1
00:00:00,319 --> 00:00:03,875
www.subtitulamos.tv

2
00:00:08,093 --> 00:00:10,846
Y así, en la Escuela
Secundaria Escalofríos,

3
00:00:10,929 --> 00:00:14,099
cada vez que un sinvergüenza
tira del sostén a la chica ciega,

4
00:00:14,141 --> 00:00:18,854
el director Gail Alonka hace que todos
se pongan en fila y lo vuelvan a hacer

5
00:00:18,937 --> 00:00:22,983
hasta que el culpable pueda
ser reconocido, identificado,

6
00:00:23,025 --> 00:00:24,525
- encontrado.
- No, no fue él.

7
00:00:24,526 --> 00:00:27,070
- Siguiente.
- No, él tampoco.

8
00:00:27,112 --> 00:00:29,448
El moretón que se formó en su espalda

9
00:00:29,490 --> 00:00:31,825
representaba el precio de la justicia,

10
00:00:31,867 --> 00:00:33,869
una causa retorcida y justa

11
00:00:34,077 --> 00:00:35,871
que la señora del almuerzo
estaba feliz de corregir.

12
00:00:35,913 --> 00:00:37,873
Esperen. ¡Fue ella!

13
00:00:37,915 --> 00:00:40,626
Lo hizo por la carne.

14
00:00:40,667 --> 00:00:44,046
Carne, carne, carne, carne...

15
00:00:52,836 --> 00:00:55,130
Luego, estaba Delmer Gibbons,

16
00:00:55,213 --> 00:00:59,134
quien pasó años intentando conseguir
un trabajo en una línea de suicidio,

17
00:00:59,176 --> 00:01:03,138
pero no pudo tener suerte
en un campo tan competitivo.

18
00:01:03,180 --> 00:01:04,916
Así que se volvió autónomo.

19
00:01:04,943 --> 00:01:07,999
¡NUEVA LÍNEA DE SUICIDIO EN LA CIUDAD!
NO TAN SOFISTICADOS, PERO ¿IMPORTA?

20
00:01:08,226 --> 00:01:11,688
Esperó junto al teléfono lo
que pareció una eternidad,

21
00:01:11,730 --> 00:01:15,150
pero fue, de hecho, mucho más tiempo.

22
00:01:15,358 --> 00:01:17,944
Línea de suicidio de la casa de Delmer.

23
00:01:17,986 --> 00:01:21,740
Hablaremos de lo que sea, hasta de sexo.

24
00:01:21,782 --> 00:01:24,284
Soy Delmer. ¿Con quién
tengo el placer de hablar?

25
00:01:26,536 --> 00:01:28,580
- ¿Hola?
- Vivo solo.

26
00:01:28,622 --> 00:01:32,125
Hace dos semanas, encendí
el horno y metí la cabeza.

27
00:01:32,167 --> 00:01:35,504
Solo quería que el mundo desapareciera.

28
00:01:35,545 --> 00:01:40,175
En la parte de atrás del horno encontré
nueve millones de dólares en oro.

29
00:01:40,258 --> 00:01:42,177
Ese dinero me cambió la vida.

30
00:01:42,385 --> 00:01:44,179
De repente me pude permitir

31
00:01:44,221 --> 00:01:48,141
comprar la soga más cara del mercado.

32
00:01:48,183 --> 00:01:50,852
Cuando la tenía alrededor
del cuello, el techo se cayó

33
00:01:50,894 --> 00:01:52,979
y eso liberó a dos
niñas secuestradas que

34
00:01:53,021 --> 00:01:56,525
estaban siendo retenidas por un
torturador en el piso de arriba.

35
00:01:56,566 --> 00:01:58,985
Fui aclamado como héroe.

36
00:01:59,027 --> 00:02:02,405
Juraron dedicar sus
vidas a hacerme feliz.

37
00:02:04,074 --> 00:02:05,449
Lo primero que pedí

38
00:02:05,450 --> 00:02:10,205
fue un cóctel con 100 de las
píldoras más tóxicas disponibles.

39
00:02:12,415 --> 00:02:15,210
Cuando desperté, los doctores
me dieron la noticia...

40
00:02:15,335 --> 00:02:18,463
Accidentalmente inventé
un medicamento milagroso

41
00:02:18,505 --> 00:02:22,384
que me volvió más sano
y robusto que nunca.

42
00:02:22,425 --> 00:02:28,223
Me dijeron que podían usar mi
sangre para curar el cáncer.

43
00:02:28,306 --> 00:02:30,892
Esa noche, cuando me lancé
del techo del hospital,

44
00:02:30,934 --> 00:02:34,229
aterricé sobre el monstruo
que secuestró a esas niñas.

45
00:02:34,312 --> 00:02:35,604
Se había escapado de la prisión

46
00:02:35,605 --> 00:02:38,650
y estaba en camino a matar
a gente del gobierno.

47
00:02:40,318 --> 00:02:42,821
El gobierno me pidió que
siguiera intentando suicidarme

48
00:02:42,863 --> 00:02:46,783
debido a todo el bien que
mis fracasos traían al mundo.

49
00:02:46,825 --> 00:02:48,158
Me pone muy feliz

50
00:02:48,159 --> 00:02:50,871
que un verdadero gobierno
me vea como útil.

51
00:02:50,912 --> 00:02:53,665
¡Por fin tenía una razón para vivir!

52
00:02:53,707 --> 00:02:55,876
No me atrevería a intentarlo de nuevo.

53
00:02:58,461 --> 00:03:00,255
Espere, si no quiere suicidarse,

54
00:03:00,297 --> 00:03:02,090
¿por qué me llama?

55
00:03:02,132 --> 00:03:04,509
Esta no es una línea directa
de "no quiero suicidarme".

56
00:03:04,551 --> 00:03:06,636
¡No puedo mantener mi línea ocupada así!

57
00:03:06,678 --> 00:03:08,513
Tiene razón. Lo siento.

58
00:03:08,555 --> 00:03:12,058
Soy un idiota y no merezco vivir.

59
00:03:12,100 --> 00:03:14,269
¡Ahora estamos hablando! Al
fin puedo hacer mi trabajo.

60
00:03:14,311 --> 00:03:17,314
De acuerdo. ¡No lo haga!

61
00:03:17,355 --> 00:03:22,277
- ¡No lo haga! ¡No lo haga!
- Estoy muy confundido.

62
00:03:22,485 --> 00:03:24,279
Déjeme contarle una pequeña historia.

63
00:03:24,321 --> 00:03:27,282
Es sobre un adolescente
común que quiere suicidarse.

64
00:03:27,532 --> 00:03:30,243
Él decide escribir la nota
de suicidio perfecta.

65
00:03:30,285 --> 00:03:31,535
Trabaja en ella día y noche,

66
00:03:31,536 --> 00:03:34,623
esforzándose en su obra
maestra durante décadas.

67
00:03:34,664 --> 00:03:38,293
Después de 80 años, los editores
escuchan en qué está trabajando.

68
00:03:38,335 --> 00:03:39,752
Hay una guerra de ofertas.

69
00:03:39,753 --> 00:03:42,297
Acaba con un gran adelanto por
los derechos de las notas.

70
00:03:42,339 --> 00:03:43,964
Los medios de comunicación se enteran.

71
00:03:43,965 --> 00:03:46,551
El mundo entero espera a
que esta nota sea terminada.

72
00:03:46,593 --> 00:03:50,055
Es una gran celebridad y es
invitado a todas las fiestas.

73
00:03:50,096 --> 00:03:53,141
Los hombres quieren acostarse con
él. Las mujeres quieren ser él.

74
00:03:53,183 --> 00:03:55,435
Dios, los chicos góticos
quieren comérselo.

75
00:03:55,477 --> 00:03:57,771
Hacen peregrinaciones a su mansión.

76
00:03:57,812 --> 00:04:02,108
Suben a sus puertas para verlo
garabatear a la luz de las velas.

77
00:04:02,150 --> 00:04:05,320
Finalmente, cuando
tiene 97 años, termina.

78
00:04:05,570 --> 00:04:07,322
Es hora de suicidarse,
pero quiere esperar

79
00:04:07,364 --> 00:04:09,991
hasta que lleguen las críticas
y ver qué opinan los críticos.

80
00:04:10,033 --> 00:04:12,369
Bueno, es un éxito, es
universalmente elogiada

81
00:04:12,410 --> 00:04:15,538
como la mejor obra de
literatura jamás producida.

82
00:04:15,580 --> 00:04:18,959
Pero la gente está muy
furiosa de que no lo hiciera,

83
00:04:19,000 --> 00:04:23,922
- lo arrastran a la calle y...
- ¿Le meten sus penes en la boca?

84
00:04:23,964 --> 00:04:27,007
No. Solo se van. Vaya decepción.

85
00:04:27,008 --> 00:04:29,344
Todos se ablandaron,
perdieron el interés.

86
00:04:29,427 --> 00:04:33,348
La gente quedó cautivada por
la promesa, por el proceso.

87
00:04:33,473 --> 00:04:35,350
Ahora que es solo otro
producto de consumo

88
00:04:35,392 --> 00:04:38,353
con un código de barras,
pierde su mística.

89
00:04:38,395 --> 00:04:40,355
- SUICÍDATE.
- Comienzan a resentirse con él.

90
00:04:40,438 --> 00:04:43,566
Así que para vengarse del
mundo, el tipo se niega a morir.

91
00:04:43,608 --> 00:04:47,112
Sigue viviendo durante cientos de años.

92
00:04:47,153 --> 00:04:49,155
Pero aun así, a nadie le importa.

93
00:04:49,197 --> 00:04:53,618
Y ese es mi mensaje para
usted... A nadie le importa.

94
00:04:53,660 --> 00:04:56,538
¿Hola? ¿Hola?

95
00:04:56,579 --> 00:04:58,279
¿Hola?

96
00:04:58,280 --> 00:05:02,280
LA GRAN PIZARRA

97
00:05:03,378 --> 00:05:06,172
Después de eso, las llamadas
llegaron a montones.

98
00:05:06,214 --> 00:05:08,383
Cada día era Navidad.

99
00:05:08,466 --> 00:05:12,512
Pero Delmer nunca supo
cómo monetizar el negocio.

100
00:05:15,849 --> 00:05:17,433
Y aun así, sabemos

101
00:05:17,434 --> 00:05:20,603
que cuando una mariposa
aletea en Sheboygan,

102
00:05:20,645 --> 00:05:24,399
puede desencadenar una
cadena de ráfagas en aumento

103
00:05:24,607 --> 00:05:27,986
que al final resultan
en un huracán en Bali.

104
00:05:30,447 --> 00:05:36,397
Los científicos dicen que eso prueba la
naturaleza caótica de nuestro universo.

105
00:05:36,619 --> 00:05:39,622
Pero el Dr. Derrick
Highbury acaba de descubrir

106
00:05:39,664 --> 00:05:45,420
que en realidad es porque
todas las mariposas odian Bali.

107
00:05:45,462 --> 00:05:48,423
Su investigación ha
revelado que los balineses

108
00:05:48,465 --> 00:05:52,635
usan cráneos de mariposa
aplastados como condimento de mesa

109
00:05:52,677 --> 00:05:56,264
y una bebida común en Bali
son las lágrimas de mariposa,

110
00:05:56,306 --> 00:05:59,434
tradicionalmente engullidas
escuchando música disco de Bali

111
00:05:59,559 --> 00:06:02,103
hecha de los gritos de las mariposas

112
00:06:02,145 --> 00:06:05,315
cuyos genitales están siendo
electrocutados rítmicamente.

113
00:06:07,692 --> 00:06:12,072
Cuando se les pidió que comentaran,
toda la población de Bali

114
00:06:12,113 --> 00:06:14,449
fingió estar dormida durante seis años

115
00:06:14,532 --> 00:06:18,411
para evitar hablar del tema.

116
00:06:18,453 --> 00:06:20,580
La guerra entre mariposas y Bali

117
00:06:20,622 --> 00:06:24,459
se remonta a la prehistoria,
cuando el balinés de las cavernas

118
00:06:24,501 --> 00:06:27,045
se comía los corazones aún latentes
de las mariposas de las cavernas

119
00:06:27,087 --> 00:06:31,925
para tener suerte en sus primitivos
concursos de insultos a las mariposas.

120
00:06:34,344 --> 00:06:37,305
Las mariposas del mundo
simplemente luchan

121
00:06:37,347 --> 00:06:40,475
contra aquellos que
buscan dañar a su especie

122
00:06:40,558 --> 00:06:42,477
usando su habilidad natural

123
00:06:42,519 --> 00:06:47,065
para doblar la fuerza del
caos y hacer justicia.

124
00:06:48,191 --> 00:06:49,733
El Dr. Highbury descifró

125
00:06:49,734 --> 00:06:53,696
cómo las mariposas lograron
perfeccionar con tanta precisión

126
00:06:53,738 --> 00:06:57,492
los efectos a largo
plazo de sus aleteos.

127
00:06:57,700 --> 00:07:02,122
Después de mucha práctica, fue capaz
de manipular un ala de mariposa

128
00:07:02,163 --> 00:07:06,167
para causar cualquier
resultado que deseara...

129
00:07:06,209 --> 00:07:09,462
si le daba hambre...

130
00:07:09,504 --> 00:07:13,383
si le apetecía tener
compañía por la noche...

131
00:07:13,424 --> 00:07:15,927
o incluso por todo el fin de semana.

132
00:07:17,804 --> 00:07:19,722
El Dr. Highbury se acostumbró

133
00:07:19,764 --> 00:07:23,726
a tener todo lo que su corazón deseaba.

134
00:07:33,319 --> 00:07:34,987
Dios te está cuidando,

135
00:07:34,988 --> 00:07:38,074
Dios te está sonriendo, Dios te ama.

136
00:07:38,116 --> 00:07:39,783
Ahora pasemos al libro de Corintios...

137
00:07:39,784 --> 00:07:41,536
Se sintió obligado a probar

138
00:07:41,578 --> 00:07:43,496
los límites desconocidos de su poder.

139
00:07:43,538 --> 00:07:46,541
Esperen. Un momento. Me
están entregando una nota.

140
00:07:46,583 --> 00:07:48,543
Tengo noticias de última hora.

141
00:07:48,585 --> 00:07:50,753
Odio ser el que informa de esto,

142
00:07:50,795 --> 00:07:53,423
pero según muchas fuentes verificadas,

143
00:07:53,464 --> 00:07:56,384
parece que Dios ha muerto.

144
00:07:56,426 --> 00:07:58,761
- Sí.
- Fue enviado a ser estrangulado

145
00:07:58,803 --> 00:08:00,805
por la policía mientras dormía.

146
00:08:09,606 --> 00:08:13,443
Después de meses de tener
todos sus caprichos saciados

147
00:08:13,484 --> 00:08:15,570
solo para poder sentir algo,

148
00:08:15,612 --> 00:08:19,574
Highbury requería placeres
cada vez más exóticos,

149
00:08:19,782 --> 00:08:23,203
una enfermedad que culmina
en el ansia más perversa

150
00:08:23,244 --> 00:08:28,583
de todos los tiempos... el deseo
de experimentar el amor verdadero.

151
00:08:36,466 --> 00:08:39,969
Pero por ahora, las mariposas sabían
que se había vuelto dependiente

152
00:08:40,011 --> 00:08:43,598
y se negaron a cooperar
hasta que Highbury les ayudó

153
00:08:43,640 --> 00:08:47,602
con la misión secreta que habían estado
planeando para él todo el tiempo.

154
00:08:47,644 --> 00:08:51,606
No tuvo más remedio que
hacer lo que le ordenaron.

155
00:08:53,650 --> 00:08:56,611
Necesitaban a Highbury para
crear un hombre mariposa...

156
00:08:56,653 --> 00:09:00,615
un títere humano controlado
secretamente por mariposas,

157
00:09:00,657 --> 00:09:03,618
enviado para congraciarse
con los balineses

158
00:09:03,701 --> 00:09:05,954
y luego lentamente tomar
el control del país

159
00:09:05,995 --> 00:09:10,625
hasta que estuviera en posición
para destruirlo desde dentro.

160
00:09:10,667 --> 00:09:14,212
El hombre mariposa fue
aceptado por la gente de Bali

161
00:09:14,254 --> 00:09:16,589
y encajó rápidamente...

162
00:09:16,631 --> 00:09:19,842
demasiado bien, de hecho, a
medida que empezó a descubrir

163
00:09:19,884 --> 00:09:22,637
que tenía sentimientos por
la sencilla doncella balinesa

164
00:09:22,887 --> 00:09:26,266
que le llevaba la cena por las tardes.

165
00:09:26,307 --> 00:09:28,268
Encontró en su fácil entendimiento

166
00:09:28,309 --> 00:09:30,979
una serenidad interior que
nunca pensó que fuera posible

167
00:09:31,020 --> 00:09:35,066
y decidió abandonar su plan
para la destrucción de Bali

168
00:09:35,108 --> 00:09:38,069
y huir con su amada.

169
00:09:38,111 --> 00:09:42,657
Hasta empezó a disfrutar el sazonar
su comida con craneos de mariposa

170
00:09:42,740 --> 00:09:46,536
y bailar al ritmo de la música hecha
a partir de los gritos de los suyos.

171
00:09:48,496 --> 00:09:50,665
Naturalmente, sus hermanos mariposa

172
00:09:50,748 --> 00:09:54,043
se sintieron devastados por la traición.

173
00:09:54,085 --> 00:09:57,672
Y Highbury nunca pudo encontrar el amor

174
00:09:57,755 --> 00:09:59,700
que parecía llegar
fácilmente a los demás.

175
00:10:04,470 --> 00:10:07,557
En vísperas de su
quincuagésimo aniversario,

176
00:10:07,598 --> 00:10:09,309
la sencilla doncella balinesa

177
00:10:09,350 --> 00:10:12,687
reveló su más profundo
secreto a su esposo...

178
00:10:12,770 --> 00:10:16,691
Que ella misma era un
cadáver, lleno de abejas,

179
00:10:16,733 --> 00:10:18,693
que fue enviada a una misión

180
00:10:18,776 --> 00:10:21,904
para demostrarles a las
mariposas de una vez por todas

181
00:10:21,946 --> 00:10:25,908
que la verdadera naturaleza
del universo es el caos,

182
00:10:25,950 --> 00:10:31,164
que es hermosa y que no debe
ser profanada nunca más.

183
00:10:41,924 --> 00:10:47,347
   

184
00:10:47,388 --> 00:10:53,338
   

185
00:10:53,644 --> 00:10:59,317
   

186
00:10:59,359 --> 00:11:05,309
   

187
00:11:08,548 --> 00:11:12,118
www.subtitulamos.tv

