1
00:00:00,001 --> 00:00:01,992
Anteriormente en
A Million Little Things...

2
00:00:01,995 --> 00:00:04,047
¿Te acostaste con Ashley?

3
00:00:04,050 --> 00:00:05,450
¿Están preocupados por eso?

4
00:00:05,453 --> 00:00:06,742
Está hablando de Maggie.

5
00:00:06,745 --> 00:00:07,950
Ella terminó conmigo.

6
00:00:07,952 --> 00:00:10,119
No es solo tu ex.
Maggie es nuestra amiga.

7
00:00:10,121 --> 00:00:11,820
Los chicos necesitaban saber
si te apetece ir de gira.

8
00:00:11,822 --> 00:00:13,088
Estás a metros de la botella

9
00:00:13,090 --> 00:00:14,512
y no te la estás bebiendo.

10
00:00:14,515 --> 00:00:15,614
Esto podría ser fabuloso.

11
00:00:15,617 --> 00:00:17,026
No sé cómo lo haces todo, cariño.

12
00:00:17,028 --> 00:00:18,927
Empezar un nuevo restaurante,
encargarte de la casa...

13
00:00:18,929 --> 00:00:20,362
Y el recordarte que te
tomes tus medicinas.

14
00:00:20,364 --> 00:00:21,630
Cosa que ya hice.

15
00:00:21,632 --> 00:00:22,598
No, no lo hiciste.

16
00:00:22,600 --> 00:00:23,899
Es verdad. Maldición.

17
00:00:23,902 --> 00:00:25,733
Solo quiero lo mejor para ti.

18
00:00:25,736 --> 00:00:27,202
Que fingas que no eres el padre,

19
00:00:27,204 --> 00:00:28,637
sé que es insoportable.

20
00:00:28,640 --> 00:00:31,648
Tiene que ser la cosa más difícil
que haya hecho en mi vida.

21
00:00:31,651 --> 00:00:32,740
Después de todo

22
00:00:32,743 --> 00:00:33,742
lo que Jon hizo por ti,

23
00:00:33,744 --> 00:00:35,344
¿vas a qué?

24
00:00:35,346 --> 00:00:37,187
¿Sentarte ahí y arruinar a su familia?

25
00:00:37,190 --> 00:00:38,195
Tú, Jon...

26
00:00:38,198 --> 00:00:39,532
Pasaste por todo esto conmigo

27
00:00:39,534 --> 00:00:41,476
y me convenciste de vivir...

28
00:00:41,479 --> 00:00:42,698
y luego me dejaste.

29
00:00:42,723 --> 00:00:43,722
¡Gary, no!

30
00:01:07,925 --> 00:01:09,127
¿Buenos días?

31
00:01:10,530 --> 00:01:12,573
¿Otro sueño? Oh, por Dios.

32
00:01:12,576 --> 00:01:16,228
Regina, no puedo ser responsable de
las cosas que hago en tus sueños.

33
00:01:16,253 --> 00:01:17,785
- La estabas besando.
- ¿A quién?

34
00:01:17,787 --> 00:01:19,307
A Anika y te estaba gustando.

35
00:01:19,310 --> 00:01:20,221
¿En serio?

36
00:01:20,223 --> 00:01:21,522
Y a ella le estaba gustando.

37
00:01:21,524 --> 00:01:23,157
Por supuesto que sí.
Pero ¿quién es Anika?

38
00:01:23,159 --> 00:01:25,229
La chef pastelera de mi
antigua empresa de cáterin.

39
00:01:25,254 --> 00:01:26,277
Y en mi sueño,

40
00:01:26,302 --> 00:01:29,386
ustedes estaban haciendo algunas
cosas desagradables con glaseado.

41
00:01:29,495 --> 00:01:31,581
Bueno, me gusta el glaseado.

42
00:01:31,606 --> 00:01:33,181
Sí, glaseado.

43
00:01:33,206 --> 00:01:34,855
Es mi favorito.

44
00:01:36,126 --> 00:01:38,322
Bueno, ¿qué te parece esto?

45
00:01:41,620 --> 00:01:43,903
Anika hace ese movimiento.

46
00:01:43,905 --> 00:01:45,692
¿Sí? ¿Qué tal esto?

47
00:01:46,745 --> 00:01:47,652
No.

48
00:01:47,677 --> 00:01:48,843
De acuerdo.

49
00:01:48,868 --> 00:01:50,267
Sé lo que intentas hacer.

50
00:01:50,269 --> 00:01:51,869
Ya son las 9:20

51
00:01:51,871 --> 00:01:54,782
y tengo que ayudar a Delilah a
conseguir un árbol de Navidad.

52
00:01:54,807 --> 00:01:56,740
Y yo le prometí a
Katherine que le enseñaría

53
00:01:56,742 --> 00:01:58,193
a cómo hacer una casa
de pan de jengibre...

54
00:01:58,218 --> 00:02:01,448
Ambas cosas pueden esperar
de siete a diez minutos.

55
00:02:01,893 --> 00:02:03,258
¿Cinco?

56
00:02:03,283 --> 00:02:05,316
¿Desde cuándo tengo que atacarte?

57
00:02:08,251 --> 00:02:09,452
Bien.

58
00:02:10,330 --> 00:02:11,696
Bien.

59
00:02:13,348 --> 00:02:16,258
Pero esta noche me saldré con
la mía contigo sexualmente.

60
00:02:16,261 --> 00:02:17,694
Lo espero con ansias, Anika.

61
00:02:19,511 --> 00:02:21,498
¿Y qué pasó, Superman?

62
00:02:21,500 --> 00:02:23,510
Mi capa quedó atrapada en el buzón.

63
00:02:23,535 --> 00:02:24,867
Son cosas que pasan.

64
00:02:24,869 --> 00:02:26,798
Esos pueden que te
queden muy pequeños, T.

65
00:02:27,505 --> 00:02:29,372
Deberías pedirle a Santa
Claus que te dé unos nuevos.

66
00:02:30,909 --> 00:02:32,909
¿Cómo es que sabes coser, mamá?

67
00:02:32,911 --> 00:02:36,446
Por Halmoni. Cuando ella y
Halabuji vinieron de Corea,

68
00:02:36,448 --> 00:02:38,982
trabajó de costurera
para poder ganar dinero

69
00:02:38,984 --> 00:02:40,659
y estar en casa conmigo.

70
00:02:41,050 --> 00:02:42,411
¿Puedo intentarlo?

71
00:02:42,436 --> 00:02:43,835
Claro.

72
00:02:45,139 --> 00:02:46,503
Bien, siéntate.

73
00:02:46,564 --> 00:02:48,384
Bien, ¿ves eso?

74
00:02:48,409 --> 00:02:50,643
Bien, pon el pie encima.

75
00:02:50,645 --> 00:02:52,911
Ve muy despacio... De acuerdo.

76
00:02:52,913 --> 00:02:54,313
Buen trabajo.

77
00:02:54,315 --> 00:02:56,139
Sé que eres Santa Claus.

78
00:02:58,258 --> 00:03:00,125
¿Santa Claus?

79
00:03:00,128 --> 00:03:01,725
¿Yo?

80
00:03:01,728 --> 00:03:04,642
¿Crees que Santa Claus es un
abogado de bienes raíces?

81
00:03:04,667 --> 00:03:06,978
Superman trabajaba en el Daily Planet.

82
00:03:08,451 --> 00:03:09,284
¡Papá!

83
00:03:09,309 --> 00:03:12,073
Hola, amigo. ¿Cómo estás?

84
00:03:12,098 --> 00:03:14,281
Pensé que habíamos acordado a las diez.

85
00:03:18,289 --> 00:03:20,375
Lo siento, Clark Kent.

86
00:03:20,378 --> 00:03:23,128
No, estaba buscando a Superman.

87
00:03:23,482 --> 00:03:26,527
Avísale que volveré a las diez.

88
00:03:26,530 --> 00:03:28,242
Pero ya terminamos, ¿verdad, mamá?

89
00:03:28,245 --> 00:03:30,866
¿Puedo ir a alistarme para ir
a comprar el árbol de Navidad?

90
00:03:31,094 --> 00:03:32,185
Claro.

91
00:03:32,210 --> 00:03:34,179
¡Sí! Vamos, papá.

92
00:03:35,144 --> 00:03:36,643
¡Eres la mejor, mamá!

93
00:03:38,103 --> 00:03:39,536
La segunda mejor.

94
00:03:40,811 --> 00:03:44,213
¡Hola, familia Dixon!

95
00:03:44,216 --> 00:03:45,454
¿Quién es?

96
00:03:45,457 --> 00:03:46,756
Vengo con regalos.

97
00:03:46,758 --> 00:03:49,025
Acérquense y queden encantados.

98
00:03:49,027 --> 00:03:51,427
Vaya. ¿Quién eres

99
00:03:51,429 --> 00:03:53,611
y qué has hecho con mi amigo Gary?

100
00:03:53,636 --> 00:03:56,168
Sí. Literalmente nunca te
había visto tan positivo.

101
00:03:56,171 --> 00:03:57,825
Bueno, familia, agradezco sus opiniones.

102
00:03:57,843 --> 00:03:59,408
Pero creo que descubrirán que, este año,

103
00:03:59,410 --> 00:04:01,728
estaré positivo todo el tiempo.

104
00:04:01,731 --> 00:04:05,551
Por eso te traje... esto.

105
00:04:05,576 --> 00:04:07,662
- ¿Es un videojuego?
- No, Soph, es más genial que eso.

106
00:04:07,664 --> 00:04:08,864
Es algo que te avisa

107
00:04:08,866 --> 00:04:10,621
cuando terminas de meter
el auto en el garaje.

108
00:04:10,623 --> 00:04:12,156
Ya sabes, por si acaso te encuentras

109
00:04:12,158 --> 00:04:13,400
estacionando a ciegas.

110
00:04:13,425 --> 00:04:15,166
Pero no sé conducir.

111
00:04:15,191 --> 00:04:16,980
Con eso, no importa.

112
00:04:17,174 --> 00:04:18,850
Yo te lo regalé uno de esos.

113
00:04:19,073 --> 00:04:20,172
Y me encanta.

114
00:04:20,174 --> 00:04:21,873
Debo admitir que algunos
son regalos usados.

115
00:04:21,875 --> 00:04:24,331
Danny, no te preocupes.
No me olvidé de ti.

116
00:04:25,628 --> 00:04:27,245
Esto es para ti.

117
00:04:27,247 --> 00:04:28,864
Es una caña de pescar.

118
00:04:29,188 --> 00:04:30,185
Sí.

119
00:04:30,210 --> 00:04:31,683
Tómala. Solo tómala, Danny.

120
00:04:32,292 --> 00:04:33,435
Muy bien, muy bien, muy bien.

121
00:04:33,460 --> 00:04:34,456
La tercera es la vencida.

122
00:04:36,635 --> 00:04:38,009
Es un balón de fútbol.

123
00:04:38,034 --> 00:04:39,103
Y un altavoz.

124
00:04:39,128 --> 00:04:41,061
Ve lejos. Aquí viene Coldplay.

125
00:04:43,317 --> 00:04:45,617
Necesito una foto de eso.

126
00:04:46,427 --> 00:04:48,456
¿Alguien ha visto mi teléfono?

127
00:04:48,481 --> 00:04:50,339
Mamá, ¿qué te pasa?

128
00:04:50,364 --> 00:04:52,261
Has estado olvidando todo últimamente,

129
00:04:52,286 --> 00:04:54,761
- como tu teléfono y tus llaves.
- No, no es cierto.

130
00:04:54,786 --> 00:04:56,185
¿Puedes ir a ver si lo dejé

131
00:04:56,210 --> 00:04:58,010
- con Ashley en el estudio?
- Sí.

132
00:04:58,397 --> 00:05:01,027
Por fin, un uso para esa
aplicación que tienes

133
00:05:01,052 --> 00:05:02,245
para espiarme.

134
00:05:02,270 --> 00:05:03,816
No es espiar cuando
soy su madre, ¿verdad?

135
00:05:03,841 --> 00:05:04,808
Sí. Sí.

136
00:05:04,833 --> 00:05:06,775
Bien. Está arriba. Enseguida vuelvo.

137
00:05:07,902 --> 00:05:12,214
Bueno, gracias por venir
y esparcir buen ánimo.

138
00:05:12,239 --> 00:05:14,245
¿Cómo les va a estos hijos tuyos?

139
00:05:14,270 --> 00:05:15,042
De maravilla.

140
00:05:15,067 --> 00:05:16,769
A Danny le acaban de regalar
una caña de pescar usada.

141
00:05:16,794 --> 00:05:18,316
Un tipo con suerte.

142
00:05:18,766 --> 00:05:20,565
¿Qué hay de ti?

143
00:05:20,628 --> 00:05:23,378
¿Cómo estás tú y tu estado de embarazo

144
00:05:23,403 --> 00:05:25,316
o te olvidaste de que estás embarazada?

145
00:05:25,692 --> 00:05:29,173
D, ¿cuándo se los vas a decir?

146
00:05:29,816 --> 00:05:32,116
Dijiste que estabas esperando
el segundo trimestre.

147
00:05:32,369 --> 00:05:34,035
Y basado en nuestro abrazo de antes,

148
00:05:34,037 --> 00:05:36,761
diría que ya estás ahí.

149
00:05:38,839 --> 00:05:40,549
No lo sé. Supongo que estoy...

150
00:05:41,277 --> 00:05:42,878
Estoy preocupada. Es Navidad.

151
00:05:42,903 --> 00:05:44,980
Va a ser muy emotivo.

152
00:05:45,914 --> 00:05:47,289
Cada vez que vean mi barriga,

153
00:05:47,314 --> 00:05:48,495
van a pensar en Jon.

154
00:05:48,520 --> 00:05:49,919
¿Cómo podrían no hacerlo?

155
00:05:49,944 --> 00:05:53,941
Pero por eso el feliz Gary está en casa.

156
00:05:53,966 --> 00:05:55,265
Voy a buscar algo de cinta.

157
00:05:55,290 --> 00:05:57,595
Voy a ayudarte a poner el
resto de la decoración.

158
00:05:57,655 --> 00:05:58,587
Haz eso.

159
00:05:58,612 --> 00:05:59,771
Y luego vamos a conseguirnos

160
00:05:59,796 --> 00:06:02,330
un belén, sin Jesús.

161
00:06:02,481 --> 00:06:05,716
Y así es como vamos a meter
a tu bebé en esta familia.

162
00:06:06,008 --> 00:06:08,519
Eso es brillante.

163
00:06:08,909 --> 00:06:11,086
No me hables así de las reglas de la CFC

164
00:06:11,111 --> 00:06:13,472
cuando sé que las rompes
todo el tiempo, Donny.

165
00:06:13,675 --> 00:06:15,715
Conocías a Jon más tiempo que yo.

166
00:06:15,872 --> 00:06:17,271
No le hagas eso a su familia.

167
00:06:17,296 --> 00:06:18,929
Ya casi es Navidad.

168
00:06:18,954 --> 00:06:20,362
Vamos, Donny.

169
00:06:20,533 --> 00:06:21,554
Tengo que colgar.

170
00:06:21,579 --> 00:06:22,778
Hola.

171
00:06:22,985 --> 00:06:24,508
- Hola.
- Hola.

172
00:06:24,511 --> 00:06:25,801
No sé quién es Donny,

173
00:06:25,804 --> 00:06:29,234
pero espero que lo que hicimos
no haya complicado las cosas.

174
00:06:29,259 --> 00:06:30,892
No te hagas ilusiones.

175
00:06:32,361 --> 00:06:34,395
No, yo...

176
00:06:34,397 --> 00:06:36,363
solo intentaba conseguirle
a Danny uno de esos

177
00:06:36,365 --> 00:06:37,956
sets de construye tu propio dron

178
00:06:37,981 --> 00:06:39,769
para Navidad y están agotados.

179
00:06:40,035 --> 00:06:41,459
Bueno, me gusta lo que piensas.

180
00:06:41,484 --> 00:06:42,980
Todo se trata de ayudar a esta familia

181
00:06:43,005 --> 00:06:44,706
a que tenga una Navidad
increíble, ¿verdad?

182
00:06:48,594 --> 00:06:53,596
www.subtitulamos.tv

183
00:06:54,335 --> 00:06:55,659
Lamento lo de antes,

184
00:06:55,684 --> 00:06:58,959
pero vas a tener mucho tiempo como madre

185
00:06:58,984 --> 00:07:01,277
una vez que esté de gira con la banda.

186
00:07:01,608 --> 00:07:03,091
Hablando de eso...

187
00:07:07,879 --> 00:07:09,181
Puede que esté compensando

188
00:07:09,206 --> 00:07:10,824
el tener que trabajar en Navidad.

189
00:07:10,849 --> 00:07:12,855
Yo inventé esa jugada.

190
00:07:12,880 --> 00:07:14,191
Gracias a mi culpa por el trabajo,

191
00:07:14,216 --> 00:07:16,691
nuestro hijo posee aproximadamente
seis millones de piezas de LEGO.

192
00:07:16,716 --> 00:07:18,659
Creo que pisé la mitad de ellas.

193
00:07:20,421 --> 00:07:21,739
Por cierto...

194
00:07:21,833 --> 00:07:24,150
Creo que nos descubrió.

195
00:07:24,675 --> 00:07:26,605
¿También te preguntó sobre Santa Claus?

196
00:07:26,787 --> 00:07:29,471
Esperaba que se aferrara a
su inocencia otro año más.

197
00:07:29,496 --> 00:07:31,163
Sí, yo también.

198
00:07:33,393 --> 00:07:35,047
Oye, papá, ¿estás listo?

199
00:07:35,072 --> 00:07:36,081
Sí, ahora mismo salgo.

200
00:07:36,106 --> 00:07:37,065
Un momento.

201
00:07:37,090 --> 00:07:38,718
Lo tendré de vuelta a las cuatro.

202
00:07:38,743 --> 00:07:41,044
Dice que quiere que lo lleven
a cuestas todo el día.

203
00:07:41,173 --> 00:07:42,675
Quizá a las 3:30.

204
00:07:53,807 --> 00:07:55,007
No, no, no, no.

205
00:07:55,032 --> 00:07:57,198
Ignora las señales.
Todo el mundo lo hace.

206
00:07:57,223 --> 00:07:58,922
- No pasa nada.
- No, lo digo en serio.

207
00:07:58,947 --> 00:08:00,614
Yo hago las reglas por aquí

208
00:08:00,639 --> 00:08:02,495
y no hay forma de que
cualquier llamada que recibas

209
00:08:02,520 --> 00:08:03,745
sea más fuerte que

210
00:08:03,770 --> 00:08:05,847
Rachel y ese chicle.

211
00:08:06,051 --> 00:08:08,519
Es como si masticara
un filete interminable.

212
00:08:09,483 --> 00:08:11,411
Gracias, pero...

213
00:08:11,586 --> 00:08:14,378
no le voy a decir a nadie
que estoy haciendo esto

214
00:08:14,403 --> 00:08:16,402
hasta después de que me
hagan mi primer examen.

215
00:08:16,427 --> 00:08:19,194
No quiero que nadie se haga ilusiones.

216
00:08:20,660 --> 00:08:23,245
Pero todo esto se trata de esperanza.

217
00:08:23,358 --> 00:08:25,091
La mitad de la paliza es

218
00:08:25,116 --> 00:08:27,029
creer que vas a vencerlo.

219
00:08:27,054 --> 00:08:30,027
Y la otra mitad es tener
un sistema de apoyo.

220
00:08:31,289 --> 00:08:32,989
¿Eso es parte de la quimio?

221
00:08:42,659 --> 00:08:43,858
Bien, gente.

222
00:08:43,883 --> 00:08:45,862
Vamos a conseguir el
árbol más grande de aquí.

223
00:08:45,887 --> 00:08:48,183
¿Qué tal si compramos el árbol más
grande que pueda cargar en la espalda?

224
00:08:48,208 --> 00:08:49,652
- ¿Qué te parece eso?
- Sí.

225
00:08:49,677 --> 00:08:50,870
¿Saben qué?

226
00:08:50,895 --> 00:08:53,204
Tienen techos altos y la
tarjeta de crédito de mamá.

227
00:08:53,229 --> 00:08:54,175
Vayan por él. Hagámoslo.

228
00:08:54,200 --> 00:08:56,444
- ¡Sí! Me encanta esa idea.
- Sí. ¡Sí, hagámoslo!

229
00:08:56,469 --> 00:08:58,073
Vaya, ese fue todo un cambio de humor.

230
00:08:58,098 --> 00:09:00,284
Pensé que yo era el que
tomaba antidepresivos.

231
00:09:00,580 --> 00:09:02,315
Espera, ¿podemos hacer
algo sobre tus medicinas?

232
00:09:03,456 --> 00:09:05,594
- Volveré en diez minutos.
- Sí.

233
00:09:05,709 --> 00:09:07,237
Oigan, manténganse juntos, ¿sí?

234
00:09:07,262 --> 00:09:09,289
Y no toquen la motosierra.

235
00:09:11,302 --> 00:09:12,386
- Yo me encargo.
- Buena decisión.

236
00:09:12,411 --> 00:09:13,644
¿D? ¿D?

237
00:09:13,669 --> 00:09:15,447
Consigue una lata de
palomitas de maíz tricolor,

238
00:09:15,472 --> 00:09:17,183
porque el espectáculo ha comenzado.

239
00:09:17,208 --> 00:09:18,361
Mira a ese triste tipo

240
00:09:18,624 --> 00:09:20,331
- intentando cargar su triste árbol...
- Basta.

241
00:09:20,364 --> 00:09:21,714
sobre su triste auto.

242
00:09:21,739 --> 00:09:23,128
- ¿Deberíamos ayudarlo?
- No.

243
00:09:23,192 --> 00:09:25,176
No, Felix tuvo su oportunidad.

244
00:09:25,201 --> 00:09:26,582
Si no lo hubiera apostado todo,

245
00:09:26,607 --> 00:09:28,847
Rhonda no se habría mudado a Boca.

246
00:09:29,590 --> 00:09:31,761
¿A quién engaño? Ese
soy yo en cinco años.

247
00:09:31,786 --> 00:09:33,910
No tiene por qué serlo. Llámala.

248
00:09:33,935 --> 00:09:35,176
No, no puedo hacerlo.

249
00:09:35,201 --> 00:09:36,767
Rhonda sigue lamiéndose las heridas.

250
00:09:36,792 --> 00:09:38,525
No haré llamadas de larga distancia, D.

251
00:09:38,550 --> 00:09:39,750
No es justo para ninguno de los dos.

252
00:09:39,775 --> 00:09:41,157
Estoy hablando de Maggie.

253
00:09:41,182 --> 00:09:42,574
Sé de quién estás hablando

254
00:09:42,599 --> 00:09:45,121
y puedo decirte exactamente cómo
termina esa conversación...

255
00:09:45,153 --> 00:09:47,832
Con nosotros discutiendo sobre si
va a luchar o no contra su cáncer

256
00:09:47,835 --> 00:09:48,920
y ya no puedo seguir haciendo eso.

257
00:09:48,923 --> 00:09:49,922
¿Y sabes qué?

258
00:09:49,924 --> 00:09:51,293
Rhonda está de acuerdo conmigo.

259
00:09:51,296 --> 00:09:53,330
¡Mamá! ¡Mira!

260
00:09:53,333 --> 00:09:55,144
¡Es fantástico!

261
00:09:55,147 --> 00:09:56,547
- Eso no es fantástico.
- No.

262
00:09:56,550 --> 00:09:58,064
Voy a convencerlo de que no lo haga.

263
00:09:58,066 --> 00:09:59,399
Gracias.

264
00:09:59,401 --> 00:10:00,877
¿Vas a poder subirte eso?

265
00:10:00,879 --> 00:10:02,067
No lo sé. Ese es el problema.

266
00:10:02,069 --> 00:10:03,634
No vamos a ser una de esas familias
que se llevan un árbol blanco.

267
00:10:03,636 --> 00:10:04,771
- Hola.
- Hola.

268
00:10:04,773 --> 00:10:05,972
Estoy de acuerdo con él.

269
00:10:05,975 --> 00:10:07,726
- ¿Y cómo te sientes?
- Estoy bien. Bien.

270
00:10:07,729 --> 00:10:10,004
Un poco cansada, pero bien.

271
00:10:10,381 --> 00:10:12,448
¿Qué hay de ti?

272
00:10:12,873 --> 00:10:15,214
¿Estás emocionado por volver al ruedo?

273
00:10:15,356 --> 00:10:16,931
Sí.

274
00:10:17,451 --> 00:10:18,946
Nunca pensé que tendría una oportunidad

275
00:10:18,971 --> 00:10:21,105
para volver a cantar en un escenario.

276
00:10:21,130 --> 00:10:22,629
Yo sí.

277
00:10:24,110 --> 00:10:26,997
Ed. Ed. ¿Puedes ayudarnos, por favor?

278
00:10:27,022 --> 00:10:28,388
Sí, ven y agarra la parte del medio.

279
00:10:28,413 --> 00:10:29,712
- Volveré enseguida.
- De acuerdo.

280
00:10:29,737 --> 00:10:31,552
- Toma del medio, por favor.
- ¿Qué necesitamos?

281
00:10:34,383 --> 00:10:35,638
¡D!

282
00:10:35,682 --> 00:10:37,747
- ¿Te encuentras bien?
- Estoy bien.

283
00:10:38,007 --> 00:10:40,161
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí, estoy bien.

284
00:10:40,186 --> 00:10:41,500
Bien. Sí, sí.

285
00:10:41,525 --> 00:10:44,253
Para alguien que acaba
de caer sobre su trasero

286
00:10:44,278 --> 00:10:46,310
delante de todos estos
extraños, estoy bien.

287
00:10:46,335 --> 00:10:48,135
¿Segura que estás bien?

288
00:10:48,411 --> 00:10:49,944
No, estoy más que bien.

289
00:10:49,994 --> 00:10:51,329
Vamos a llevarte al auto.

290
00:10:51,354 --> 00:10:52,453
¿Por qué?

291
00:10:53,051 --> 00:10:55,664
Dijo que está bien. Estás bien, ¿verdad?

292
00:10:55,689 --> 00:10:58,269
Sí. Absolutamente.
Vayamos a ver el árbol.

293
00:10:58,272 --> 00:11:00,392
¿Ven? ¿Por qué hacen
tanto escándalo por eso?

294
00:11:00,394 --> 00:11:01,560
No es nada.

295
00:11:01,562 --> 00:11:03,295
Solo, ya sabes,

296
00:11:03,297 --> 00:11:05,664
una vez me rompí el tobillo
deslizándome sobre el hielo.

297
00:11:05,666 --> 00:11:06,998
- Yo también.
- Igual yo.

298
00:11:07,000 --> 00:11:07,899
Sí.

299
00:11:07,901 --> 00:11:09,011
Resumiendo todo,

300
00:11:09,014 --> 00:11:10,769
si intentas conseguir autógrafos
en presentaciones de patinaje,

301
00:11:10,771 --> 00:11:12,202
deja que los artistas vayan a ti.

302
00:11:12,447 --> 00:11:13,446
¿Verdad?

303
00:11:14,373 --> 00:11:16,456
De acuerdo. Vayamos a...

304
00:11:18,956 --> 00:11:20,882
¿Deberíamos tirar estas luces
y comprar otras nuevas?

305
00:11:20,884 --> 00:11:23,862
- Por favor.
- ¡Ahí voy!

306
00:11:23,887 --> 00:11:25,685
Ahí voy. Que nadie...
Que nadie me ayude.

307
00:11:25,710 --> 00:11:27,427
No quiero que nadie... No
quiero que nadie me ayude.

308
00:11:27,452 --> 00:11:28,153
De acuerdo.

309
00:11:28,178 --> 00:11:29,458
- Ponlo ahí.
- Está bien.

310
00:11:31,029 --> 00:11:32,380
- Miren eso.
- Eso fue sencillo.

311
00:11:32,405 --> 00:11:34,172
- Se ve muy bien.
- Asombroso.

312
00:11:34,301 --> 00:11:35,667
El año pasado, dijiste
que era un peligro

313
00:11:35,692 --> 00:11:37,848
que quemaba un promedio
de 200 casas por año.

314
00:11:37,873 --> 00:11:39,783
Sí, bueno, este año,
estoy pensando en eso.

315
00:11:39,808 --> 00:11:42,093
Muy bien, chicos. Podemos este árbol.

316
00:11:42,118 --> 00:11:43,798
Hagámoslo.

317
00:11:44,332 --> 00:11:46,269
Sí. Sí.

318
00:11:46,901 --> 00:11:50,102
- No es una pequeña hazaña.
- No.

319
00:11:52,719 --> 00:11:55,832
Jo, jo, santo cielo, es Navidad.

320
00:11:55,857 --> 00:11:57,156
- Hola.
- ¡Papi!

321
00:11:57,158 --> 00:12:02,107
¿Papi? Yo no he tenido hijos desde 1863.

322
00:12:02,132 --> 00:12:04,132
¿A quién te refieres con papi?

323
00:12:10,794 --> 00:12:12,840
Cariño, sé que esto es difícil.

324
00:12:12,865 --> 00:12:15,083
No, está bien. Está bien.

325
00:12:19,829 --> 00:12:22,533
Si entro ahí, dirá que
no quiere hablar de ello.

326
00:12:22,558 --> 00:12:23,624
¿Quieres que vaya?

327
00:12:25,028 --> 00:12:26,754
Vivo para ser rechazado.

328
00:12:32,092 --> 00:12:33,124
Oye.

329
00:12:34,928 --> 00:12:36,728
Mira, sé que intentas ayudar,

330
00:12:36,730 --> 00:12:38,760
pero realmente no quiero hablar de ello.

331
00:12:38,763 --> 00:12:40,060
¿Qué?

332
00:12:40,063 --> 00:12:42,667
Solo quiero prepararme
un sándwich de pavo.

333
00:12:42,669 --> 00:12:43,998
¿Quieres uno?

334
00:12:44,001 --> 00:12:45,506
No, gracias.

335
00:12:45,509 --> 00:12:50,141
Pero ya que no estamos hablando de ti,

336
00:12:50,455 --> 00:12:52,021
¿te importa si hablo de mí?

337
00:12:53,002 --> 00:12:54,074
Eddie.

338
00:12:54,099 --> 00:12:55,599
¿Qué? Yo...

339
00:12:57,481 --> 00:12:58,814
me siento triste

340
00:12:58,839 --> 00:13:02,255
porque estaré fuera para Navidad.

341
00:13:02,466 --> 00:13:05,066
Y ahora, ver todas estas decoraciones

342
00:13:05,554 --> 00:13:07,480
me pone más triste.

343
00:13:08,454 --> 00:13:09,748
Sé lo que estás haciendo.

344
00:13:09,751 --> 00:13:11,763
¿Añadiendo mostaza picante?

345
00:13:11,788 --> 00:13:13,754
No se lo digas a nadie.

346
00:13:13,779 --> 00:13:15,941
Este es mi ingrediente secreto.

347
00:13:16,019 --> 00:13:18,569
Bien, mostaza picante.

348
00:13:18,571 --> 00:13:19,770
Intentas decirme

349
00:13:19,772 --> 00:13:21,638
que está bien sentirme de
la forma en que me siento

350
00:13:21,640 --> 00:13:23,407
y que es normal,

351
00:13:23,409 --> 00:13:27,144
pero no quiero hablar de ello.

352
00:13:27,334 --> 00:13:30,535
Genial, porque estamos
aquí para hablar de mí.

353
00:13:30,560 --> 00:13:33,517
Y lo que siento es que

354
00:13:33,958 --> 00:13:37,067
ha habido muchos cambios.

355
00:13:37,824 --> 00:13:40,334
Y ahora, el no poder estar con Theo

356
00:13:40,359 --> 00:13:41,425
para las fiestas...

357
00:13:41,450 --> 00:13:42,749
Lo cual es realmente similar

358
00:13:42,774 --> 00:13:45,458
a que yo no podré estar con
papá durante las fiestas.

359
00:13:45,832 --> 00:13:47,302
Eso es interesante.

360
00:13:49,070 --> 00:13:53,278
¿Qué crees que...? Nosotros...
¿qué deberíamos hacer?

361
00:13:54,651 --> 00:13:55,989
¿No hablar de ello?

362
00:13:56,706 --> 00:13:58,427
No hablar de ello.

363
00:13:58,912 --> 00:14:01,097
¿Y luego qué? ¿Nos vamos
a comer los sándwiches?

364
00:14:02,231 --> 00:14:07,917
O sea, quizá podríamos
distraernos con algo de música.

365
00:14:08,341 --> 00:14:10,075
Interesante táctica.

366
00:14:11,222 --> 00:14:12,588
Mi guitarra está en mi auto.

367
00:14:12,590 --> 00:14:13,823
Y la mía en mi habitación.

368
00:14:13,825 --> 00:14:15,365
Te veré en cinco minutos.

369
00:14:15,390 --> 00:14:16,653
Trato.

370
00:14:22,017 --> 00:14:23,584
Gracias.

371
00:14:27,870 --> 00:14:29,898
- ¡Regina ya está aquí!
- Hola.

372
00:14:29,923 --> 00:14:31,460
- ¿Qué tal?
- Genial.

373
00:14:31,485 --> 00:14:32,979
Gracias. Eres la mejor.

374
00:14:33,004 --> 00:14:34,022
Eso es lo que pasa.

375
00:14:35,635 --> 00:14:37,160
Puede que no sea glaseado,

376
00:14:37,185 --> 00:14:39,926
pero le puse un
malvavisco extra para ti.

377
00:14:39,951 --> 00:14:41,022
Bien.

378
00:14:42,099 --> 00:14:44,433
Chicos, tengo que pedir tiempo fuera.

379
00:14:44,458 --> 00:14:46,374
Daniel Dixon...

380
00:14:46,499 --> 00:14:48,616
¿esta es o no es

381
00:14:48,641 --> 00:14:50,185
una foto tuya en una bacinilla?

382
00:14:53,163 --> 00:14:54,396
- Sí es.
- Danny...

383
00:14:54,398 --> 00:14:55,497
- Creo que lo es.
- ¡No, no!

384
00:14:55,499 --> 00:14:56,832
¡Creo que sí es!

385
00:14:56,835 --> 00:14:59,234
Chicos, esa fue la única forma
de que se quedara quieto.

386
00:14:59,236 --> 00:15:00,302
Esa es...

387
00:15:00,304 --> 00:15:01,336
Esa es Sophie.

388
00:15:01,338 --> 00:15:02,404
Sí, porque papá nos hacía

389
00:15:02,406 --> 00:15:04,139
tomar una foto para un adorno cada año

390
00:15:04,141 --> 00:15:06,074
y esa es mi favorita.

391
00:15:06,076 --> 00:15:08,310
Sí, bueno, veamos si lo sigue siendo

392
00:15:08,312 --> 00:15:10,612
cuando saquemos una tuya, ¿de acuerdo?

393
00:15:10,614 --> 00:15:12,714
No tengo una tan mala como esa.

394
00:15:15,370 --> 00:15:16,570
¿Qué te parece?

395
00:15:16,595 --> 00:15:18,071
¿Sí?

396
00:15:20,776 --> 00:15:21,852
Disculpen.

397
00:15:22,539 --> 00:15:24,007
Ya desearías.

398
00:15:27,810 --> 00:15:29,242
Oye.

399
00:15:30,351 --> 00:15:31,397
¿Estás bien?

400
00:15:31,422 --> 00:15:33,132
No, no estoy bien.

401
00:15:33,921 --> 00:15:35,748
No estoy bien. No quiero dar regalos.

402
00:15:35,773 --> 00:15:36,749
No quiero beber ponche de huevo.

403
00:15:36,774 --> 00:15:39,585
Quiero saber... el por qué.

404
00:15:41,824 --> 00:15:43,791
¡Vamos, Jerry!

405
00:15:43,927 --> 00:15:46,163
Dijiste que tenías los votos.

406
00:15:46,686 --> 00:15:47,719
Maldición.

407
00:15:49,213 --> 00:15:51,655
Si lo supieras todo,
el por qué lo hizo...

408
00:15:53,826 --> 00:15:55,459
¿eso cambiaría algo para ti?

409
00:15:55,493 --> 00:15:57,358
Sí, lo cambiaría, creo.

410
00:16:02,909 --> 00:16:04,154
No lo sé.

411
00:16:05,231 --> 00:16:06,803
Sé que es difícil fingirlo,

412
00:16:07,375 --> 00:16:08,730
pero, como dijiste,

413
00:16:09,215 --> 00:16:10,831
lo único que importa ahora mismo

414
00:16:10,856 --> 00:16:13,289
es asegurarse de que esta
familia tenga una gran Navidad.

415
00:16:13,314 --> 00:16:15,081
Aguántate. Tienes razón. Tienes razón.

416
00:16:15,193 --> 00:16:16,726
Hay un chico de 12 años ahí

417
00:16:16,751 --> 00:16:17,950
que es más fuerte que yo.

418
00:16:17,975 --> 00:16:19,908
Y está esperando a que
vayas a hacer una broma

419
00:16:19,933 --> 00:16:21,766
sobre él sentado en una bacinilla.

420
00:16:21,902 --> 00:16:23,068
Tengo que salir allí

421
00:16:23,093 --> 00:16:24,843
y burlarme de un niño inocente.

422
00:16:25,394 --> 00:16:27,374
Si alguien puede hacerlo, eres tú.

423
00:16:27,806 --> 00:16:28,882
Bueno, son las fiestas.

424
00:16:28,907 --> 00:16:30,340
Es lo menos que puedo hacer.

425
00:16:42,176 --> 00:16:44,284
Donny, no hagas ningún
movimiento hasta que llegue allí.

426
00:16:44,309 --> 00:16:46,077
Voy a decir algo muy polémico ahora.

427
00:16:46,102 --> 00:16:47,650
¿Por qué nadie había llamado a Santa

428
00:16:47,675 --> 00:16:49,233
en esto de un día de trabajo al año?

429
00:16:49,258 --> 00:16:50,658
¿El tipo trabaja un día al año?

430
00:16:50,683 --> 00:16:53,585
Y para ser justos, acabo
de renunciar a mi trabajo.

431
00:16:53,665 --> 00:16:56,393
Estoy a un día de trabajo
de ser el Santa Claus negro.

432
00:16:56,418 --> 00:16:58,317
De acuerdo. Creen que estamos
con las decoraciones.

433
00:16:58,319 --> 00:17:00,158
¿Tenemos unos cuatro minutos?

434
00:17:00,161 --> 00:17:01,593
- ¿Qué?
- Juguemos a "Vence al reloj".

435
00:17:01,596 --> 00:17:03,689
Sí, aquí y ahora, Santa negro.

436
00:17:03,691 --> 00:17:04,557
Bájate los pantalones.

437
00:17:04,559 --> 00:17:06,025
Regina...

438
00:17:06,027 --> 00:17:07,405
Tengo que recordarte...

439
00:17:07,430 --> 00:17:10,147
que estamos aquí para
esparcir la alegría navideña.

440
00:17:10,172 --> 00:17:13,491
Y eso es exactamente lo que
estoy haciendo, señor Howard.

441
00:17:24,404 --> 00:17:26,124
Es por las medicinas.

442
00:17:29,522 --> 00:17:30,988
Está bien.

443
00:17:37,539 --> 00:17:38,705
¡Hola!

444
00:17:38,707 --> 00:17:40,460
Viniste.

445
00:17:40,485 --> 00:17:41,851
Recibí tu mensaje de voz.

446
00:17:41,876 --> 00:17:43,405
Gracias por la invitación.

447
00:17:44,090 --> 00:17:45,522
¿Por qué decorar mi árbol sola

448
00:17:45,547 --> 00:17:47,848
cuando podría hacer que mis amigos
lo hicieran por mí, verdad?

449
00:17:47,850 --> 00:17:48,982
Eres una mujer muy inteligente.

450
00:17:48,984 --> 00:17:50,150
Chicos, vamos a necesitar más luces.

451
00:17:50,152 --> 00:17:51,084
Necesitamos...

452
00:17:52,788 --> 00:17:55,468
Maggie, ¿sabes qué? Se
nos acabaron las luces.

453
00:17:55,493 --> 00:17:57,293
¿Podrías salir e ir

454
00:17:57,318 --> 00:17:59,882
por una caja en el lote
de árboles de Navidad?

455
00:18:00,509 --> 00:18:02,609
Dos cosas... No tengo auto

456
00:18:02,634 --> 00:18:04,445
y no sé dónde es eso.

457
00:18:05,217 --> 00:18:07,280
Ahí es donde tú y tu nuevo auto

458
00:18:07,305 --> 00:18:08,616
podrían entrar en juego.

459
00:18:09,688 --> 00:18:10,990
Tiene un auto nuevo.

460
00:18:11,493 --> 00:18:13,108
Oye, Gare, bésala.

461
00:18:13,832 --> 00:18:15,444
Bueno, está bajo el muérdago.

462
00:18:15,469 --> 00:18:16,735
Tienes que besarla.

463
00:18:16,760 --> 00:18:19,968
Yo no hago las reglas.
Solo las hago cumplir.

464
00:18:19,993 --> 00:18:22,960
Lo que llamas "muérdago"
es, de hecho, un parásito

465
00:18:22,985 --> 00:18:26,085
cuyas semillas se esparcen a través
de las heces de los pájaros.

466
00:18:26,110 --> 00:18:28,335
Así que lo entenderás si no me
inclino a fruncir los labios.

467
00:18:28,360 --> 00:18:31,835
Y yo rechazo el beso por un
montón de otras razones.

468
00:18:34,960 --> 00:18:37,460
¿Y crees que es por la medicación?

469
00:18:39,267 --> 00:18:41,116
Creo que es por todo.

470
00:18:41,905 --> 00:18:43,485
¿Es por algo que hago?

471
00:18:43,510 --> 00:18:45,233
No en la forma que estás pensando.

472
00:18:45,258 --> 00:18:46,832
Eres hermosa

473
00:18:46,981 --> 00:18:49,940
y cada parte de mí
quiere juguetear contigo.

474
00:18:50,184 --> 00:18:53,905
Pero no todo de mí puede.

475
00:18:54,411 --> 00:18:55,747
Y no sé...

476
00:18:55,749 --> 00:18:57,215
No sé si es por las medicinas

477
00:18:57,217 --> 00:18:59,284
o si es porque no me siento yo mismo.

478
00:18:59,286 --> 00:19:00,344
Es como si...

479
00:19:00,347 --> 00:19:02,114
¿A qué te refieres con eso?

480
00:19:03,560 --> 00:19:04,713
Dímelo.

481
00:19:06,546 --> 00:19:07,815
Incluso eso.

482
00:19:08,137 --> 00:19:09,654
Sé que solo estás cuidando de mí

483
00:19:09,679 --> 00:19:11,561
y te amo por ello, pero...

484
00:19:12,288 --> 00:19:14,288
al mismo tiempo, estás cuidando de mí.

485
00:19:14,886 --> 00:19:16,749
Se supone que yo soy el hombre.

486
00:19:18,426 --> 00:19:20,033
Y ahora mismo...

487
00:19:21,697 --> 00:19:23,339
no me siento como uno.

488
00:20:24,291 --> 00:20:25,648
Fa menor.

489
00:20:25,673 --> 00:20:27,005
- Ahí lo tienes. ¿Ves?
- Gracias.

490
00:20:27,030 --> 00:20:29,538
Pero ahora vamos a pasar al si menor.

491
00:20:30,954 --> 00:20:33,327
- Hola, chicos.
- Hola.

492
00:20:34,745 --> 00:20:36,513
- Bien, entonces...
- Eddie, ¿puedo...

493
00:20:36,538 --> 00:20:38,517
pedirte que me ayudes a
alcanzar algo en la cocina?

494
00:20:38,542 --> 00:20:39,875
Sí, por supuesto.

495
00:20:41,390 --> 00:20:43,100
Sigue, Soph.

496
00:20:45,034 --> 00:20:46,300
No creo que debamos entrar en pánico.

497
00:20:46,325 --> 00:20:47,968
Un poco de sangrado no significa

498
00:20:47,993 --> 00:20:50,139
- que necesariamente hay un problema.
- Pero te caíste.

499
00:20:50,164 --> 00:20:52,291
Así que vamos a llevarte al doctor.

500
00:20:52,409 --> 00:20:53,732
No quiero que los chicos se...

501
00:20:53,757 --> 00:20:55,686
D, nos vamos.

502
00:21:00,013 --> 00:21:01,194
¿Qué ocurre?

503
00:21:01,219 --> 00:21:02,491
¿Está todo bien?

504
00:21:04,541 --> 00:21:06,866
Oigan, chicos. Su madre olvidó

505
00:21:06,891 --> 00:21:09,258
- ir por el jugo de manzana espumoso.
- Sí.

506
00:21:09,283 --> 00:21:11,296
Es otra cosa de la que me he olvidado.

507
00:21:11,321 --> 00:21:12,975
Pero la tía Regina y el
tío Rome están aquí.

508
00:21:13,000 --> 00:21:16,014
Y ese jugo de manzana...
Jugo de manzana espumoso...

509
00:21:16,136 --> 00:21:18,136
¿Están bromeando? Sí, lo necesitamos.

510
00:21:18,161 --> 00:21:19,514
No estás ayudando.

511
00:21:19,539 --> 00:21:22,007
Así que, Soph, sigue practicando.

512
00:21:22,032 --> 00:21:23,897
Danny, sigue decorando

513
00:21:23,922 --> 00:21:25,319
y su madre y yo volveremos
antes de que se den cuenta.

514
00:21:25,344 --> 00:21:26,312
- Vayan.
- Adiós.

515
00:21:26,337 --> 00:21:27,514
Adiós.

516
00:21:27,986 --> 00:21:29,115
¿De acuerdo?

517
00:21:29,476 --> 00:21:31,310
Hay que tener esa sidra
de manzana espumosa,

518
00:21:31,335 --> 00:21:32,897
porque... es jugo.

519
00:21:32,922 --> 00:21:34,366
¿Es jugo?

520
00:21:34,391 --> 00:21:35,905
Para.

521
00:21:36,222 --> 00:21:37,780
Sí que es jugo.

522
00:21:40,577 --> 00:21:42,544
- Bien.
- Se me hace agua la boca.

523
00:21:42,569 --> 00:21:44,942
Tenemos margaritas para los adultos...

524
00:21:44,945 --> 00:21:46,943
Sí, me quedo con ese. Gracias.

525
00:21:46,968 --> 00:21:49,182
Y margarita virgen para
los jóvenes adultos.

526
00:21:49,207 --> 00:21:50,580
Espera, espera, espera, espera.

527
00:21:50,605 --> 00:21:52,303
Asegurémonos de que tenemos
las copas correctas.

528
00:21:53,714 --> 00:21:54,989
Sí, buena observación.

529
00:21:55,014 --> 00:21:56,983
- Aquí tienes.
- Un momento.

530
00:21:57,621 --> 00:21:59,507
Necesitamos sombrillas
y pajitas flexibles.

531
00:21:59,532 --> 00:22:00,431
Sí.

532
00:22:00,456 --> 00:22:01,760
- Es cierto.
- Sí.

533
00:22:01,785 --> 00:22:02,725
- Voy por ellas.
- Es cierto.

534
00:22:02,750 --> 00:22:04,516
¿Saben qué? Honestamente, no creo que
ni siquiera pueda tomar una margarita

535
00:22:04,541 --> 00:22:05,819
sin una sombrilla.

536
00:22:05,844 --> 00:22:06,857
Le da sentido.

537
00:22:06,882 --> 00:22:08,133
Oigan, ¿mamá y Eddie

538
00:22:08,158 --> 00:22:09,691
fueron a buscar jugo
de manzana espumoso?

539
00:22:09,716 --> 00:22:10,905
Sí.

540
00:22:11,460 --> 00:22:13,217
Hay que tener jugo de manzana espumoso.

541
00:22:13,242 --> 00:22:14,968
Es el motivo de la temporada.

542
00:22:14,993 --> 00:22:17,612
Sí, pero hay cuatro botellas aquí.

543
00:22:17,740 --> 00:22:19,913
No. No, no, no...

544
00:22:20,293 --> 00:22:24,429
No, sidra de manzana
espumosa, ya sabes, no jugo.

545
00:22:24,641 --> 00:22:27,633
El jugo... es asqueroso.
No te bebas el jugo.

546
00:22:27,658 --> 00:22:29,396
¿Qué estás haciendo, nena? Voy contigo.

547
00:22:29,421 --> 00:22:31,090
- Sí.
- Déjame verlo.

548
00:22:31,686 --> 00:22:32,763
Eso fue raro.

549
00:22:32,788 --> 00:22:33,889
Sí.

550
00:22:35,003 --> 00:22:36,350
Dios mío.

551
00:22:36,652 --> 00:22:37,618
¿Qué pasa?

552
00:22:37,643 --> 00:22:38,671
Abrí la aplicación de rastreo

553
00:22:38,696 --> 00:22:41,186
y dice que mamá está en el hospital.

554
00:22:41,211 --> 00:22:42,304
¿Qué?

555
00:22:42,571 --> 00:22:43,938
Estoy segura de que está bien,

556
00:22:43,963 --> 00:22:45,452
pero voy a ir a comprobarlo, ¿sí?

557
00:22:45,477 --> 00:22:47,143
- Tienes que quedarte aquí.
- Iré contigo.

558
00:22:47,168 --> 00:22:48,568
No, tienes que cubrirme.

559
00:22:48,777 --> 00:22:50,577
- Está bien.
- Bien.

560
00:22:55,462 --> 00:22:57,725
¿Estás absolutamente
segura de que D solo

561
00:22:58,055 --> 00:22:59,521
quiere luces blancas?

562
00:22:59,688 --> 00:23:02,355
¿Las luces que encajan
con el resto del árbol?

563
00:23:02,357 --> 00:23:04,691
Sí, estoy muy segura de
que eso es lo que quiere.

564
00:23:06,061 --> 00:23:07,727
Bien, ese hombre es más
viejo que la Navidad

565
00:23:07,729 --> 00:23:09,464
- y acaba de sacar su chequera.
- Sí.

566
00:23:09,489 --> 00:23:11,055
- Hagámoslo.
- Sí.

567
00:23:16,795 --> 00:23:17,971
De acuerdo.

568
00:23:17,973 --> 00:23:19,305
De acuerdo, genial.

569
00:23:20,459 --> 00:23:21,361
Buen trabajo, cariño.

570
00:23:23,337 --> 00:23:25,014
Esto es increíble. ¿Estás viendo esto?

571
00:23:25,039 --> 00:23:28,408
Veo lo que tus ojos ven
y tampoco puedo creerlo.

572
00:23:28,648 --> 00:23:30,381
Discúlpenos.

573
00:23:30,406 --> 00:23:31,501
- Lo siento...
- Hola.

574
00:23:31,526 --> 00:23:34,170
Todo lo que tenemos es una
triste caja de luces navideñas,

575
00:23:34,195 --> 00:23:36,076
así que ¿les importaría si
pasamos antes que ustedes?

576
00:23:36,101 --> 00:23:37,076
Lo haría, en realidad.

577
00:23:37,101 --> 00:23:39,101
Pero lo siento. Tenemos
un poco de prisa.

578
00:23:40,427 --> 00:23:42,227
Vaya. Eso es...

579
00:23:42,608 --> 00:23:45,464
Porque probablemente no
habríamos elegido esta fila

580
00:23:45,466 --> 00:23:47,905
si hubiéramos sabido
que todo el pasillo tres

581
00:23:47,930 --> 00:23:49,405
iba a cortar delante de nosotros.

582
00:23:49,430 --> 00:23:50,233
¿Sabes qué?

583
00:23:50,258 --> 00:23:52,514
Tal vez están abriendo su propio
lote de árboles de Navidad.

584
00:23:52,539 --> 00:23:54,131
Como una sucursal.

585
00:23:54,156 --> 00:23:55,194
Como si fueran franquicias.

586
00:23:55,219 --> 00:23:57,467
Para su información, él es mi esposo.

587
00:23:57,827 --> 00:23:59,943
Bueno, me alegro de que
se hayan encontrado.

588
00:23:59,968 --> 00:24:01,936
Lo que tienen parece muy especial.

589
00:24:02,087 --> 00:24:04,412
Lo que están haciendo
es toda una cagada.

590
00:24:04,437 --> 00:24:05,561
¿Disculpa?

591
00:24:05,586 --> 00:24:07,537
Bueno, es solo que, en la Tierra,

592
00:24:07,562 --> 00:24:10,396
- el planeta en el que estamos...
- Aquí.

593
00:24:10,421 --> 00:24:12,217
Sí, hay una forma de hacer las cosas.

594
00:24:12,242 --> 00:24:15,530
Sí. En este planeta tenemos lo
que llamamos un contrato social.

595
00:24:15,555 --> 00:24:17,188
No es que sea asunto suyo,

596
00:24:17,213 --> 00:24:18,998
pero en realidad me siento un poco mal,

597
00:24:19,023 --> 00:24:20,556
así que me gustaría volver a casa.

598
00:24:22,038 --> 00:24:23,171
¿Tienes un pequeño resfriado?

599
00:24:23,196 --> 00:24:24,228
Dios mío, eso es terrible.

600
00:24:24,253 --> 00:24:25,820
Estoy... Debe andar rondando.

601
00:24:25,845 --> 00:24:28,014
Sí, ¿sabes lo que no anda rondando?

602
00:24:28,209 --> 00:24:29,473
El cáncer de mama.

603
00:24:29,475 --> 00:24:31,175
Y sin embargo, ambos lo tenemos.

604
00:24:31,177 --> 00:24:32,899
Es muy raro en los
hombres, pero lo tengo.

605
00:24:32,924 --> 00:24:34,758
- Pero es más común en las mujeres.
- Lo es.

606
00:24:34,783 --> 00:24:38,116
Cierto. Sigue siendo un poco
raro, porque lo tengo doble.

607
00:24:39,342 --> 00:24:42,601
Y aun así, no nos ven haciendo cola

608
00:24:42,626 --> 00:24:44,466
con un palé de Navidad.

609
00:24:44,491 --> 00:24:45,623
No, pues no.

610
00:24:46,515 --> 00:24:47,826
Adelante.

611
00:24:47,851 --> 00:24:49,631
- Bryce, ¿qué estás haciendo?
- Lo siento mucho.

612
00:24:49,656 --> 00:24:51,004
- Gracias.
- Lo siento mucho.

613
00:24:51,029 --> 00:24:52,358
Es muy muy dulce. Feliz Navidad.

614
00:24:52,383 --> 00:24:54,287
Muy bonito. Qué caballero.

615
00:24:55,921 --> 00:24:58,521
Van a tener problemas esta noche.

616
00:24:58,639 --> 00:25:01,217
- Bien. - ¿Halmoni también
te enseñó a hacer esto?

617
00:25:02,259 --> 00:25:05,226
Mi mamá nunca me dejaría
jugar con mi comida.

618
00:25:05,424 --> 00:25:07,091
Esto fue gracias a la tía Regina.

619
00:25:08,295 --> 00:25:10,850
¿Estamos poniendo las
canaletas o comiéndonoslas?

620
00:25:11,389 --> 00:25:13,493
Solo las estoy cortando a medida, mamá.

621
00:25:18,038 --> 00:25:20,701
Práctico y delicioso.

622
00:25:25,656 --> 00:25:27,482
Es muy difícil crecer.

623
00:25:28,342 --> 00:25:29,412
Lo es.

624
00:25:30,513 --> 00:25:31,974
¿Qué encuentras difícil?

625
00:25:33,194 --> 00:25:35,912
No me gusta que mis botas
ya no me queden bien.

626
00:25:37,272 --> 00:25:38,897
Y no es solo eso.

627
00:25:39,895 --> 00:25:42,012
Hay muchísimos cambios ocurriendo.

628
00:25:43,854 --> 00:25:45,123
Los hay.

629
00:25:45,148 --> 00:25:46,678
Pueden ser duros.

630
00:25:49,151 --> 00:25:51,137
¿Tienes alguna idea de lo que
deberíamos hacer al respecto?

631
00:25:54,135 --> 00:25:55,958
Tal vez deberíamos pedírselas a Santa.

632
00:25:57,778 --> 00:25:59,811
Creo que es una gran idea.

633
00:26:02,296 --> 00:26:04,537
Este es demasiado largo.

634
00:26:08,986 --> 00:26:10,053
Oye.

635
00:26:10,889 --> 00:26:12,639
Todo va a estar bien.

636
00:26:13,701 --> 00:26:15,577
Gracias por estar aquí conmigo.

637
00:26:16,125 --> 00:26:17,310
Por supuesto.

638
00:26:22,316 --> 00:26:23,482
¿Qué?

639
00:26:23,797 --> 00:26:25,381
Es solo que...

640
00:26:26,801 --> 00:26:28,692
Cuando Theo nació,

641
00:26:29,410 --> 00:26:30,880
con mi problema de bebida,

642
00:26:31,546 --> 00:26:33,113
no estuve allí.

643
00:26:33,428 --> 00:26:38,831
Así que por muy loca
que sea esta situación,

644
00:26:38,997 --> 00:26:41,731
tengo la oportunidad de hacer
lo que no hice la primera vez.

645
00:26:43,459 --> 00:26:45,846
Hola. Soy el Dr. Ehrlich.

646
00:26:45,951 --> 00:26:49,319
Así que se cayó sobre el hielo
y tuvo un poco de sangrado.

647
00:26:49,353 --> 00:26:50,432
Así es, sí.

648
00:26:50,457 --> 00:26:51,522
¿De cuánto tiempo está?

649
00:26:51,639 --> 00:26:52,924
14 semanas.

650
00:26:53,169 --> 00:26:54,750
Recuéstese ahí

651
00:26:55,009 --> 00:26:56,353
y veamos cómo está su bebé.

652
00:26:56,378 --> 00:26:58,057
- Bien.
- Voy a estar fuera.

653
00:26:58,082 --> 00:27:00,033
No. Quédate.

654
00:27:01,370 --> 00:27:04,338
Eres el padre. Tienes que estar aquí.

655
00:27:07,933 --> 00:27:09,853
Hoy fuiste un gran papá.

656
00:27:12,102 --> 00:27:14,205
Solo quiero que todos estén bien.

657
00:27:18,861 --> 00:27:20,227
Creo que mi...

658
00:27:20,252 --> 00:27:21,818
Creo que mi favorito fue...

659
00:27:21,843 --> 00:27:23,743
"No quiero pasar el año que me queda

660
00:27:23,768 --> 00:27:25,721
estando en fila detrás de ti".

661
00:27:26,635 --> 00:27:27,881
Delicioso.

662
00:27:27,883 --> 00:27:28,971
Toma.

663
00:27:32,733 --> 00:27:35,291
Míranos unidos por el cáncer.

664
00:27:36,272 --> 00:27:37,604
Es un buen cambio.

665
00:27:42,798 --> 00:27:46,650
Entonces... ¿amigos?

666
00:27:47,760 --> 00:27:49,469
Sí. Puedo hacer amigos.

667
00:27:49,681 --> 00:27:51,081
No creo que tú puedas hacer amigos.

668
00:27:51,106 --> 00:27:52,674
- Tengo toneladas de amigos.
- Sí.

669
00:27:52,699 --> 00:27:53,580
Estoy repleto de amigos.

670
00:27:53,605 --> 00:27:54,760
No, estoy hablando de amigas.

671
00:27:54,785 --> 00:27:55,939
Sí tengo amigas.

672
00:27:55,964 --> 00:27:57,230
No, estoy hablando de mujeres

673
00:27:57,255 --> 00:27:58,654
que no sean tus amigas solo

674
00:27:58,679 --> 00:28:01,513
porque son las esposas de tus amigos.

675
00:28:03,494 --> 00:28:04,493
Solo cómete tu crocante.

676
00:28:06,533 --> 00:28:09,201
Y guárdalo en la lata.
Vamos, es un auto nuevo.

677
00:28:09,226 --> 00:28:10,158
Cálmate.

678
00:28:10,183 --> 00:28:12,135
Lo único mejor que el
olor de un auto nuevo

679
00:28:12,160 --> 00:28:13,619
es el olor a crocante de cacahuete.

680
00:28:13,644 --> 00:28:15,463
Vaya. ¿Qué es...?

681
00:28:15,822 --> 00:28:17,721
¿Qué tenemos aquí?

682
00:28:18,150 --> 00:28:21,017
¿Esto es de otra de tus amigas

683
00:28:21,268 --> 00:28:22,904
de quien no puedes ser amigo?

684
00:28:23,174 --> 00:28:24,336
Al carajo con eso.

685
00:28:24,338 --> 00:28:26,471
Si vamos a ser amigos, puedo
decirte cualquier cosa, ¿verdad?

686
00:28:26,666 --> 00:28:28,674
- Sí.
- Bien, genial.

687
00:28:29,538 --> 00:28:32,110
¿Recuerdas a mi vecina

688
00:28:32,135 --> 00:28:34,180
que me acusó de robar su periódico?

689
00:28:34,369 --> 00:28:37,817
¿La Sra. Goldfeine? ¿La
anciana con un andador?

690
00:28:37,819 --> 00:28:39,533
Bueno, ella me hizo cansar.

691
00:28:40,463 --> 00:28:42,515
Me hizo cansar, me rompió el corazón

692
00:28:42,540 --> 00:28:44,541
y yo le rompí la cadera.

693
00:28:46,754 --> 00:28:49,611
Lo hicimos justo donde estás sentada.

694
00:28:49,642 --> 00:28:50,530
Genial.

695
00:28:50,555 --> 00:28:52,293
Y me llevó una hora y
media sacarla del auto.

696
00:28:52,318 --> 00:28:55,730
Bueno, gracias, Sra. Goldfeine,

697
00:28:55,755 --> 00:28:57,610
porque esta bufanda ahora es mía.

698
00:28:57,916 --> 00:28:59,488
Bien. Buenas noticias.

699
00:28:59,513 --> 00:29:02,020
El saco amniótico no se
ha visto comprometido,

700
00:29:02,045 --> 00:29:03,674
- así que su bebé está bien.
- De acuerdo.

701
00:29:03,699 --> 00:29:05,982
Debe tomárselo con calma
durante los próximos dos días...

702
00:29:06,007 --> 00:29:07,207
Ya sabe, evitar el estrés.

703
00:29:07,361 --> 00:29:10,512
Son las fiestas, así que
eso debería ser fácil, ¿no?

704
00:29:10,537 --> 00:29:11,670
Sí.

705
00:29:11,695 --> 00:29:14,262
Bien. Enviaré a la enfermera
para que le dé de alta.

706
00:29:14,433 --> 00:29:15,666
Gracias, doctor.

707
00:29:19,520 --> 00:29:21,807
¿Qué te dije? Todo está bien.

708
00:29:22,794 --> 00:29:24,027
Disculpe.

709
00:29:24,052 --> 00:29:26,152
Estoy buscando a mi mamá, Delilah Dixon.

710
00:29:26,199 --> 00:29:28,777
Sí. Ella está en la habitación cuatro.

711
00:29:28,802 --> 00:29:29,768
Se encuentra bien.

712
00:29:29,793 --> 00:29:31,731
Y el bebé está perfectamente sano.

713
00:29:32,134 --> 00:29:33,867
Ve a verla. Ve a ver a tu mamá.

714
00:29:43,016 --> 00:29:46,050
Mamá. Dios mío. Estaba muy preocupada.

715
00:29:46,052 --> 00:29:47,619
Sophie, ¿qué haces aquí?

716
00:29:47,621 --> 00:29:50,560
Vi en mi teléfono que estabas aquí y...

717
00:29:52,025 --> 00:29:53,558
¿Estás embarazada?

718
00:29:56,029 --> 00:29:58,096
¿Por qué no me lo dijiste?

719
00:29:58,185 --> 00:29:59,718
Iba a decírtelo.

720
00:29:59,743 --> 00:30:02,666
Solo intentaba encontrar
el momento adecuado

721
00:30:02,691 --> 00:30:03,883
y no estaba...

722
00:30:05,323 --> 00:30:07,824
No estaba segura de cómo reaccionarías.

723
00:30:10,811 --> 00:30:12,735
O sea, ¿estás bromeando?

724
00:30:13,880 --> 00:30:15,243
Es genial.

725
00:30:16,416 --> 00:30:19,579
Y si es un niño, debería llamarse Jon.

726
00:30:22,675 --> 00:30:24,431
Es una gran idea.

727
00:30:41,568 --> 00:30:43,668
Mamá, ¿podemos darle las
buenas noticias a Danny?

728
00:30:43,693 --> 00:30:45,192
Sí, por supuesto.

729
00:30:53,302 --> 00:30:54,774
Lo siento.

730
00:30:55,579 --> 00:30:58,113
No puedo permitir que
me odie ahora mismo.

731
00:30:58,138 --> 00:30:59,271
Acaba de perder a su padre.

732
00:30:59,296 --> 00:31:01,696
Quizá cuando tenga 20
años, pueda odiarme,

733
00:31:01,721 --> 00:31:02,852
pero ahora mismo, yo...

734
00:31:02,877 --> 00:31:04,543
Hiciste lo correcto.

735
00:31:08,017 --> 00:31:09,917
Deberías estar presente
cuando se lo cuente a Danny.

736
00:31:24,436 --> 00:31:26,380
¿Te estás comiendo
los muebles del patio?

737
00:31:27,798 --> 00:31:28,835
¿Quizá?

738
00:31:28,860 --> 00:31:31,007
Acabas de cepillarte los dientes.

739
00:31:31,985 --> 00:31:33,624
Deja que te traiga una galleta integral,

740
00:31:33,649 --> 00:31:35,676
algo que no sea parte de los cimientos.

741
00:31:37,811 --> 00:31:38,790
¿Hola?

742
00:31:41,544 --> 00:31:43,353
¿Cómo conseguiste mi número?

743
00:31:47,109 --> 00:31:48,979
No, Theo está aquí.

744
00:31:49,004 --> 00:31:50,437
¿Quién es?

745
00:31:52,114 --> 00:31:53,954
Santa Claus.

746
00:31:55,555 --> 00:31:57,181
No. Claro, Santa.

747
00:31:57,295 --> 00:31:58,728
Ha estado pensando en ello.

748
00:31:58,801 --> 00:32:00,829
Le gustaría un par de botas

749
00:32:00,854 --> 00:32:02,721
como las que usaría Superman.

750
00:32:02,746 --> 00:32:03,735
Solo impermeables.

751
00:32:03,760 --> 00:32:04,992
Solo impermeables.

752
00:32:05,166 --> 00:32:07,450
De acuerdo. Gracias.

753
00:32:07,475 --> 00:32:09,123
Dile que salude a
Rodolfo de nuestra parte.

754
00:32:09,148 --> 00:32:10,948
Saluda a Rodolfo de nuestra parte.

755
00:32:14,212 --> 00:32:15,540
Y una cosa más.

756
00:32:16,115 --> 00:32:17,618
¿Qué cosa, Santa?

757
00:32:17,845 --> 00:32:19,462
Cuando estabas embarazada de Theo,

758
00:32:20,219 --> 00:32:22,219
pude haber sido mejor.

759
00:32:26,025 --> 00:32:28,925
Katie, nunca me perdonaré
por no haber estado allí.

760
00:32:30,833 --> 00:32:32,599
Gracias por decirlo, Santa.

761
00:32:34,375 --> 00:32:35,674
Bien, Danny.

762
00:32:35,699 --> 00:32:37,307
Creo que eso es lo
mejor que puedo hacer.

763
00:32:37,332 --> 00:32:38,374
Es muy bonito.

764
00:32:38,399 --> 00:32:39,891
De acuerdo. Creo que está listo.

765
00:32:39,916 --> 00:32:41,143
Muy bien, gente.

766
00:32:41,168 --> 00:32:42,860
Encendamos a este chico malo.

767
00:32:51,550 --> 00:32:54,918
Muy bien, bueno, Jon
solía dar un discurso

768
00:32:55,138 --> 00:32:58,399
y aunque realmente no es lo mío, pero...

769
00:32:58,484 --> 00:33:01,767
solo quería agradecerles
a todos por lo de hoy

770
00:33:02,368 --> 00:33:04,302
y por todos los otros días.

771
00:33:04,429 --> 00:33:07,630
Danny, Sophie y yo tenemos mucha
suerte de tenerlos a todos.

772
00:33:07,632 --> 00:33:11,101
Y este pequeñito también es afortunado.

773
00:33:13,304 --> 00:33:14,677
Pero ¿dónde está Sophie?

774
00:33:14,680 --> 00:33:18,328
¡Jo, jo, santo cielo, es Navidad!

775
00:33:18,353 --> 00:33:21,265
- Dios mío.
- Santo cielo.

776
00:33:22,782 --> 00:33:24,747
Edward, ¿estás listo?

777
00:33:24,780 --> 00:33:26,571
¿Listo para qué, Santa?

778
00:33:27,485 --> 00:33:28,489
¿Para esto?

779
00:33:28,514 --> 00:33:29,970
Presten atención.

780
00:33:30,287 --> 00:33:32,153
Bueno, como todos saben,

781
00:33:32,556 --> 00:33:34,204
me voy mañana por la mañana

782
00:33:34,229 --> 00:33:36,314
y antes de irme,

783
00:33:36,339 --> 00:33:38,739
a Santa y a mí nos gustaría darles

784
00:33:38,764 --> 00:33:40,587
un concierto navideño privado.

785
00:33:40,612 --> 00:33:41,854
- ¿Qué dicen?
- ¡Sí!

786
00:33:41,879 --> 00:33:43,126
¡Vamos, denle!

787
00:33:43,151 --> 00:33:44,024
Santa, ¿estás listo?

788
00:33:44,049 --> 00:33:45,849
A la una, a las dos...

789
00:33:47,103 --> 00:33:49,329
*Rockeando alrededor
del árbol de Navidad*

790
00:33:49,354 --> 00:33:52,755
*Estamos muy contentos
de estar todos aquí*

791
00:33:52,780 --> 00:33:55,624
*Maggie, ¿te mencionamos que,
como nuestra nueva amiga,*

792
00:33:55,649 --> 00:33:57,889
*tienes que pagar por
toda la comida este año?*

793
00:33:57,914 --> 00:33:59,380
- Es una tradición, Maggie.
- ¡No!

794
00:33:59,382 --> 00:34:04,085
*Te vas a poner sentimental cuando veas*

795
00:34:04,821 --> 00:34:07,722
*a Gary con su suéter de Navidad*

796
00:34:07,724 --> 00:34:10,225
*A Eddie definitivamente le queda mejor*

797
00:34:10,227 --> 00:34:11,593
Ni en sueños.

798
00:34:11,595 --> 00:34:13,522
*Rockeando alrededor
del árbol de los Dixon*

799
00:34:13,547 --> 00:34:15,781
*en la fiesta de Delilah*

800
00:34:16,774 --> 00:34:19,534
*El muérdago cuelga extrañamente de*

801
00:34:19,536 --> 00:34:21,437
*una caña de pescar que Danny recibió*

802
00:34:21,462 --> 00:34:24,007
- ¿De dónde sacaste eso?
- Es un regalo usado.

803
00:34:30,446 --> 00:34:31,493
¿Delilah Dixon?

804
00:34:31,518 --> 00:34:32,523
Sí.

805
00:34:32,802 --> 00:34:34,064
¿Qué es esto?

806
00:34:34,089 --> 00:34:35,493
Ha sido notificada.

807
00:34:35,621 --> 00:34:36,653
¿Qué?

808
00:34:37,017 --> 00:34:39,319
Tiene 21 días para desalojar esta casa.

809
00:34:39,321 --> 00:34:41,054
No, tiene que ser un error.

810
00:34:41,056 --> 00:34:43,357
Mi esposo y yo pagamos
esta casa hace años.

811
00:34:43,523 --> 00:34:45,556
Tal vez debería hablar con él sobre eso.

812
00:34:58,462 --> 00:34:59,999
Eso es muy asombroso.

813
00:35:00,024 --> 00:35:01,994
Enviaré esto a todos ustedes...

814
00:35:06,845 --> 00:35:08,744
- ¿Va todo bien?
- Sí.

815
00:35:08,769 --> 00:35:10,035
Sí.

816
00:35:10,491 --> 00:35:12,243
Regina, ¿qué tienes para mí? Vamos.

817
00:35:12,268 --> 00:35:13,282
Debería llevarla a casa.

818
00:35:13,307 --> 00:35:15,353
No. No, no quiero interrumpir la fiesta.

819
00:35:15,378 --> 00:35:17,306
Voy a llamar para que me lleven.

820
00:35:18,363 --> 00:35:19,829
Sabes que yo te llevo.

821
00:35:20,658 --> 00:35:23,079
Gracias por haber estado
aquí hoy con todos nosotros.

822
00:35:23,565 --> 00:35:25,728
Gracias por invitarme.

823
00:35:26,096 --> 00:35:27,978
Casi olvido mi nueva bufanda.

824
00:35:29,672 --> 00:35:33,337
Le compré una bufanda igual
a Ashley la Navidad pasada.

825
00:35:35,476 --> 00:35:37,878
Debe ser una bufanda muy popular.

826
00:35:38,320 --> 00:35:40,184
Bueno, llevémoste a casa, ¿sí?

827
00:35:40,209 --> 00:35:41,567
Está bien.

828
00:35:45,687 --> 00:35:47,153
Ashley, ¿de verdad?

829
00:35:47,155 --> 00:35:48,638
Ya empezamos.

830
00:35:49,633 --> 00:35:50,790
Lo sabía. ¿Ves? Lo sabía.

831
00:35:50,792 --> 00:35:52,701
Sabía que no se podía ser solo amigos.

832
00:35:52,726 --> 00:35:54,110
No, puedo ser tu amiga.

833
00:35:54,135 --> 00:35:55,923
- Entonces, ¿por qué estás tan molesta?
- No estoy molesta.

834
00:35:55,948 --> 00:35:57,032
Por supuesto que estás molesta.

835
00:35:57,057 --> 00:35:58,321
No, no lo estoy. No estoy molesta.

836
00:35:58,346 --> 00:35:59,704
Por supuesto que estás molesta.
¿Cómo podrías no estar molesta?

837
00:35:59,729 --> 00:36:01,050
Me acosté con alguien.

838
00:36:01,075 --> 00:36:02,084
Soy consciente.

839
00:36:02,109 --> 00:36:03,075
Y estás molesta.

840
00:36:04,083 --> 00:36:06,784
Por favor, no me digas
cómo me siento ahora.

841
00:36:06,849 --> 00:36:09,259
No tienes idea de lo que siento.

842
00:36:09,284 --> 00:36:10,516
Está bien, entonces... ¿Qué tal esto?

843
00:36:10,541 --> 00:36:12,306
¿Y si te digo cómo me siento?

844
00:36:12,331 --> 00:36:14,821
¿Quieres saber por qué
me acosté con Ashley?

845
00:36:14,846 --> 00:36:16,587
Dios, no lo sé, Gary.

846
00:36:16,612 --> 00:36:17,587
¿Por qué?

847
00:36:17,612 --> 00:36:19,407
Porque estoy enamorado de ti.

848
00:36:31,765 --> 00:36:33,399
No.

849
00:36:33,567 --> 00:36:35,470
No.

850
00:36:38,969 --> 00:36:40,408
Lo siento mucho.

851
00:36:40,433 --> 00:36:42,571
Este es tu auto nuevo.

852
00:36:57,597 --> 00:36:59,259
Dios mío.

853
00:37:03,563 --> 00:37:05,796
Dios mío. Estás haciendo quimio.

854
00:37:05,821 --> 00:37:07,829
Estás haciendo quimio.

855
00:37:08,341 --> 00:37:10,075
Estás haciendo quimio.

856
00:37:21,728 --> 00:37:24,007
Oye, gracias por traerme.

857
00:37:24,032 --> 00:37:26,176
Es tu auto y tu gasolina.

858
00:37:26,201 --> 00:37:28,134
Es literalmente lo
menos que podía hacer.

859
00:37:28,439 --> 00:37:31,478
Escucha, vas a arrasar, ¿de acuerdo?

860
00:37:31,503 --> 00:37:32,569
Publícalo en Instagram.

861
00:37:32,594 --> 00:37:34,501
Incluso consideraré crearme una cuenta.

862
00:37:34,794 --> 00:37:36,142
Gracias por todo.

863
00:37:36,440 --> 00:37:37,766
Además...

864
00:37:38,389 --> 00:37:40,446
Estas personas...

865
00:37:43,034 --> 00:37:44,501
Dije estas personas.

866
00:37:44,526 --> 00:37:45,804
¿Qué? ¿Qué?

867
00:37:45,829 --> 00:37:46,828
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
- Hola.

868
00:37:46,853 --> 00:37:48,085
- ¿Nosotros?
- ¿Qué?

869
00:37:48,110 --> 00:37:50,392
- Sí, ve a recibir un poco de amor.
- Amigo.

870
00:37:50,417 --> 00:37:53,151
Última oportunidad, ¿de
acuerdo? Última oportunidad.

871
00:37:53,176 --> 00:37:54,906
Tu representante, ¿de acuerdo?

872
00:37:54,931 --> 00:37:56,833
Soy la elección inteligente. Piénsalo.

873
00:37:56,858 --> 00:37:59,492
Sí. Tenemos un representante.
Se llama Jeffrey.

874
00:37:59,517 --> 00:38:01,735
Jeffrey te sube a un autobús.
Yo te habría conseguido un jet.

875
00:38:01,760 --> 00:38:02,814
Buen viaje, amigo.

876
00:38:10,958 --> 00:38:14,160
- Quiero una camiseta del
concierto, ¿de acuerdo? - Hecho.

877
00:38:14,185 --> 00:38:16,251
No una de la tuya. De Los Lumineers.

878
00:38:17,185 --> 00:38:19,018
Está bien, gracias.

879
00:38:29,501 --> 00:38:30,520
Amigo.

880
00:38:30,545 --> 00:38:31,868
Diviértete, papá.

881
00:38:32,261 --> 00:38:33,335
Oye.

882
00:38:33,790 --> 00:38:36,118
Ten una gran Navidad
con mamá, ¿de acuerdo?

883
00:38:36,143 --> 00:38:37,249
Está bien.

884
00:38:37,417 --> 00:38:38,717
Te quiero.

885
00:38:51,493 --> 00:38:53,032
Por favor, no bebas.

886
00:39:10,450 --> 00:39:13,540
El año que viene va a ser mejor.

887
00:39:13,881 --> 00:39:14,993
Lo será.

888
00:39:16,303 --> 00:39:17,335
Te amo.

889
00:39:19,526 --> 00:39:22,274
Y voy a seguir asomándome por ti.

890
00:39:22,299 --> 00:39:23,939
Tan solo dime cómo.

891
00:39:24,713 --> 00:39:26,165
Te amo.

892
00:39:27,252 --> 00:39:29,296
Tengo suerte de tenerte
en mi vida, Gina.

893
00:39:30,244 --> 00:39:32,665
Y todo lo que quiero para
Navidad es un nosotros.

894
00:39:35,174 --> 00:39:37,343
Pero antes de que pueda
volver a un nosotros,

895
00:39:38,449 --> 00:39:40,539
tengo que llegar a mí, Gina.

896
00:39:41,373 --> 00:39:43,454
Y lo haré. Lo haré.

897
00:39:46,837 --> 00:39:49,258
Quiero dejar las medicinas, Gina.

898
00:40:14,432 --> 00:40:15,650
Hola.

899
00:40:46,728 --> 00:40:47,820
Hola.

900
00:40:50,680 --> 00:40:54,172
Sé que no tengo derecho a pedirte esto

901
00:40:54,197 --> 00:40:57,232
después de todo lo que ha
pasado entre nosotras, pero...

902
00:41:02,205 --> 00:41:03,696
necesito tu ayuda.

903
00:41:25,706 --> 00:41:28,213
DE DONNIE: LO SIENTO.

904
00:41:37,294 --> 00:41:40,229
¿Y en dónde estamos?

905
00:41:44,244 --> 00:41:45,821
Ya lo verás.

906
00:41:51,083 --> 00:41:52,148
Jon.

907
00:41:54,429 --> 00:41:55,797
¿Qué hacemos aquí?

908
00:42:01,722 --> 00:42:03,774
No soy el hombre que
todos creen que soy.

909
00:42:13,119 --> 00:42:20,321
www.subtitulamos.tv

