:02:17,680 --> 00:02:19,602
¡Dios mío! ¡Trudy!

42
00:02:19,627 --> 00:02:22,297
¡¿Adónde fuiste?! Dios mío.

43
00:02:22,917 --> 00:02:24,293
¡Trudy! ¡Mi bebé!

44
00:02:24,318 --> 00:02:25,592
¡¿Dónde está mi bebé?!

45
00:02:25,617 --> 00:02:28,904
¡911! ¡Alguien se robó a mi bebé! ¡Dios!

46
00:02:29,135 --> 00:02:30,969
¡Alguien se robó a mi bebé!

47
00:02:31,162 --> 00:02:33,640
Dios, Dios, Dios.

48
00:02:33,665 --> 00:02:35,056
- Dios.
- ¿Qué ocurre?

49
00:02:35,081 --> 00:02:36,965
¿Dónde está Trudy? ¡¿Qué pasó?!

50
00:02:37,099 --> 00:02:38,694
¡¿Dónde está?!

51
00:02:42,556 --> 00:02:45,074
¡Atrapen al bastardo que se la llevó!

52
00:02:45,099 --> 00:02:47,616
Si le tocó uno solo de
sus cabellos, juro que

53
00:02:47,641 --> 00:02:51,193
le arrancaré la cara a Dios y...
se la meteré por un extremo.

54
00:02:51,574 --> 00:02:54,625
Le prometo que encontraré a su hija,

55
00:02:54,660 --> 00:02:58,404
aunque tenga que matarla para hacerlo.

56
00:02:58,429 --> 00:03:01,355
La policía arrestó a todos
los pervertidos de la zona,

57
00:03:01,380 --> 00:03:03,506
torturándolos por información,

58
00:03:03,531 --> 00:03:06,453
cosa que, naturalmente,
los pervertidos adoraban.

59
00:03:06,478 --> 00:03:09,312
Se agitaban orgásmicamente por más.

60
00:03:09,337 --> 00:03:12,578
Los policías estaban
encantados de ayudar.

61
00:03:12,603 --> 00:03:16,622
Pezones retorcidos, pezones
morados, pezones azules,

62
00:03:16,647 --> 00:03:21,437
cada pezón en el arco iris dio
lugar a una humeante pila de nada.

63
00:03:22,106 --> 00:03:26,172
El trauma de perder a su
hija destrozó a los padres.

64
00:03:26,197 --> 00:03:30,620
El año pasado, dejé que tus
hermanos emparedaran mi cosa.

65
00:03:30,645 --> 00:03:33,235
Sí, yo también, Chachi. Yo también.

66
00:03:33,762 --> 00:03:37,231
En poco tiempo, un padre
encuentra una salida adecuada

67
00:03:37,256 --> 00:03:39,306
para lidiar apropiadamente con su dolor.

68
00:03:39,331 --> 00:03:45,170
Si no vuelvo a ver a mi
hija pronto, haré esto.

69
00:03:47,845 --> 00:03:51,270
Algunos niños son
naturalmente talentosos.

70
00:03:51,558 --> 00:03:55,939
- Nunca sabremos por qué.
- ¡Aquí estoy!

71
00:03:56,024 --> 00:03:59,030
¡Trudy! Cariño, ¿dónde estabas?

72
00:03:59,062 --> 00:04:01,712
Dios mío, Trudy. No
vuelvas a desaparecer.

73
00:04:01,737 --> 00:04:06,119
¡¿Trudy?! ¡Trudy! ¡Trudy!

74
00:04:09,872 --> 00:04:14,897
Aquí estoy. ¿Mamá? ¿Papá?

75
00:04:18,083 --> 00:04:21,675
Hace tiempo que sabemos que las
gallinas pueden vivir durante años

76
00:04:21,700 --> 00:04:23,159
con la cabeza cortada.

77
00:04:23,184 --> 00:04:25,775
Recientemente, los reporteros
de guerra de Oriente Medio

78
00:04:25,800 --> 00:04:29,254
se han estado aplicando grandes
infusiones de sangre de pollo

79
00:04:29,279 --> 00:04:31,955
para frustrar a sus
decapitadores terroristas.

80
00:04:31,980 --> 00:04:36,595
- ¡Esto reciben los impíos occidentales!
- ¿Es todo lo que tienes, cha-cha?

81
00:04:39,134 --> 00:04:42,031
Cállate y muere, perro cerdo impío.

82
00:04:42,056 --> 00:04:44,732
Corrección... perro gallina.

83
00:04:46,181 --> 00:04:48,527
Me estás haciendo enojar.

84
00:04:48,604 --> 00:04:51,661
Y tú tienes sucio tu vestido.

85
00:04:52,325 --> 00:04:55,123
¡Te atrapé! ¡Bok-bok, playa!

86
00:04:55,212 --> 00:04:58,138
Los espectadores inocentes
se divirtieron tanto

87
00:04:58,163 --> 00:05:00,368
que llevaron el número de gira.

88
00:05:00,766 --> 00:05:03,052
¿Por qué no te mueres ya?

89
00:05:03,077 --> 00:05:06,337
¿Por qué no te cepillas los dientes ya?

90
00:05:06,372 --> 00:05:07,706
Te lo advierto...

91
00:05:07,707 --> 00:05:11,236
sigue así y detendré esta
guerra santa ahora mismo.

92
00:05:11,261 --> 00:05:14,187
Bok-bok, amigo. Bok-bok.

93
00:05:17,272 --> 00:05:20,365
Mira a la chica guapa
de la primera fila.

94
00:05:20,678 --> 00:05:23,312
Oiga, señorita, ¿le gustaría un trío?

95
00:05:23,347 --> 00:05:25,189
¿O al menos un dos y un cuarto?

96
00:05:26,892 --> 00:05:30,151
No estoy cercenado donde cuenta.

97
00:05:30,176 --> 00:05:32,665
Por favor, muere, por el amor de Alá.

98
00:05:32,690 --> 00:05:36,000
Te diré algo, moriré si
respondes a una pregunta.

99
00:05:36,025 --> 00:05:41,093
- Tienes un trato. Adelante.
- ¿Por qué tu fe glorifica el odio?

100
00:05:44,310 --> 00:05:46,207
¿En serio quieres saberlo?

101
00:05:46,436 --> 00:05:50,902
Para mí, es... Verás,
nunca tuve una madre.

102
00:05:53,406 --> 00:05:55,200
Espera, espera, si nunca tuviste mamá,

103
00:05:55,225 --> 00:05:57,067
¿cómo es que existes?

104
00:05:57,092 --> 00:05:59,488
Yihad saltarina, tienes razón.

105
00:06:04,768 --> 00:06:06,652
En ese preciso momento,

106
00:06:06,677 --> 00:06:10,882
solo un hombre estaba teniendo
un día peor en el trabajo.

107
00:06:12,214 --> 00:06:15,467
Estamos muy decepcionados
con tu rendimiento, Dwyer.

108
00:06:15,613 --> 00:06:17,313
Todos los demás en este
departamento tipean

109
00:06:17,338 --> 00:06:19,446
al menos 10.000 números
aleatorios al día.

110
00:06:19,471 --> 00:06:23,704
- Tu promedio es de 19.
- Lo siento, señor. Es que...

111
00:06:23,729 --> 00:06:26,624
- Es que...
- ¿Qué tiene de difícil?

112
00:06:26,649 --> 00:06:29,367
Simplemente tipea números
aleatorios tan rápido como puedas.

113
00:06:29,394 --> 00:06:32,453
¿Ves? Eso es todo. Pan comido.

114
00:06:32,486 --> 00:06:34,115
Ahora inténtalo tú. ¡Dale!

115
00:06:36,752 --> 00:06:38,624
Veamos...

116
00:06:41,522 --> 00:06:43,558
¡Solo dale a los números!

117
00:06:43,583 --> 00:06:45,299
Más rápido. ¡Más rápido!

118
00:06:45,324 --> 00:06:47,417
Pero nunca puedo decidir
qué número elegir.

119
00:06:47,442 --> 00:06:49,450
No pienses en ello. Solo
tipea. Es aleatorio.

120
00:06:49,505 --> 00:06:53,165
- Lo sé, pero aun así quiero
que sea bueno. - No es bueno.

121
00:06:53,819 --> 00:06:55,027
¿Y qué es esto?

122
00:06:55,259 --> 00:06:57,405
Hay una especie de maldito agujero

123
00:06:57,430 --> 00:06:59,474
aquí detrás de tu cabeza...

124
00:07:00,349 --> 00:07:02,567
Hay una criaturita extraña viviendo ahí.

125
00:07:02,592 --> 00:07:05,575
Hola, pequeñín. ¿Qué demonios, Dwyer?

126
00:07:05,600 --> 00:07:08,068
- Ojalá pudieras ver esto.
- ¿Qué es?

127
00:07:08,149 --> 00:07:11,151
¡¿Que qué es?! ¿Qué? Dwyer, ¿cómo
diablos se supone que voy a saber?

128
00:07:11,176 --> 00:07:12,718
Arréglatelas mejor.

129
00:07:12,743 --> 00:07:15,318
Déjame alimentar a esta cosita por ti.

130
00:07:18,130 --> 00:07:20,026
El maldito tenía hambre.

131
00:07:20,051 --> 00:07:22,185
Tal vez por eso estás
haciendo un mal trabajo.

132
00:07:22,210 --> 00:07:24,984
¡¿Sí comió?! ¿Qué es?

133
00:07:26,516 --> 00:07:27,558
¡Rayos!

134
00:07:28,044 --> 00:07:30,553
El maldito es alérgico a
los cacahuetes o algo así.

135
00:07:30,588 --> 00:07:32,930
Pisas terreno peligroso
con esta tontería, Dwyer.

136
00:07:32,965 --> 00:07:35,600
Lo siento. Mira. Déjame
ayudarte a limpiar eso.

137
00:07:35,635 --> 00:07:39,285
Solo vuelve a trabajar. Y
haz que te revisen esa cosa.

138
00:07:50,490 --> 00:07:52,425
¿Qué estás haciendo?

139
00:07:52,450 --> 00:07:54,911
Sigue trabajando, Dwyer.
Estoy echando un vistazo.

140
00:07:54,946 --> 00:07:59,123
¿Qué demo...? ¿Qué
demonios es esta cosa?

141
00:08:00,596 --> 00:08:05,438
- ¡¿Qué carajo?!
- Solo sigue trabajando.

142
00:08:05,694 --> 00:08:07,704
El pequeño bastardo es peleador.

143
00:08:08,000 --> 00:08:11,042
Espera. Eso es lo que sucede.

144
00:08:11,323 --> 00:08:13,766
La pequeña perra peleadora, diría yo...

145
00:08:13,791 --> 00:08:17,015
- protege sus huevos.
- ¿Huevos?

146
00:08:17,468 --> 00:08:20,099
- Estoy un poco asustado.
- No pasa nada.

147
00:08:20,386 --> 00:08:22,561
Sus pequeños están
incubando ahora mismo.

148
00:08:22,586 --> 00:08:24,736
- ¿Qué aspecto tiene?
- ¡Dios, Dwyer!

149
00:08:24,761 --> 00:08:29,002
Esas cosas son ruidosas.
Amigo, esto es molesto.

150
00:08:29,027 --> 00:08:30,984
Esto no es apropiado

151
00:08:31,009 --> 00:08:32,571
para un entorno de trabajo.

152
00:08:32,596 --> 00:08:35,321
Lo siento. Podría atarme
una almohada a la cabeza.

153
00:08:35,346 --> 00:08:37,507
- Eso lo reduciría.
- ¡No te oigo, Dwyer!

154
00:08:37,532 --> 00:08:40,368
- ¡Está muy fuerte!
- ¿O podrías llenarlo con agua

155
00:08:40,393 --> 00:08:42,082
y ahogarlos? ¿O meado?

156
00:08:42,107 --> 00:08:45,243
¡Lo siento, Dwyer! Mira,
tenemos que dejarte ir.

157
00:08:46,542 --> 00:08:50,162
Puedes despedirme, pero
un día te lo demostraré.

158
00:08:50,187 --> 00:08:52,012
Se los demostraré a todos.

159
00:08:52,338 --> 00:08:54,972
¡Dios, Dwyer! ¡Está muy fuerte!

160
00:08:59,051 --> 00:09:02,221
Cuando se dio cuenta
de que nadie le creía,

161
00:09:02,246 --> 00:09:05,828
Doug corrió a casa para
ver si estaba allí.

162
00:09:07,775 --> 00:09:11,654
Y el noble premio para
la serie más al azar

163
00:09:11,689 --> 00:09:15,354
de números de todos
los tiempos va para...

164
00:09:15,379 --> 00:09:18,087
¡Dougie Dwyer!

165
00:09:21,326 --> 00:09:23,403
Cuando reflexionó sobre
sus puntos fuertes,

166
00:09:23,428 --> 00:09:25,722
Doug por fin comenzó
a quererse a sí mismo.

167
00:09:25,897 --> 00:09:28,698
Y cuando un hombre
encuentra la autoestima,

168
00:09:28,805 --> 00:09:32,190
puede convencerse a sí mismo
de llegar hasta el final.

169
00:09:36,761 --> 00:09:42,089
Se puso tan apasionado que
hasta su vanidad se excitó.

170
00:09:43,564 --> 00:09:47,193
Y Doug llegó a experimentar
la fantasía de todo hombre...

171
00:09:47,218 --> 00:09:49,518
un cara a cara consigo mismo.

172
00:09:49,810 --> 00:09:52,278
Me estás matando. Matándome.

173
00:09:52,313 --> 00:09:56,532
Mátame. Más fuerte. Más
fuerte. Más profundamente.

174
00:09:56,559 --> 00:10:01,012
Más fuerte. Más fuerte,
más profundo, más fuerte.

175
00:10:01,037 --> 00:10:05,090
Pero, por desgracia, alguien
siempre sale herido en el amor.

176
00:10:05,115 --> 00:10:07,934
Y cuando uno lo hace con un espejo,

177
00:10:07,959 --> 00:10:12,391
el fruto de tu vanidad llega
a casa para posarse...

178
00:10:12,416 --> 00:10:15,426
¡Puja! ¡Puja!

179
00:10:18,589 --> 00:10:22,228
y nuestras vidas se llenan
de significado para siempre,

180
00:10:22,253 --> 00:10:25,341
siempre y cuando los
gritos no sean tan fuertes

181
00:10:25,366 --> 00:10:28,459
para despertar a las
hormigas que nos sueñan.

182
00:10:41,675 --> 00:10:48,215
www.subtitulamos.tv

