1
00:00:04,230 --> 00:00:06,630
ESCUELA PRIMARIA BOJAXHI.
CLASE SERBIA. NORTE DE KOSOVO.

2
00:00:06,971 --> 00:00:10,871
En 1998, Serbia,

3
00:00:11,569 --> 00:00:14,179
bajo el liderazgo de Slobodan Milosevic,

4
00:00:14,536 --> 00:00:18,423
se liberó finalmente de
la gran amenaza albanesa

5
00:00:18,753 --> 00:00:21,334
que empezó ¿cuándo?

6
00:00:22,483 --> 00:00:23,483
Marko.

7
00:00:23,494 --> 00:00:24,967
¿Puedo ir al baño?

8
00:00:25,812 --> 00:00:28,227
La invasión albanesa de Serbia comenzó

9
00:00:28,566 --> 00:00:31,812
bajo el imperio otomano...

10
00:00:32,936 --> 00:00:36,590
Y en 1999, el Ejército de
Liberación de Kosovo, con

11
00:00:36,701 --> 00:00:38,162
la ayuda de Gran Bretaña,
CLASE ALBANESA

12
00:00:38,355 --> 00:00:41,512
los Estados Unidos y muchos aliados
CLASE ALBANESA

13
00:00:41,975 --> 00:00:45,762
occidentales, luchó finalmente contra
siglos de brutal opresión de Serbia.

14
00:00:46,638 --> 00:00:48,081
¿Sí, Toni-Bierta?

15
00:00:48,237 --> 00:00:49,890
¿Puedo ir al baño?

16
00:00:56,104 --> 00:00:57,204
¿Qué te entretuvo tanto?

17
00:00:57,272 --> 00:00:58,739
Krasqini no me dejaba irme.

18
00:00:59,650 --> 00:01:01,143
¿Lo tienes?

19
00:01:02,438 --> 00:01:06,215
Solo tenemos una hora antes de que
mi madre llegue a casa. ¡Vamos!

20
00:01:07,189 --> 00:01:08,397
¡Marko! ¡Detente!

21
00:01:09,853 --> 00:01:12,121
Vuelve a tu jaula, rata albana.

22
00:01:14,355 --> 00:01:16,425
CUMBRE DE LA OTAN. MARYLAND
Vivimos un tiempo en que

23
00:01:16,493 --> 00:01:19,393
el odio disfrazado de
nacionalismo va en aumento.

24
00:01:19,460 --> 00:01:21,795
Y aunque generalmente tiendo a dejar

25
00:01:21,863 --> 00:01:25,632
la poesía a los escritores de
discursos, solo quiero decir

26
00:01:25,700 --> 00:01:30,003
que este acuerdo es la forma de
mantener a los lobos en el bosque.

27
00:01:30,071 --> 00:01:32,839
Así que, Abdyl y Aleksandar.

28
00:01:32,907 --> 00:01:35,676
Por dejar atrás la turbulenta

29
00:01:35,743 --> 00:01:37,411
historia de sus naciones,

30
00:01:37,478 --> 00:01:39,179
por el bien de estas conversaciones,

31
00:01:39,247 --> 00:01:40,714
todos se lo agradecemos.

32
00:01:40,782 --> 00:01:43,483
Y al resto de los miembros de la OTAN,

33
00:01:43,551 --> 00:01:46,820
por considerar la admisión
de Serbia y Kosovo

34
00:01:46,888 --> 00:01:49,856
a nuestras filas esta semana,
el mundo se lo agradece.

35
00:01:50,992 --> 00:01:52,259
Sí, bueno.

36
00:01:52,327 --> 00:01:55,162
Ha sido un enorme placer venir aquí

37
00:01:55,229 --> 00:01:57,698
y disfrutar de su desayuno continental.

38
00:01:57,765 --> 00:02:00,129
La próxima vez en Luxemburgo, Yves.

39
00:02:00,130 --> 00:02:01,676
Dígaselo a su gente.

40
00:02:01,677 --> 00:02:03,444
¿Comenzamos?

41
00:02:03,512 --> 00:02:07,014
Una resolución para admitir

42
00:02:07,082 --> 00:02:09,050
a Serbia y a Kosovo

43
00:02:09,117 --> 00:02:11,598
en la Organización del
Tratado del Atlántico Norte.

44
00:02:11,599 --> 00:02:13,453
Ahora ya has visto cómo
se hacen las cosas.

45
00:02:13,454 --> 00:02:14,855
Algo bastante aburrido, ¿no?

46
00:02:14,922 --> 00:02:15,922
¿Estás de broma?

47
00:02:15,990 --> 00:02:17,657
¿Hacer cambiar de opinión a Serbia,

48
00:02:17,725 --> 00:02:21,294
solicitar una dispensa de cinco
años a los honorarios de la OTAN?

49
00:02:21,362 --> 00:02:22,629
Vamos, eso fue magistral.

50
00:02:22,697 --> 00:02:25,110
Teniendo en cuenta que Serbia
ni siquiera reconocía a Kosovo

51
00:02:25,111 --> 00:02:27,626
como nación hace un año,
parece difícil creer

52
00:02:27,627 --> 00:02:28,947
que podamos tener a ambos en la OTAN.

53
00:02:28,995 --> 00:02:31,864
¿Es pronto para decirle a la secretaria
que la Navidad este año llega pronto?

54
00:02:31,932 --> 00:02:33,294
Bueno, puedes decirle
que oímos el débil sonido

55
00:02:33,295 --> 00:02:35,864
- de cascabeles.
- Vale.

56
00:02:53,849 --> 00:02:56,284
No, no. Todavía estoy leyendo eso.

57
00:02:56,352 --> 00:02:58,853
Esto es una intervención del trabajo.

58
00:02:58,921 --> 00:03:01,656
Vale. Está bien.

59
00:03:01,724 --> 00:03:05,426
Puedo aparecer mañana en la
reunión sin tener ni idea.

60
00:03:05,494 --> 00:03:08,563
Bueno, solo es la
seguridad global del agua.

61
00:03:08,631 --> 00:03:09,931
Ahora estamos de acuerdo.

62
00:03:21,277 --> 00:03:23,778
No, es Jay.

63
00:03:23,846 --> 00:03:25,480
Todavía está en la cumbre de la OTAN,

64
00:03:25,548 --> 00:03:27,315
tengo que... Solo un momento.

65
00:03:29,285 --> 00:03:31,487
Jay, Blake dice que está aprendiendo

66
00:03:31,488 --> 00:03:33,589
del maestro. ¿Cómo van las cosas?

67
00:03:34,659 --> 00:03:36,426
Por el momento, no tan magistrales.

68
00:03:36,494 --> 00:03:38,495
Kosovo y Serbia están de
acuerdo con los términos,

69
00:03:38,563 --> 00:03:40,063
pero España se ha echado atrás.

70
00:03:40,131 --> 00:03:42,365
¿Por qué? Creía que lo
teníamos todo cerrado.

71
00:03:42,433 --> 00:03:43,600
El ministro de Asuntos Exteriores dice

72
00:03:43,668 --> 00:03:45,391
que hay demasiado ruido
sobre la presión de Cataluña

73
00:03:45,403 --> 00:03:46,469
por la independencia.

74
00:03:46,537 --> 00:03:48,040
Les parece que no pueden arriesgarse

75
00:03:48,041 --> 00:03:49,161
a legitimar una república escindida.

76
00:03:49,173 --> 00:03:50,640
- Lo siento, yo...
- Es... No, no.

77
00:03:50,708 --> 00:03:52,742
Es...

78
00:03:52,810 --> 00:03:55,979
Mira, no dejes que nadie
se marche de la ciudad.

79
00:03:56,047 --> 00:03:58,982
Y trae... ¿Quién es la
representante de España?

80
00:03:59,050 --> 00:04:00,317
María Ayala.

81
00:04:00,384 --> 00:04:02,283
Es la asistente de más alto grado
del ministro de Asuntos Exteriores.

82
00:04:02,284 --> 00:04:04,335
Muy bien, tráela mañana a la oficina.

83
00:04:04,336 --> 00:04:06,070
Ambas vamos a tener una charla.

84
00:04:06,137 --> 00:04:07,999
- Lo haré.
- Y, Jay, escucha.

85
00:04:08,000 --> 00:04:09,467
Gracias por todo el trabajo.

86
00:04:09,535 --> 00:04:10,935
Vamos a hacer esto.

87
00:04:11,003 --> 00:04:13,371
Sí.

88
00:04:13,439 --> 00:04:15,440
Son malas noticias.

89
00:04:15,507 --> 00:04:17,475
Sí, España se está echando atrás.

90
00:04:17,543 --> 00:04:20,344
Sabíamos que Kosovo era
una meta inalcanzable.

91
00:04:20,412 --> 00:04:23,314
No me voy a rendir.

92
00:04:23,382 --> 00:04:25,116
Le enviaré un mensaje a Rusia.

93
00:04:25,184 --> 00:04:27,785
Si financias un ataque de extrema
derecha en la Casa Blanca,

94
00:04:27,853 --> 00:04:30,321
puedes despedirte de los Balcanes.

95
00:04:30,389 --> 00:04:31,389
Sí.

96
00:04:31,423 --> 00:04:33,024
Me gusta cuando te pones implacable.

97
00:04:33,092 --> 00:04:36,127
¿La geopolítica como
preliminares? ¿Eso es sexy?

98
00:04:43,268 --> 00:04:46,404
¿Seguridad a las 11:20? ¿Sí, Frank?

99
00:04:48,540 --> 00:04:50,608
Gordon Becker está abajo.

100
00:04:54,947 --> 00:04:56,781
- Hola, Gordon.
- Es demasiado provocativo.

101
00:04:56,849 --> 00:04:59,317
No puedes presionar por todo a la vez.

102
00:04:59,384 --> 00:05:00,885
Sí, veo que te has enterado

103
00:05:00,953 --> 00:05:03,688
- de lo de Kosovo, ¿no? - Si hubiera
tratado de presionar más en el 98,

104
00:05:03,755 --> 00:05:05,011
- ¿Estás bien, Gordon?
- me habría equivocado.

105
00:05:05,023 --> 00:05:07,258
- Bueno, hay muchas
escuelas de pensamiento...

106
00:05:07,259 --> 00:05:09,990
- ¿Estás bien, Gordon? - distintas
sobre el conflicto de los Balcanes.

107
00:05:09,991 --> 00:05:13,467
- ¿Puedo hacer algo o...? - No encuentro
el maldito mando a distancia.

108
00:05:13,468 --> 00:05:16,203
- Ella lo pierde todo el tiempo.
- Bueno, ¿por qué no vienes

109
00:05:16,270 --> 00:05:17,871
y te sientas? Yo lo buscaré.

110
00:05:17,939 --> 00:05:21,741
Sí... De acuerdo.

111
00:05:22,944 --> 00:05:24,211
- ¡Sí!
- Oye... Vale, Gordon.

112
00:05:24,278 --> 00:05:26,413
- Frank, sí, sí.
- ¿Lleva el nueve?

113
00:05:26,481 --> 00:05:28,103
- Hazla pasar.
- No, no eso es...

114
00:05:28,115 --> 00:05:30,105
- Gordon. Tu mujer está aquí.
- Baja eso.

115
00:05:30,117 --> 00:05:32,853
¿Tiene el mando a distancia?

116
00:05:35,690 --> 00:05:37,357
Hola, Deedee, Deedee, entra.

117
00:05:37,425 --> 00:05:38,992
- Siento mucho molestarte.
- No, no.

118
00:05:39,060 --> 00:05:41,350
Creí que estaba en el baño
y lo siguiente que sé,

119
00:05:41,362 --> 00:05:43,486
- es que se había ido con su escolta.
- ¿Está bien? Porque parece...

120
00:05:43,498 --> 00:05:45,599
- Ha estado bajo mucha presión.
- Sí.

121
00:05:45,666 --> 00:05:48,435
- ¿Gordie? Nos vamos a casa ahora.
- Aquí está.

122
00:05:48,503 --> 00:05:50,437
No es nuestro.

123
00:05:50,505 --> 00:05:51,972
- Está bien.
- Henry, lo siento.

124
00:05:52,039 --> 00:05:53,406
No, no, no.

125
00:05:53,474 --> 00:05:55,041
No puedes confiar en los balcánicos.

126
00:05:55,109 --> 00:05:56,298
- De acuerdo.
- Vamos, cariño.

127
00:05:56,310 --> 00:05:58,078
Vale, ¿estás segura de que
puedes llevarlo a casa?

128
00:05:58,145 --> 00:05:59,679
Su coche espera fuera.

129
00:05:59,747 --> 00:06:02,382
- Siento mucho la molestia.
- No, no, no. No te preocupes.

130
00:06:02,450 --> 00:06:04,217
- Me gustan, pero...
- ¡Muy bien, ya está!

131
00:06:04,285 --> 00:06:05,952
- Hora de ir a la cama.
- Vale, muy bien.

132
00:06:06,020 --> 00:06:08,588
- Buenas noches.
- Buenas noches.

133
00:06:11,726 --> 00:06:13,627
Esta es una para las memorias.

134
00:06:13,694 --> 00:06:16,696
No me puedo creer que su escolta
de seguridad no se diera cuenta.

135
00:06:16,764 --> 00:06:19,299
No me puedo creer que se haya
llevado nuestros adornos.

136
00:06:19,367 --> 00:06:22,168
Tenemos que informar de esto, ¿verdad?

137
00:06:22,236 --> 00:06:24,137
Cariño, es el secretario de Defensa.

138
00:06:24,205 --> 00:06:25,939
Así que, sí.

139
00:06:26,007 --> 00:06:28,475
¿Puedes hacerte cargo?
Quiero decir, yo podría...

140
00:06:28,543 --> 00:06:29,743
Sí, me pondré a ello.

141
00:06:35,483 --> 00:06:37,117
Nina, hola.

142
00:06:37,184 --> 00:06:38,753
Hola. Le traje a la Sra. secretaria

143
00:06:38,754 --> 00:06:40,121
su latte y el muffin esta mañana

144
00:06:40,189 --> 00:06:41,823
y he pensado traerte lo mismo.

145
00:06:41,891 --> 00:06:42,971
No tenías que hacerlo.

146
00:06:43,025 --> 00:06:44,281
Bueno, es tu primer día oficial

147
00:06:44,293 --> 00:06:45,653
como analista político, te lo mereces.

148
00:06:46,662 --> 00:06:48,596
Vale. Eres muy amable.

149
00:06:48,664 --> 00:06:50,704
- Has llegado pronto.
- Sí, ella tenía una reunión temprano

150
00:06:50,733 --> 00:06:53,101
con la asistente de mayor grado del
ministro español de Asuntos Exteriores.

151
00:06:53,169 --> 00:06:55,270
Así que he pensado en
organizar mi espacio de trabajo

152
00:06:55,338 --> 00:06:57,272
y encontrar un nuevo sistema de archivo.

153
00:06:57,340 --> 00:07:00,342
¿Había algún problema con
el sistema de archivo?

154
00:07:00,409 --> 00:07:01,643
No. No hay problema.

155
00:07:01,711 --> 00:07:03,837
Pero los ficheros son como los
circuitos cerebrales, ¿sabes?

156
00:07:03,850 --> 00:07:04,798
Sí.

157
00:07:04,799 --> 00:07:06,370
- Y cada uno tiene su propio código.
- Sí.

158
00:07:06,382 --> 00:07:08,313
La reunión de personal se ha retrasado

159
00:07:08,314 --> 00:07:10,731
hasta que haya terminado con España.

160
00:07:10,732 --> 00:07:13,419
Dime si esto te parece bien.

161
00:07:13,486 --> 00:07:15,888
Y... una pregunta. ¿Le gusta la canela?

162
00:07:15,955 --> 00:07:18,190
Porque el senador Wenworth
tenía una tremenda

163
00:07:18,258 --> 00:07:19,892
aversión a la canela y casi le traigo

164
00:07:19,959 --> 00:07:21,126
un panecillo de canela esta mañana,

165
00:07:21,194 --> 00:07:22,684
pero luego pensé ¿"Y si"?

166
00:07:22,696 --> 00:07:25,798
Seguro, cualquier producto de
la pastelería será acertado.

167
00:07:25,865 --> 00:07:27,900
Guay.

168
00:07:30,036 --> 00:07:32,204
- Esto tiene buena pinta.
- Genial.

169
00:07:32,272 --> 00:07:34,373
¿Necesitas ayuda con algo más?

170
00:07:34,441 --> 00:07:35,874
No, por ahora estoy bien.

171
00:07:35,942 --> 00:07:38,043
Pero sé dónde encontrarte.

172
00:07:38,111 --> 00:07:40,779
Sí... bueno, supongo
que debería instalarme

173
00:07:40,847 --> 00:07:42,347
y organizar las cosas.

174
00:07:42,415 --> 00:07:43,749
Es la esencia del éxito.

175
00:07:48,038 --> 00:07:50,255
¿Está diciendo que España se siente

176
00:07:50,323 --> 00:07:52,653
perfectamente cómoda
haciendo descarrilar

177
00:07:52,654 --> 00:07:56,499
una expansión histórica de la OTAN
por algunos debates en la red

178
00:07:56,500 --> 00:07:59,331
sobre el movimiento
independentista catalán?

179
00:07:59,399 --> 00:08:01,622
Un movimiento que no ha conseguido
su objetivo en más de 80 años.

180
00:08:01,634 --> 00:08:03,759
El referéndum sobre la independencia

181
00:08:03,760 --> 00:08:06,972
- superó el 90 por ciento hace solo
unos años. - Con una participación

182
00:08:07,040 --> 00:08:09,374
del 43 por ciento y, de
todos modos, su acuerdo

183
00:08:09,442 --> 00:08:12,478
- constitucional no dio validez al voto.
- Y todavía nos estamos reestabilizando.

184
00:08:12,545 --> 00:08:14,798
- Vamos.
- Tienen que entender, todo esto

185
00:08:14,799 --> 00:08:17,616
ha sido muy reciente y muy real.

186
00:08:17,684 --> 00:08:20,519
¿Sabe qué más ha sido reciente y real?

187
00:08:20,587 --> 00:08:23,531
El intento de Serbia de
desterrar o exterminar

188
00:08:23,532 --> 00:08:26,859
a toda su población albana
a finales de los 90.

189
00:08:26,926 --> 00:08:29,495
Y aún así, Kosovo está dispuesto

190
00:08:29,562 --> 00:08:32,030
a dejar eso de lado
y cooperar con Serbia

191
00:08:32,098 --> 00:08:33,365
por el bien de este acuerdo.

192
00:08:33,433 --> 00:08:36,802
Esta es la parte que no entiendo.

193
00:08:36,870 --> 00:08:39,872
Hace dos semanas, teníamos
un compromiso de su personal

194
00:08:39,939 --> 00:08:43,509
de que su país estaba
totalmente a favor.

195
00:08:43,576 --> 00:08:45,864
No hubiera convocado
la cumbre de otro modo.

196
00:08:45,877 --> 00:08:48,313
Y luego llegó esto.

197
00:08:52,069 --> 00:08:53,561
Amenazas de violencia.

198
00:08:53,562 --> 00:08:55,029
Protestas masivas.

199
00:08:55,097 --> 00:08:57,898
El asesinato de miembros
clave del gobierno.

200
00:08:57,966 --> 00:08:59,433
Es muy alarmante.

201
00:09:01,169 --> 00:09:05,106
Si reconocer Kosovo causa
disturbios en España

202
00:09:05,173 --> 00:09:06,607
es su derecho,

203
00:09:06,675 --> 00:09:09,977
como miembro de la OTAN, a
obtener toda nuestra ayuda.

204
00:09:10,045 --> 00:09:13,581
Pero también es su deber,
como miembro de la OTAN,

205
00:09:13,648 --> 00:09:16,667
mantener el mundo estable y seguro.

206
00:09:16,668 --> 00:09:19,379
Eso es lo que hace este acuerdo.

207
00:09:20,122 --> 00:09:23,106
¿Está realmente dispuesta
España a ser la única voz

208
00:09:23,107 --> 00:09:24,225
que ponga en peligro esto?

209
00:09:27,295 --> 00:09:29,430
Oficina de la secretaria McCord.

210
00:09:29,498 --> 00:09:31,432
Nada como una visita
a la oficina del jefe.

211
00:09:31,500 --> 00:09:33,534
Sí, bueno, hagamos
volver a todos a la mesa,

212
00:09:33,602 --> 00:09:34,882
a ver si logramos algo

213
00:09:34,936 --> 00:09:37,605
y conseguimos que Inteligencia descubra
la fuente de esas publicaciones.

214
00:09:37,672 --> 00:09:39,184
¿Está pensando en Rusia?

215
00:09:39,185 --> 00:09:42,157
Bueno, no es el único país

216
00:09:42,158 --> 00:09:43,878
que podría querer hacer
fracasar este acuerdo.

217
00:09:43,945 --> 00:09:45,513
Lo siento, señora, la
noticia acaba de aparecer.

218
00:09:45,580 --> 00:09:47,314
Por una vez, ¿no podría
ser el vídeo de un gatito?

219
00:09:47,382 --> 00:09:49,550
Han descubierto una fosa
común en una construcción

220
00:09:49,618 --> 00:09:50,785
en el norte de Kosovo.

221
00:09:50,852 --> 00:09:53,020
Kosovo dice que son albaneses masacrados

222
00:09:53,088 --> 00:09:54,622
por militares serbios en la guerra.

223
00:09:54,689 --> 00:09:56,357
Serbia niega cualquier responsabilidad.

224
00:09:56,425 --> 00:09:59,193
- Será mejor que nos adelantemos a esto.
- Averigua todo lo que puedas.

225
00:09:59,261 --> 00:10:00,394
- De acuerdo.
- Señora, lo siento.

226
00:10:00,462 --> 00:10:02,085
Kosovo envía un mensaje de
que no pueden venir hoy.

227
00:10:02,097 --> 00:10:03,920
Los delegados van camino del aeropuerto.

228
00:10:03,932 --> 00:10:05,588
- Menos mal que teníamos que
adelantarnos. - No, haz lo que puedas

229
00:10:05,600 --> 00:10:07,323
- para detenerlos.
- Quienquiera que esté intentando hundir

230
00:10:07,335 --> 00:10:08,775
esto, no va a conseguir
su deseo de Navidad.

231
00:10:11,330 --> 00:10:19,184
www.subtitulamos.tv

232
00:10:27,153 --> 00:10:28,921
Buenos días.

233
00:10:28,995 --> 00:10:30,930
Tres meses.

234
00:10:32,525 --> 00:10:34,293
Te pedí que esperaras tres meses

235
00:10:34,361 --> 00:10:37,296
para esta quimérica cumbre de la OTAN,

236
00:10:37,364 --> 00:10:40,299
que nos dejaras terminar el acuerdo
nuclear entre India y Pakistán

237
00:10:40,300 --> 00:10:44,236
y disfrutar de un pequeño momento
de cooperación entre partidos.

238
00:10:44,304 --> 00:10:45,805
¿Qué hiciste? Te lanzaste de cabeza,

239
00:10:45,872 --> 00:10:48,641
tiraste una bomba fétida en
nuestra fiesta en la piscina.

240
00:10:48,708 --> 00:10:50,276
- Russell...
- No, no, no.

241
00:10:50,343 --> 00:10:51,877
Sucede todo el tiempo.

242
00:10:51,945 --> 00:10:53,712
En tres o cuatro años,

243
00:10:53,780 --> 00:10:56,749
sin escándalos graves que
pongan palos a la rueda,

244
00:10:56,817 --> 00:10:58,384
empezáis a pensar que sois Moisés.

245
00:10:58,451 --> 00:11:01,387
Que podéis separar las aguas y
guiarnos a la tierra prometida.

246
00:11:01,454 --> 00:11:03,856
Bueno, ninguno de vosotros
podéis separar las aguas.

247
00:11:03,924 --> 00:11:06,859
Todos estamos en un barco
con fugas con un solo remo.

248
00:11:06,927 --> 00:11:09,628
No estoy segura de seguir esa metáfora.

249
00:11:09,696 --> 00:11:11,463
Has llegado demasiado
lejos, demasiado deprisa.

250
00:11:11,531 --> 00:11:13,465
Son los Balcanes, por amor de Dios.

251
00:11:13,533 --> 00:11:17,670
¡Stevie! Ahora, en lugar de la
vuelta de la victoria como un héroe

252
00:11:17,737 --> 00:11:19,471
que ha acabado con décadas
de punto muerto nuclear,

253
00:11:19,539 --> 00:11:22,541
Conrad está siendo
cuestionado sobre la OTAN

254
00:11:22,609 --> 00:11:24,810
y sus prioridades por cada petulante

255
00:11:24,878 --> 00:11:26,167
del Comité de Relaciones
Internacionales del Senado.

256
00:11:26,179 --> 00:11:28,147
Dije que no fuera descafeinado.

257
00:11:28,215 --> 00:11:30,549
He bajado a una taza al día.
Tiene que ser de verdad.

258
00:11:30,617 --> 00:11:32,918
¿Qué vas a hacer?
¿Decírselo a Carol? Díselo.

259
00:11:32,986 --> 00:11:33,986
Lo siento.

260
00:11:36,957 --> 00:11:38,224
¿Has terminado?

261
00:11:38,291 --> 00:11:42,394
Porque mientras me echabas la bronca...

262
00:11:42,462 --> 00:11:45,564
delante de mi hija, gracias,
ha sido un todo un detalle...

263
00:11:45,632 --> 00:11:48,332
Jay está fuera persiguiendo
a los delegados

264
00:11:48,333 --> 00:11:50,491
- antes de que abandonen la ciudad.
- ¿Significa que aún no lo has dejado?

265
00:11:50,503 --> 00:11:53,272
No. Y por cierto,

266
00:11:53,340 --> 00:11:55,374
si el comité de Relaciones
Internacionales del Senado

267
00:11:55,442 --> 00:11:58,878
tiene preguntas sobre este trato,
dile a Conrad que puede recordarles

268
00:11:58,945 --> 00:12:01,447
el ataque a la Casa Blanca.

269
00:12:03,516 --> 00:12:06,352
Bien. Pero sin foto con el presidente

270
00:12:06,419 --> 00:12:09,021
y sin declaraciones de
apoyo. Estás por tu cuenta.

271
00:12:09,089 --> 00:12:11,523
- ¿Tenías que llamarme para eso?
- Espresso doble.

272
00:12:11,591 --> 00:12:13,893
La próxima vez, escríbelo en
la felicitación de Navidad.

273
00:12:13,960 --> 00:12:15,895
Te traje uno también.

274
00:12:15,962 --> 00:12:18,564
Gracias por tu apoyo.

275
00:12:30,076 --> 00:12:31,343
Gordon, entra.

276
00:12:31,411 --> 00:12:34,947
Sé que dijimos a las 2:00, pero tenía
una reunión del Consejo de seguridad

277
00:12:35,015 --> 00:12:36,282
Nacional y pensé en pasarme.

278
00:12:36,349 --> 00:12:38,250
- ¿Cómo estás?
- Bien.

279
00:12:38,318 --> 00:12:41,020
Deedee me lo ha contado
todo esta mañana y...

280
00:12:41,087 --> 00:12:43,689
¿qué puedo decir? Lo siento de verdad.

281
00:12:43,757 --> 00:12:45,357
No hay necesidad de disculparse.

282
00:12:45,425 --> 00:12:47,026
He estado teniendo problemas para dormir

283
00:12:47,093 --> 00:12:49,028
y el Dr. Reese me prescribió medicación

284
00:12:49,095 --> 00:12:52,498
y, cuando la primera no
funcionó, me tomé la segunda.

285
00:12:52,565 --> 00:12:54,566
Ese fue mi error.

286
00:12:54,634 --> 00:12:56,035
¿Pero llegaste bien a casa?

287
00:12:56,102 --> 00:12:57,870
Sano y salvo.

288
00:12:57,938 --> 00:12:59,772
Aunque esta mañana me
han echado una bronca.

289
00:12:59,831 --> 00:13:01,455
Dile a Deedee

290
00:13:01,456 --> 00:13:03,876
que no fue ningún problema.

291
00:13:03,944 --> 00:13:06,612
Pero...

292
00:13:08,715 --> 00:13:14,186
Pero... voy a tener que
presentar un informe.

293
00:13:19,559 --> 00:13:22,494
Claro. Protocolo, supongo.

294
00:13:25,598 --> 00:13:29,501
Creo que son tuyos.

295
00:13:35,208 --> 00:13:37,810
Fue un incidente aislado.

296
00:13:38,912 --> 00:13:40,846
Gracias por pasarte.

297
00:14:00,300 --> 00:14:02,234
¿Estamos esperando a que bailen?

298
00:14:02,302 --> 00:14:05,437
No, estoy intentando entender
cuál es la idea aquí.

299
00:14:05,505 --> 00:14:08,273
Creo que ha organizado
el té por colores.

300
00:14:08,341 --> 00:14:09,842
Tiene sentido.

301
00:14:09,909 --> 00:14:12,878
¿Lo tiene? Quiero decir, si
estoy buscando Earl Grey,

302
00:14:12,946 --> 00:14:16,915
¿lo buscaría instintivamente
entre el jengibre y la menta,

303
00:14:16,983 --> 00:14:19,918
porque esos tés vienen por
casualidad también en cajas verdes?

304
00:14:19,986 --> 00:14:22,688
Puede que te siente bien una manzanilla.

305
00:14:22,756 --> 00:14:26,291
Dejé instrucciones explícitas sobre
sistemas extremadamente básicos

306
00:14:26,359 --> 00:14:27,793
que funcionaban perfectamente

307
00:14:27,861 --> 00:14:31,130
y ella lo ha desechado por
este sinsentido caótico.

308
00:14:31,197 --> 00:14:32,865
Ella tiene su forma de hacer las cosas.

309
00:14:32,932 --> 00:14:35,534
A la secretaria le gusta y era
lo más para el senador Wentworth.

310
00:14:35,602 --> 00:14:37,403
Dice "guay".

311
00:14:37,470 --> 00:14:39,204
Guay. Eso es lo que dice mi madre

312
00:14:39,272 --> 00:14:40,995
cuando se ha tomado una
copa y se siente guapa.

313
00:14:41,007 --> 00:14:42,408
Se te conoce por decir "boom".

314
00:14:42,475 --> 00:14:44,076
"Boom" es atemporal.

315
00:14:44,144 --> 00:14:46,011
Señora.

316
00:14:46,079 --> 00:14:48,781
Oye, acabo de hablar
por teléfono con Kat

317
00:14:48,848 --> 00:14:51,850
y creo que hemos encontrado
tu primer encargo.

318
00:14:51,918 --> 00:14:53,185
- Fantástico.
- Sí.

319
00:14:53,253 --> 00:14:55,354
Queremos que hagas la
evaluación de fin de año

320
00:14:55,422 --> 00:14:57,389
de la iniciativa antimalaria de

321
00:14:57,457 --> 00:14:59,158
Global Health Diplomacy, sí.

322
00:14:59,225 --> 00:15:00,492
Parece divertido.

323
00:15:00,560 --> 00:15:02,361
Totalmente.

324
00:15:02,429 --> 00:15:04,018
- ¿Está buscando el té verde?
- Sí.

325
00:15:04,030 --> 00:15:08,333
Sí. Está allí, con la caja roja.

326
00:15:08,401 --> 00:15:10,285
Tiene sentido.

327
00:15:10,286 --> 00:15:13,005
De todos modos, Kat te
dará todos los detalles.

328
00:15:13,073 --> 00:15:17,176
Solo necesitamos que te reúnas
con Global Health Diplomacy,

329
00:15:17,243 --> 00:15:18,944
revises lo que han estado haciendo

330
00:15:19,012 --> 00:15:22,981
y luego hagas una recomendación de
financiación para el próximo año.

331
00:15:23,049 --> 00:15:24,149
Me pongo a ello.

332
00:15:24,217 --> 00:15:26,118
Tengo los nuevos comentarios
para el acuerdo de la OTAN.

333
00:15:26,186 --> 00:15:27,986
¿Cómo va ese tema?

334
00:15:28,054 --> 00:15:31,090
Sí, bueno, estamos volviendo,
estamos volviendo a la normalidad.

335
00:15:32,682 --> 00:15:36,195
Nina consiguió alcanzar a todos
antes de que subieran a sus aviones.

336
00:15:36,262 --> 00:15:37,696
¿Qué os parece la chica nueva?

337
00:15:37,764 --> 00:15:39,854
- Bueno, es una gran incorporación.
- Absolutamente fantástica.

338
00:15:39,866 --> 00:15:42,701
- Ha empezado con buen pie, quiero
decir, tengo que decírtelo... - Sí.

339
00:15:45,638 --> 00:15:47,840
Nunca debí haberle dejado
que trajera su propio té.

340
00:15:47,907 --> 00:15:49,418
Lo sé.

341
00:15:51,377 --> 00:15:52,622
Señora.

342
00:15:52,623 --> 00:15:55,114
- Lo hicimos, ¿verdad? ¿Está todo el
mundo de vuelta? - Provisionalmente.

343
00:15:55,115 --> 00:15:56,404
- Bien.
- Pero ha surgido algo inesperado.

344
00:15:56,416 --> 00:15:59,218
La OTAN no puede confirmar el
hallazgo de la fosa común en Kosovo.

345
00:15:59,285 --> 00:16:00,552
¿Qué significa eso?

346
00:16:00,620 --> 00:16:03,188
Creen que es un falso rumor que
comenzó en las redes sociales.

347
00:16:03,256 --> 00:16:06,291
Espera un momento.
Eso es bueno, ¿verdad?

348
00:16:06,359 --> 00:16:08,427
- Si no hay tumbas...
- Eso se podría pensar,

349
00:16:08,495 --> 00:16:10,482
pero el delegado serbio
acaba de acusar a Kosovo

350
00:16:10,483 --> 00:16:11,763
de sembrar el rumor.

351
00:16:11,831 --> 00:16:13,332
¿Hay alguna prueba?

352
00:16:13,399 --> 00:16:15,400
Inteligencia lo está
investigando, pero sería de locos.

353
00:16:15,468 --> 00:16:17,658
Atacar a Serbia hace saltar por
los aires el acuerdo para ambos.

354
00:16:17,670 --> 00:16:19,471
Yo... ¿Nina?

355
00:16:19,539 --> 00:16:20,939
Vale, esto es...

356
00:16:21,007 --> 00:16:23,408
esto es lo que haremos.
Tú y yo nos reuniremos

357
00:16:23,476 --> 00:16:26,812
con Kosovo y con Serbia,
primero por separado.

358
00:16:26,880 --> 00:16:29,715
Tiene que haber una
forma de poder calmarlos

359
00:16:29,782 --> 00:16:32,284
- sobre algo que no ocurrió.
- No ocurrió.

360
00:16:32,352 --> 00:16:33,952
Cierto.

361
00:16:34,020 --> 00:16:35,721
Pídeme el coche, ¿quieres?

362
00:16:35,788 --> 00:16:37,289
Muy bien, toma. Puedes quedártelo.

363
00:16:37,357 --> 00:16:38,924
- Claro.
- Té verde, sin miel.

364
00:16:38,992 --> 00:16:41,927
Gracias.

365
00:16:41,995 --> 00:16:43,262
Sr. Duriqi,

366
00:16:43,329 --> 00:16:45,797
aún no sabemos quién creó

367
00:16:45,865 --> 00:16:49,268
esta historia sobre una fosa común

368
00:16:49,335 --> 00:16:50,903
en su país.

369
00:16:50,970 --> 00:16:54,306
Pero quienquiera que lo hiciera,
tenía un objetivo en mente:

370
00:16:54,374 --> 00:16:58,343
remover estos recuerdos dolorosos

371
00:16:58,411 --> 00:17:03,515
para que Kosovo pudiera rechazar
esta oportunidad de unirse a la OTAN.

372
00:17:03,583 --> 00:17:06,618
No podemos dejarles ganar.

373
00:17:12,325 --> 00:17:14,660
Apreciamos profundamente la fe

374
00:17:14,727 --> 00:17:16,895
que ha demostrado en
Kosovo con esta oferta.

375
00:17:16,963 --> 00:17:18,997
Pero en este momento,

376
00:17:19,065 --> 00:17:22,403
no podemos compartir esta
oportunidad con Serbia.

377
00:17:23,111 --> 00:17:25,635
Dice que ahora no podemos
unirnos a la OTAN con Serbia,

378
00:17:25,636 --> 00:17:27,395
- pero que se puede razonar con él.
- Espere un momento.

379
00:17:27,407 --> 00:17:32,411
Recuérdele que Kosovo estaba
dispuesto a unirse a Serbia

380
00:17:32,478 --> 00:17:34,746
hace solo un día.

381
00:17:39,219 --> 00:17:41,820
Lo siento.

382
00:17:47,493 --> 00:17:49,428
Los hombres de mi país son orgullosos.

383
00:17:49,495 --> 00:17:51,363
Lo entiendo.

384
00:17:51,431 --> 00:17:53,932
Deles tiempo.

385
00:17:55,368 --> 00:17:58,370
Este momento puede no volver a suceder.

386
00:17:58,438 --> 00:18:02,641
Serbia nunca ha reconocido las
muchas atrocidades de la guerra.

387
00:18:02,709 --> 00:18:06,812
Si pudiera conseguir que hicieran una
declaración, algún reconocimiento.

388
00:18:06,879 --> 00:18:09,982
No va a ser fácil.

389
00:18:10,049 --> 00:18:13,819
Creo que es una mujer que
hace las cosas "no fáciles".

390
00:18:18,358 --> 00:18:20,325
Gracias.

391
00:18:23,939 --> 00:18:25,853
- Me ha engañado, Jay.
- Aleksandar, le aseguro que... yo...

392
00:18:25,865 --> 00:18:27,586
Hizo todas esas promesas.

393
00:18:27,587 --> 00:18:29,301
Convencí a mi ministro
de Asuntos Exteriores,

394
00:18:29,369 --> 00:18:30,636
a mi presidente, a mi primer ministro

395
00:18:30,703 --> 00:18:31,970
para decir que sí a Kosovo.

396
00:18:32,038 --> 00:18:33,639
Serbia será fuerte,

397
00:18:33,706 --> 00:18:36,241
- les dije. Creceremos.
- Todo eso es cierto.

398
00:18:36,309 --> 00:18:39,711
Ha colocado a mi gente ante un pelotón
de fusilamiento de nuestros enemigos.

399
00:18:39,779 --> 00:18:41,802
Me pidió que confiara en ellos y ellos
nos matan como a perros en la calle.

400
00:18:41,814 --> 00:18:43,854
No sabemos quién ha creado
la historia de la fosa,

401
00:18:43,916 --> 00:18:46,518
pero lo que está claro
es que no hay fosa.

402
00:18:49,222 --> 00:18:51,957
Esto es lo que pasa cuando
confías en los albaneses.

403
00:18:58,631 --> 00:19:00,497
¿Qué estoy viendo?

404
00:19:00,498 --> 00:19:02,901
Los rumores vuelan en una app de
mensajería en el norte de Kosovo

405
00:19:02,969 --> 00:19:06,238
acusando a los serbios que viven
allí de todo tipo de locuras.

406
00:19:06,306 --> 00:19:08,273
Violación, asesinato, secuestro.

407
00:19:08,341 --> 00:19:10,108
Las turbas aparecen en
las casas de la gente

408
00:19:10,176 --> 00:19:13,545
basándose en rumores insustanciales,
mentiras que leen en la red.

409
00:19:13,613 --> 00:19:15,981
Han disparado a este chico en
la cabeza cuando fue acusado

410
00:19:16,049 --> 00:19:17,849
de robar la bicicleta
de su amigo albanés.

411
00:19:17,917 --> 00:19:19,184
Dios mío.

412
00:19:19,252 --> 00:19:21,687
Muy pronto habrá represalias

413
00:19:21,754 --> 00:19:23,388
y luego no habrá manera de detenerlo.

414
00:19:24,923 --> 00:19:26,490
Olvídate de la OTAN.

415
00:19:26,558 --> 00:19:28,659
Tenemos que detener otra guerra.

416
00:19:36,481 --> 00:19:38,063
Obviamente nuestra
preocupación número uno

417
00:19:38,064 --> 00:19:40,339
es la escalada de la violencia
callejera en el norte de Kosovo

418
00:19:40,340 --> 00:19:41,440
dirigida hacia los serbios.

419
00:19:41,508 --> 00:19:43,208
¿Cómo puede alguien creerse estas cosas?

420
00:19:43,276 --> 00:19:46,562
Un tipo ha sido acusado de
enterrar niños en su sótano.

421
00:19:46,563 --> 00:19:48,064
Ni siquiera tiene sótano.

422
00:19:48,131 --> 00:19:50,566
Sí, es como un sueño
febril de Hansel y Gretel.

423
00:19:50,634 --> 00:19:52,301
¿Qué podemos hacer?

424
00:19:52,369 --> 00:19:53,992
Bueno, me voy a reunir esta mañana

425
00:19:54,004 --> 00:19:56,272
con el comandante supremo
aliado en Europa de la OTAN,

426
00:19:56,339 --> 00:19:58,974
para pedirle que despliegue más tropas.

427
00:19:59,042 --> 00:20:01,711
No vamos a quedarnos de brazos cruzados

428
00:20:01,778 --> 00:20:05,145
hasta que se produzca de nuevo
una verdadera limpieza étnica.

429
00:20:05,146 --> 00:20:07,005
¿Hemos averiguado quién está
detrás de estas noticias falsas?

430
00:20:07,017 --> 00:20:08,317
Inteligencia lo está investigando.

431
00:20:08,385 --> 00:20:10,569
¿Por qué fingimos que
estamos investigando esto?

432
00:20:10,570 --> 00:20:12,488
La navaja de Occam. Es Rusia.

433
00:20:12,556 --> 00:20:14,256
El problema es que no puedo llevar

434
00:20:14,324 --> 00:20:17,727
la navaja de Occam al Ministro
de Asuntos Exteriores de Rusia.

435
00:20:17,794 --> 00:20:22,398
No es el único país que utiliza el
discurso del odio y las noticias falsas,

436
00:20:22,466 --> 00:20:24,400
así que vamos a necesitar
una prueba de verdad.

437
00:20:24,468 --> 00:20:26,368
Vale, lo que sabemos es que la compañía

438
00:20:26,436 --> 00:20:28,337
que está detrás de la plataforma
de las redes sociales de Kosovo

439
00:20:28,405 --> 00:20:31,644
es nuestra vieja amiga
Kronic DM. Si recuerdan,

440
00:20:31,645 --> 00:20:33,375
trabajamos antes con
Kronic cuando estábamos...

441
00:20:35,145 --> 00:20:36,812
Lo siento, lo siento.

442
00:20:36,880 --> 00:20:38,748
Ese nombre me mata.

443
00:20:38,815 --> 00:20:41,317
Al menos quitaron la hoja
de marihuana del logo.

444
00:20:41,384 --> 00:20:43,352
- ¿La quitaron?
- Vale, chicos.

445
00:20:43,420 --> 00:20:46,822
Como trabajamos con Kronic
en Angola y Sri Lanka,

446
00:20:46,890 --> 00:20:49,792
les pediremos que identifiquen
todas las noticias falsas.

447
00:20:49,860 --> 00:20:51,180
A los directores de
tecnología les encanta

448
00:20:51,194 --> 00:20:52,550
cooperar con el gobierno,
así que debería ir bien.

449
00:20:52,562 --> 00:20:53,763
Espera un segundo.

450
00:20:53,830 --> 00:20:56,432
¿Quién es su director? ¿Cómo se llama?

451
00:20:56,500 --> 00:20:57,933
Scott. Scott Goodman.

452
00:20:58,001 --> 00:21:01,337
Scott Goodman. Súbele el ego.

453
00:21:01,404 --> 00:21:05,441
Dile que será el nuevo héroe en
la guerra de las noticias falsas.

454
00:21:05,509 --> 00:21:06,809
Es un friki.

455
00:21:06,877 --> 00:21:08,210
Llévale una capa.

456
00:21:08,278 --> 00:21:10,479
Puedo conseguir una capa.

457
00:21:13,083 --> 00:21:15,934
Veamos antes cómo me
va con las palabras.

458
00:21:17,420 --> 00:21:22,124
Dr. McCord, creo que no me
había presentado todavía.

459
00:21:22,192 --> 00:21:23,759
Daniel Reese, médico de la Casa Blanca.

460
00:21:23,827 --> 00:21:26,362
Claro. Encantado de
conocerlo, Dr. Reese.

461
00:21:26,429 --> 00:21:28,931
Tengo entendido que recibió
una inesperada visita

462
00:21:28,999 --> 00:21:30,432
de Gordon Becker la otra noche.

463
00:21:30,500 --> 00:21:33,002
Sí, Gordon y yo hablamos de ello.

464
00:21:33,069 --> 00:21:34,837
El noctambulismo es, por desgracia,

465
00:21:34,905 --> 00:21:37,439
un efecto secundario bastante
común de su medicación para dormir.

466
00:21:37,507 --> 00:21:39,008
Le he bajado la dosis.

467
00:21:39,109 --> 00:21:40,543
Genial.

468
00:21:40,610 --> 00:21:43,212
Vi su solicitud para ver el
historial de medicación de Gordon.

469
00:21:43,280 --> 00:21:46,549
Solo quería asegurarle que
en absoluto me preocupa

470
00:21:46,616 --> 00:21:48,517
el estado de salud de la secretaria.

471
00:21:48,585 --> 00:21:51,053
Solo es un informe de incidente
estándar, pero gracias.

472
00:21:51,121 --> 00:21:53,656
Entiendo que es el nuevo asesor ético

473
00:21:53,723 --> 00:21:55,324
y que quiere cumplir con el protocolo,

474
00:21:55,392 --> 00:21:57,059
pero a veces, un informe,

475
00:21:57,127 --> 00:21:58,694
con todos los problemas
de ciberseguridad

476
00:21:58,762 --> 00:22:02,431
que estamos teniendo, puede hacer
vulnerable la información delicada.

477
00:22:02,499 --> 00:22:04,533
Lo presentaré todo por escrito.

478
00:22:04,601 --> 00:22:09,205
Bien. Gracias. ¿Cómo
está Alison, por cierto?

479
00:22:09,272 --> 00:22:11,106
¿Mi hija?

480
00:22:11,174 --> 00:22:13,776
- Está bien.
- Bien, bien.

481
00:22:13,844 --> 00:22:16,278
Su mujer vino a por eritromicina

482
00:22:16,346 --> 00:22:20,382
para ella hace unas semanas y...

483
00:22:20,450 --> 00:22:22,551
- ¿La tos ha desaparecido?
- Sí.

484
00:22:22,619 --> 00:22:23,752
Gracias por eso.

485
00:22:23,820 --> 00:22:25,921
Claro, claro. Yo...

486
00:22:25,989 --> 00:22:28,924
Es mi manera de mantener a la
gente centrada en su trabajo.

487
00:22:32,128 --> 00:22:33,229
Pues...

488
00:22:33,296 --> 00:22:36,165
Encantado de conocerlo. Cuídese, Henry.

489
00:22:40,604 --> 00:22:42,238
Sr. DeCosta, Blake Moran,

490
00:22:42,305 --> 00:22:43,405
encantado de conocerlo.

491
00:22:43,473 --> 00:22:45,241
Bienvenido a Global Health Diplomacy.

492
00:22:45,308 --> 00:22:47,852
Es usted el nuevo analista
político, ¿verdad?

493
00:22:47,853 --> 00:22:50,079
Recién ascendido, sí.

494
00:22:50,146 --> 00:22:53,682
He revisado sus impecables informes

495
00:22:53,750 --> 00:22:57,929
sobre la iniciativa antimalaria,
y tengo que decirle...

496
00:22:57,930 --> 00:22:59,922
Que ese es un excelente
pañuelo de bolsillo.

497
00:22:59,990 --> 00:23:02,758
Gracias. También me gusta el suyo.

498
00:23:02,826 --> 00:23:04,026
¿Algo también impresionante?

499
00:23:04,094 --> 00:23:05,928
Los excelentes resultados
de Global Health Diplomacy

500
00:23:05,996 --> 00:23:08,297
reduciendo la propagación
de la malaria este año.

501
00:23:08,365 --> 00:23:11,233
Las mosquiteras tratadas con
insecticida fueron un gran logro.

502
00:23:11,301 --> 00:23:13,769
Sí. Bien, pues no encuentro
razones para no recomendar

503
00:23:13,837 --> 00:23:18,107
la renovación de sus
financiación, así que si

504
00:23:18,174 --> 00:23:20,976
firma aquí corroborando que hemos
llevado a cabo esta revisión...

505
00:23:21,044 --> 00:23:24,179
- Ahí lo tiene.
- Muy bien.

506
00:23:24,247 --> 00:23:27,750
No olvide el sello.

507
00:23:27,817 --> 00:23:30,653
Genial, gracias.

508
00:23:30,720 --> 00:23:31,820
Aquí tiene.

509
00:23:31,888 --> 00:23:35,024
Aquí la tienes.
Recomendación de financiación

510
00:23:35,091 --> 00:23:37,927
para la Global Health Diplomacy
por su altamente efectiva

511
00:23:37,994 --> 00:23:39,395
iniciativa antimalaria.

512
00:23:39,462 --> 00:23:42,331
Ah, guay. Espera.

513
00:23:42,399 --> 00:23:43,732
Esto entró esta mañana.

514
00:23:43,800 --> 00:23:45,868
La Agencia Oceanográfica y
de Asuntos Medioambientales

515
00:23:45,936 --> 00:23:48,137
y Científicos Internacionales
ha presentado una objeción

516
00:23:48,204 --> 00:23:50,839
a la iniciativa antimalaria.

517
00:23:50,907 --> 00:23:52,397
Así que necesitaremos su aprobación

518
00:23:52,409 --> 00:23:54,443
antes de presentar la recomendación.

519
00:23:54,511 --> 00:23:56,809
- ¿En serio?
- Sí.

520
00:23:57,547 --> 00:24:00,249
No olvides el sello.

521
00:24:01,685 --> 00:24:03,052
Sí, no,

522
00:24:03,119 --> 00:24:05,087
tenemos un gran problema
con esta iniciativa.

523
00:24:05,155 --> 00:24:06,288
Sí, eso lo sé.

524
00:24:06,356 --> 00:24:08,157
Sí. Verá, cuando se nos
solicitó que contribuyéramos

525
00:24:08,224 --> 00:24:09,959
con un tercio del presupuesto
de Global Health Diplomacy

526
00:24:10,026 --> 00:24:11,727
para esta iniciativa,

527
00:24:11,795 --> 00:24:13,915
no nos percatamos de que su
principal estrategia era básicamente

528
00:24:13,930 --> 00:24:18,033
la de envolver toda la región
ecuatorial en mosquiteras envenenadas.

529
00:24:18,101 --> 00:24:20,035
¿Las mosquiteras
tratadas con insecticida

530
00:24:20,103 --> 00:24:21,559
que han reducido la tasa de
muertes por malaria a la mitad?

531
00:24:21,571 --> 00:24:22,705
¿Esas mosquiteras?

532
00:24:22,772 --> 00:24:24,395
Nadie discute que son efectivas

533
00:24:24,407 --> 00:24:25,674
matando mosquitos,

534
00:24:25,742 --> 00:24:27,910
pero también van muy
bien para matar peces.

535
00:24:27,978 --> 00:24:31,413
Así que hay gente por toda
la África subsahariana

536
00:24:31,481 --> 00:24:34,016
contaminando las aguas
con químicos cancerígenos

537
00:24:34,084 --> 00:24:36,518
y básicamente acabando con
el suministro de pescado.

538
00:24:36,586 --> 00:24:39,151
Lo que significa que, en vez
de malaria, tendremos hambruna.

539
00:24:39,152 --> 00:24:41,056
De acuerdo, antes de
ponernos en lo peor...

540
00:24:41,124 --> 00:24:43,198
No nos ponemos en lo peor, Blake.

541
00:24:43,199 --> 00:24:45,834
Esto está pasando ahora. Mire.

542
00:24:45,902 --> 00:24:49,538
Esto es un gráfico de las capturas

543
00:24:49,605 --> 00:24:53,174
durante los últimos cinco
años en los lagos Victoria,

544
00:24:53,242 --> 00:24:57,946
Tanganica y Malawi.

545
00:24:58,014 --> 00:25:00,982
Bien.

546
00:25:01,050 --> 00:25:03,418
Tiene que haber una solución.

547
00:25:03,486 --> 00:25:06,321
Tal vez... ¿distribuir redes sin tratar?

548
00:25:06,389 --> 00:25:08,723
En diferente color.

549
00:25:08,791 --> 00:25:11,927
Y educar a la población acerca de
cuáles son las seguras para pescar.

550
00:25:11,994 --> 00:25:14,396
Bien, el doble de redes,

551
00:25:14,463 --> 00:25:17,022
más material educativo, más personal.

552
00:25:17,023 --> 00:25:19,267
¿Eso va a salir de nuestro presupuesto?

553
00:25:19,335 --> 00:25:21,269
No lo creo.

554
00:25:23,839 --> 00:25:26,274
No voy a salir de aquí con
un sello puesto, ¿verdad?

555
00:25:40,256 --> 00:25:42,857
¿Sabes dónde puedo
encontrar a Scott Goodman?

556
00:25:42,925 --> 00:25:44,960
- Allí.
- Con la...

557
00:25:45,027 --> 00:25:47,762
- Gracias.
- Gracias.

558
00:25:49,932 --> 00:25:53,535
- ¿Scott Goodman?
- Sí.

559
00:25:53,603 --> 00:25:55,437
Jay Whitman, del Departamento de Estado.

560
00:25:55,504 --> 00:25:58,073
Hola, tío, me alegro de
verte. ¿Quieres ponche?

561
00:25:58,140 --> 00:25:59,407
No, gracias.

562
00:25:59,475 --> 00:26:02,310
Oye, siento estropearte la
fiesta, pero es urgente.

563
00:26:02,378 --> 00:26:05,547
Dudo que sea cuestión de vida o muerte.

564
00:26:05,615 --> 00:26:07,015
¿Puede esperar?

565
00:26:07,083 --> 00:26:10,385
En realidad sí es cuestión de vida
o muerte, y eres parte de ello.

566
00:26:13,222 --> 00:26:14,578
Hay cinco personas
heridas y tres muertas,

567
00:26:14,590 --> 00:26:16,057
una de ellas un niño de 12 años.

568
00:26:16,125 --> 00:26:19,127
Todo se he publicado en la red
social de Kronic en los Balcanes.

569
00:26:19,195 --> 00:26:21,363
Podemos publicar una declaración
condenando la violencia.

570
00:26:21,430 --> 00:26:23,064
Esperábamos una intervención directa.

571
00:26:23,132 --> 00:26:25,500
Filtrar palabras clave
que inciten a la violencia

572
00:26:25,568 --> 00:26:26,668
o alienten el discurso del odio,

573
00:26:26,736 --> 00:26:29,270
bloquear las publicaciones y
hacer llegar las identidades

574
00:26:29,338 --> 00:26:31,873
al Departamento de Inteligencia
para que las rastreen.

575
00:26:31,941 --> 00:26:33,508
Eso suena a que el gobierno

576
00:26:33,576 --> 00:26:35,844
me obliga a aplicar la censura.

577
00:26:35,911 --> 00:26:38,669
A mí me suena a que una empresa privada

578
00:26:38,670 --> 00:26:42,757
salvaguarda el rigor de la
experiencia de sus usuarios

579
00:26:42,758 --> 00:26:44,092
para protegerlos de responsabilidades.

580
00:26:44,160 --> 00:26:46,561
Excepto porque, según la DMCA,

581
00:26:46,629 --> 00:26:49,130
no somos responsables de los
contenidos que crean nuestros usuarios.

582
00:26:49,198 --> 00:26:51,455
De hecho, si me involucro
monitorizando y modificando contenidos,

583
00:26:51,467 --> 00:26:52,890
podría resultar ser responsable
de los contenidos que...

584
00:26:52,902 --> 00:26:54,525
El gobierno te protegerá de eso.

585
00:26:54,537 --> 00:26:58,106
Así que está en tus manos, Scott.

586
00:26:58,174 --> 00:27:00,442
Te lo pregunto: ¿es esta la clase

587
00:27:00,509 --> 00:27:03,478
de fiesta de la quieres ser anfitrión?

588
00:27:03,546 --> 00:27:04,844
Porque el Congreso puede empezar a estar

589
00:27:04,856 --> 00:27:07,642
muy interesado en tu
expansión en el extranjero.

590
00:27:07,643 --> 00:27:10,605
Sí, vale, Sr. Aguafiestas.

591
00:27:12,021 --> 00:27:14,155
Entonces,

592
00:27:14,223 --> 00:27:17,292
por mi espíritu navideño,

593
00:27:17,360 --> 00:27:19,928
¿qué gano yo?

594
00:27:21,998 --> 00:27:23,265
Y he retrasado el encendido del árbol

595
00:27:23,332 --> 00:27:25,100
- y el discurso navideño a las cinco.
- Genial.

596
00:27:25,167 --> 00:27:28,403
Pásalo a mañana. Hay
un avance con Kronic.

597
00:27:28,471 --> 00:27:31,640
Bien. ¿Scott Goodman
se mostró cooperativo?

598
00:27:31,707 --> 00:27:35,010
Con un poco de coerción suave. Nos dio
el nombre del proveedor de servicios

599
00:27:35,077 --> 00:27:37,212
de las publicaciones
falsas y las rastreamos

600
00:27:37,280 --> 00:27:39,681
hasta una granja de trolls controlada
por los rusos en la península de Crimea.

601
00:27:39,749 --> 00:27:41,716
- Vaya, ha sido rápido.
- En CYBERCOM están estudiando

602
00:27:41,784 --> 00:27:43,485
algunas opciones ofensivas ahora mismo.

603
00:27:43,552 --> 00:27:45,487
¿Ahora, ahora?

604
00:27:45,554 --> 00:27:49,124
¿Quiere acabar con una granja de trolls?

605
00:28:02,601 --> 00:28:03,601
¿Otra vez?

606
00:28:03,921 --> 00:28:06,169
No es divertido para ti, caballero.

607
00:28:07,485 --> 00:28:08,671
Feliz año nuevo.

608
00:28:09,156 --> 00:28:11,342
Año nuevo, página en blanco,

609
00:28:11,542 --> 00:28:14,106
Santa Claus sale de la nada,

610
00:28:14,429 --> 00:28:17,818
- En los cielos, milagros
- Tengo que terminar mi cupo.

611
00:28:21,718 --> 00:28:23,218
¡Qué demonios! ¿Qué es esto?

612
00:28:23,233 --> 00:28:26,223
POR SU SEGURIDAD,
ALÉJENSE DE LOS SERVIDORES

613
00:28:43,779 --> 00:28:45,680
¿Hemos conseguido todo?

614
00:28:45,748 --> 00:28:47,769
Me lo están confirmando.

615
00:28:49,268 --> 00:28:50,952
Hemos subido con éxito los servidores

616
00:28:51,020 --> 00:28:52,721
antes de destruirlos.

617
00:28:52,788 --> 00:28:54,589
Perdone, señor, ¿están
todos fuera de servicio?

618
00:28:54,657 --> 00:28:55,790
Completamente.

619
00:28:55,865 --> 00:28:58,967
Muy bien, saquemos todas esas caras.

620
00:28:59,028 --> 00:29:01,629
Que las analicen para identificación
y se las den a Interpol.

621
00:29:01,697 --> 00:29:04,766
El Departamento de Estado también
quiere acceso a esos datos, Ephraim.

622
00:29:04,834 --> 00:29:07,268
- Claro.
- Gracias.

623
00:29:07,336 --> 00:29:10,405
Veamos si Rusia intenta negarlo ahora.

624
00:29:18,254 --> 00:29:22,491
Sra. secretaria. ¿Me llamas para
desearme felices vacaciones?

625
00:29:22,516 --> 00:29:25,740
Bueno, como decimos aquí, Konstantin,

626
00:29:25,741 --> 00:29:27,775
voy a ir directa al grano,

627
00:29:27,843 --> 00:29:31,379
en este caso, a la foto.

628
00:29:31,446 --> 00:29:34,406
A las 9:42, hora de Moscú,

629
00:29:34,407 --> 00:29:37,095
la inteligencia estadounidense documentó

630
00:29:37,096 --> 00:29:39,353
a estos rusos operando en,

631
00:29:39,421 --> 00:29:42,189
lo que en argot de Internet, se
conoce como una granja de trolls.

632
00:29:42,257 --> 00:29:45,393
Los datos decomisados en esos servidores

633
00:29:45,460 --> 00:29:47,161
indican algo más serio.

634
00:29:47,229 --> 00:29:50,316
Eran una fábrica de propaganda
ordenada desde el estado,

635
00:29:50,317 --> 00:29:52,667
altamente organizada,

636
00:29:52,734 --> 00:29:55,803
cuyo objetivo era
desestabilizar e impedir

637
00:29:55,871 --> 00:29:58,839
la admisión de Serbia
y de Kosovo en la OTAN.

638
00:29:58,907 --> 00:30:02,476
Una vez más, me llamas con
acusaciones ultrajantes

639
00:30:02,544 --> 00:30:03,811
basadas en rumores paranoicos...

640
00:30:03,879 --> 00:30:05,302
Ministro, le estoy enviando copias

641
00:30:05,314 --> 00:30:06,683
de la actividad de los servidores.

642
00:30:06,684 --> 00:30:08,171
Creo que encontrará que
es prueba suficiente

643
00:30:08,172 --> 00:30:10,496
de que miembros de su gobierno
están involucrados en una campaña

644
00:30:10,497 --> 00:30:11,698
de desinformación.

645
00:30:11,765 --> 00:30:14,617
En Francia circularon historias
antimusulmanas por Internet.

646
00:30:14,618 --> 00:30:17,586
Falsos rumores de un
levantamiento catalán en España.

647
00:30:17,654 --> 00:30:20,089
En España, y una historia falsa
de una fosa común en Kosovo

648
00:30:20,157 --> 00:30:21,190
y, lo peor de todo,

649
00:30:21,258 --> 00:30:22,625
incitación a la violencia

650
00:30:22,693 --> 00:30:24,860
contra ciudadanos serbios
del norte de Kosovo.

651
00:30:24,928 --> 00:30:28,698
Incluso si tuvieras lo que
consideras que lo prueba,

652
00:30:28,765 --> 00:30:32,034
es imposible asociar directamente

653
00:30:32,102 --> 00:30:35,604
los rumores en la red con
los actos de violencia,

654
00:30:35,672 --> 00:30:38,708
a menos que intentes culpar a Rusia

655
00:30:38,775 --> 00:30:42,578
de siglos de odio entre
serbios y albaneses.

656
00:30:42,646 --> 00:30:44,914
Estoy seguro de que lo intentarás.

657
00:30:47,451 --> 00:30:50,519
Es un niño de 12 años.

658
00:30:50,587 --> 00:30:53,371
Fue acusado en la red de
robar la bici de su amigo.

659
00:30:53,372 --> 00:30:57,093
Una turba apareció en su puerta
y le disparó en la cabeza.

660
00:30:57,160 --> 00:30:59,615
Si no se hubiera posteado nada
sobre este niño, Konstantin,

661
00:30:59,616 --> 00:31:01,630
ahora mismo estaría
durmiendo en su cama,

662
00:31:01,698 --> 00:31:03,699
no en una morgue
esperando a ser enterrado.

663
00:31:05,302 --> 00:31:07,737
Echaré un vistazo a tu material.

664
00:31:07,804 --> 00:31:11,974
Pero te sugeriría que buscaras
a algún otro a quien culpar

665
00:31:12,042 --> 00:31:15,578
cada vez que uno de
tus tratos no funciona

666
00:31:15,854 --> 00:31:17,461
Feliz Navidad.

667
00:31:26,289 --> 00:31:28,524
Lo siento. Solo estoy
aclarando mis ideas.

668
00:31:28,592 --> 00:31:30,726
¿Está ayudando?

669
00:31:30,794 --> 00:31:32,228
No realmente.

670
00:31:32,295 --> 00:31:35,598
- ¿Tienes un momento?
- Dispara.

671
00:31:35,665 --> 00:31:38,334
Asuntos Oceánicos y Medioambientales

672
00:31:38,402 --> 00:31:39,835
rehúsa compartir su presupuesto

673
00:31:39,903 --> 00:31:42,605
con la iniciativa antimalaria
de Global Health's Diplomacy

674
00:31:42,672 --> 00:31:46,509
a menos que GHD aparezca con alguna
alternativa a las mosquiteras

675
00:31:46,576 --> 00:31:49,211
que Asuntos Oceánicos y Medioambientales
dice que envenenan el medio ambiente.

676
00:31:49,279 --> 00:31:51,313
- Vale.
- Sí... Razonable, ¿verdad?

677
00:31:51,381 --> 00:31:53,983
Pero cuando le presenté
la objeción de AOM a GHD,

678
00:31:54,051 --> 00:31:56,252
se negaron rotundamente
a alterar su programa,

679
00:31:56,319 --> 00:31:58,921
que, ya sabes, es
ciertamente muy efectivo.

680
00:31:58,989 --> 00:32:00,990
Y tú solo quieres un sello
estampado en tu formulario.

681
00:32:01,058 --> 00:32:02,698
No, en realidad quiero que los dos

682
00:32:02,726 --> 00:32:04,360
trabajen juntos en

683
00:32:04,428 --> 00:32:05,717
lo que se supone que están haciendo...

684
00:32:05,729 --> 00:32:08,564
¿Cómo puede estar tan desordenado
este cajón de condimentos?

685
00:32:08,632 --> 00:32:10,566
Lleva dos días aquí.

686
00:32:10,634 --> 00:32:14,403
Se parece a tu elemental
conflicto territorial.

687
00:32:14,471 --> 00:32:16,405
Todo el mundo está pensando
guiado por sus instintos,

688
00:32:16,473 --> 00:32:19,108
así que no vas a llegar a
ningún sitio con la lógica.

689
00:32:19,176 --> 00:32:22,311
Entonces, ¿qué se supone que debo hacer?

690
00:32:22,379 --> 00:32:24,146
Tienes que pensar

691
00:32:24,214 --> 00:32:28,851
en AOM y GHD como dos ciervos
en berrea por el campo

692
00:32:28,919 --> 00:32:30,319
al comienzo de la
estación de apareamiento.

693
00:32:30,387 --> 00:32:31,954
¿Espero a que se enfrenten

694
00:32:32,022 --> 00:32:34,557
hasta que uno de ellos
se escabulla derrotado?

695
00:32:34,624 --> 00:32:37,393
- Si tuvieras tiempo, por qué no.
- No lo tengo.

696
00:32:37,461 --> 00:32:39,395
Así que...

697
00:32:39,463 --> 00:32:43,466
pensemos en esto a su nivel.

698
00:32:45,569 --> 00:32:47,269
¿Qué te haría...?

699
00:32:47,337 --> 00:32:51,674
¿qué podría hacer que te olvidaras de

700
00:32:51,741 --> 00:32:54,276
reorganizar los cajones de condimentos

701
00:32:54,344 --> 00:32:57,780
y dejaras a Nina hacer su trabajo?

702
00:33:04,921 --> 00:33:07,623
Gracias a todos por
venir a mi territorio.

703
00:33:07,691 --> 00:33:10,559
Quería dar las gracias
a ambos departamentos

704
00:33:10,627 --> 00:33:13,067
por el gran trabajo que han hecho
en la iniciativa antimalaria.

705
00:33:13,096 --> 00:33:15,331
Sé que el Departamento de Defensa

706
00:33:15,398 --> 00:33:18,033
se beneficiará mucho del trabajo
preliminar que han hecho,

707
00:33:18,101 --> 00:33:20,469
- sabiendo que...
- ¿Defensa se va a hacer cargo?

708
00:33:20,537 --> 00:33:22,204
Sí, no sabíamos nada de esto.

709
00:33:22,272 --> 00:33:23,495
Oh, está por venir.

710
00:33:23,507 --> 00:33:24,996
Sabiendo lo reducido
que es su presupuesto,

711
00:33:25,008 --> 00:33:27,083
sabía que estarían aliviados de saber
que se lo vamos a pasar a ellos.

712
00:33:27,084 --> 00:33:28,151
¿Está de broma?

713
00:33:28,218 --> 00:33:29,330
- No es un alivio.
- En absoluto.

714
00:33:29,331 --> 00:33:31,121
No deje que Defensa haga el trabajo
del Departamento de Estado, Blake.

715
00:33:31,133 --> 00:33:32,489
- Es como...
- Es como dejar

716
00:33:32,501 --> 00:33:34,202
a un niño enfadado que pilote un avión.

717
00:33:34,270 --> 00:33:35,703
O preguntarle al zorro: "Oye,

718
00:33:35,771 --> 00:33:37,261
¿te importa recogerme los huevos?"

719
00:33:37,273 --> 00:33:39,407
Debió haber venido a nosotros.
¿En qué estaba pensando?

720
00:33:39,475 --> 00:33:41,576
Bueno, por Dios, no pensé que
fueran a reaccionar de esta forma.

721
00:33:41,644 --> 00:33:44,279
Supongo que todavía tengo
que cogerle el tranquillo.

722
00:33:44,346 --> 00:33:46,866
- ¿Es demasiado tarde? ¿Podemos volver
atrás? - ¿Cuándo ha sido confirmado?

723
00:33:46,882 --> 00:33:48,817
En este momento, solo es
un intercambio de correos.

724
00:33:48,884 --> 00:33:51,308
- Puede resolver esto.
- Dígales que cometió un error.

725
00:33:51,320 --> 00:33:54,489
Bueno, todavía está el asunto de
la disputa por el presupuesto,

726
00:33:54,557 --> 00:33:55,990
así que no, ya saben...

727
00:33:56,058 --> 00:33:57,714
Por favor. Solo necesito
contactar con la compañía química

728
00:33:57,726 --> 00:33:59,060
y pedir mosquiteras sin tratar.

729
00:33:59,128 --> 00:34:01,018
Darles un color diferente,
quizá. Eso fue idea de Blake.

730
00:34:01,030 --> 00:34:02,130
Me encanta esa idea.

731
00:34:02,198 --> 00:34:05,133
¿Podríamos compartir la partida
presupuestaria de educación pública?

732
00:34:05,201 --> 00:34:07,602
Podemos estudiarlo.

733
00:34:10,439 --> 00:34:14,855
Aquí tienes. Una recomendación de
financiación contra la malaria,

734
00:34:14,856 --> 00:34:16,211
dos sellos.

735
00:34:16,278 --> 00:34:19,047
Oye, lo has peleado. Buen trabajo.

736
00:34:19,114 --> 00:34:21,216
Incluso podrías decir "guay".

737
00:34:24,753 --> 00:34:27,589
Oficina de la secretaria McCord.

738
00:34:27,656 --> 00:34:29,257
De acuerdo.

739
00:34:29,325 --> 00:34:33,428
Sí, mencioné que Ali tenía
tos que no se le pasaba

740
00:34:33,496 --> 00:34:37,265
y el Dr. Reese me ofreció antibióticos.

741
00:34:37,333 --> 00:34:39,934
Estaba sugiriendo que tiene
algo que puede usar contra mí.

742
00:34:40,002 --> 00:34:44,305
Para hacer qué, ¿revelar que
abusamos de los antibióticos?

743
00:34:44,373 --> 00:34:47,108
Para decir que también hemos roto
las reglas sobre la dispensación

744
00:34:47,176 --> 00:34:48,443
de medicamentos sin receta,

745
00:34:48,511 --> 00:34:50,067
en caso de que intente delatarlo.

746
00:34:50,079 --> 00:34:52,914
No me sorprendería que me
tendiera una emboscada mañana

747
00:34:52,982 --> 00:34:55,172
- en la reunión con Russell. - No
puedo soportar otra guerra territorial.

748
00:34:55,184 --> 00:34:57,074
- No puedo.
- Vamos. Buscaremos algo de comer.

749
00:34:57,086 --> 00:34:58,987
- No tengo hambre.
- Ali hizo pesto.

750
00:34:59,054 --> 00:35:02,557
Quizá un poco.

751
00:35:02,625 --> 00:35:08,062
Avdonin dijo algo en lo que
no puedo dejar de pensar.

752
00:35:08,130 --> 00:35:11,866
Incluso si ha sido Rusia... no sé,

753
00:35:11,934 --> 00:35:13,535
si han creado las noticias falsas...

754
00:35:13,602 --> 00:35:17,105
cosa que no van a admitir,

755
00:35:17,172 --> 00:35:20,308
dice que no se les puede responsabilizar

756
00:35:20,376 --> 00:35:22,310
de la violencia que causan

757
00:35:22,378 --> 00:35:27,015
porque fue el odio lo que
la avivó en primer lugar.

758
00:35:27,082 --> 00:35:30,184
La clásica desviación
de la culpabilidad.

759
00:35:30,252 --> 00:35:32,820
Sí, pero estoy pensando:

760
00:35:32,888 --> 00:35:36,791
¿ha habido alguna vez
un conflicto sectario

761
00:35:36,859 --> 00:35:38,326
que se haya resuelto pacíficamente?

762
00:35:38,394 --> 00:35:40,328
¿En toda la historia de la humanidad?

763
00:35:40,396 --> 00:35:42,664
Bueno, Inglaterra y Francia
trataron de destruirse mutuamente

764
00:35:42,731 --> 00:35:43,998
durante cien años.

765
00:35:44,066 --> 00:35:46,834
Y ahora los banqueros londinenses
se retiran pacíficamente

766
00:35:46,902 --> 00:35:48,225
- a la Provenza...
- Cariño, no tengo

767
00:35:48,237 --> 00:35:49,927
- cien años.
- nadie piensa nada de eso.

768
00:35:49,939 --> 00:35:51,395
Si hablas sobre Serbia y Kosovo,

769
00:35:51,407 --> 00:35:53,408
llevan entregados a ello
desde el imperio otomano.

770
00:35:53,475 --> 00:35:57,412
Y ahora está a punto de
estallar un nuevo conflicto.

771
00:35:57,479 --> 00:36:00,281
por estas noticias falsas de los rusos.

772
00:36:00,349 --> 00:36:02,483
Siempre hay otra forma.

773
00:36:02,551 --> 00:36:04,074
Los incas estuvieron
a punto de destruirse

774
00:36:04,086 --> 00:36:05,687
en una guerra civil entre dos hermanos.

775
00:36:05,754 --> 00:36:07,355
¿Qué los detuvo?

776
00:36:07,423 --> 00:36:09,591
España.

777
00:36:23,977 --> 00:36:26,672
Hola, Gordon, Adele.

778
00:36:26,777 --> 00:36:28,043
Buenos días.

779
00:36:32,581 --> 00:36:34,547
Está terminando.

780
00:36:41,188 --> 00:36:43,118
Todo suyo.

781
00:36:43,375 --> 00:36:44,719
Caballeros.

782
00:36:46,235 --> 00:36:48,636
Basado en mi revisión del incidente

783
00:36:48,690 --> 00:36:51,756
y las circunstancias
que llevaron a ello,

784
00:36:51,757 --> 00:36:55,929
le pediré al Dr. Reese que
presente su renuncia hoy.

785
00:36:55,997 --> 00:37:00,771
Russell, me opongo en los
términos más enérgicos.

786
00:37:00,796 --> 00:37:02,994
He trabajado con Dan
Reese durante décadas.

787
00:37:03,037 --> 00:37:04,471
Es un hombre de honor e integridad.

788
00:37:04,539 --> 00:37:09,376
Como ya le aclaré a Henry,
era mi responsabilidad.

789
00:37:09,444 --> 00:37:11,066
Gracias.

790
00:37:11,067 --> 00:37:14,281
Henry, ¿quieres revisar
algunos de los hechos

791
00:37:14,349 --> 00:37:16,283
de tu informe?

792
00:37:18,419 --> 00:37:20,066
No, pero...

793
00:37:20,067 --> 00:37:21,908
Muy bien, entonces, este
asunto ha terminado.

794
00:37:21,923 --> 00:37:23,119
Gracias por tu contribución, Gordon.

795
00:37:23,120 --> 00:37:25,192
Henry, ¿puedes quedarte un momento?

796
00:37:34,435 --> 00:37:37,371
Creo que es mejor incluir a la oposición

797
00:37:37,438 --> 00:37:40,007
cuando se va a producir
una onda expansiva .

798
00:37:40,074 --> 00:37:41,675
Nunca quise colgar a Reese.

799
00:37:41,743 --> 00:37:44,678
No estaba siguiendo el protocolo
al dispensar medicación a Gordon,

800
00:37:44,746 --> 00:37:47,114
a ti y a quién sabe quién más

801
00:37:47,181 --> 00:37:49,171
y se toma a la ligera el papeleo.

802
00:37:49,183 --> 00:37:51,518
Fin de la historia.

803
00:37:53,388 --> 00:37:55,155
¿Qué?

804
00:37:56,891 --> 00:38:00,727
Me preocupa un poco que me
esté creando una reputación

805
00:38:00,795 --> 00:38:03,730
del tipo que hace sonar el
silbato y la gente es despedida.

806
00:38:03,798 --> 00:38:06,366
Bueno, aquí solo hay un equipo.

807
00:38:06,434 --> 00:38:09,069
Y ahora todo el mundo
sabe que estás en él.

808
00:38:09,137 --> 00:38:11,071
Y más vale que ellos también lo estén.

809
00:38:16,611 --> 00:38:18,412
- Gracias, Nina.
- De nada.

810
00:38:18,413 --> 00:38:20,213
Demos la bienvenida a
nuestros delegados de Serbia.

811
00:38:20,281 --> 00:38:23,383
Por favor, disfrute de un
último desayuno continental.

812
00:38:31,159 --> 00:38:34,094
De nuevo, gracias a los dos por venir.

813
00:38:34,162 --> 00:38:37,431
Tienen nuestra presentación
tanto en albanés como en serbio,

814
00:38:37,498 --> 00:38:42,169
así que voy a hacerla en estilo libre.

815
00:38:42,236 --> 00:38:45,639
Mi marido, Henry, es un erudito
y aficionado a la historia

816
00:38:45,707 --> 00:38:48,976
y cuando le pedí ejemplos de conflictos

817
00:38:49,043 --> 00:38:54,514
por tierras e ideología que
se resolvieron sin violencia,

818
00:38:54,582 --> 00:38:57,617
realmente no se le ocurrieron muchos.

819
00:38:57,685 --> 00:39:00,220
El modelo general parece ser pelear

820
00:39:00,288 --> 00:39:03,900
hasta que un lado se agote

821
00:39:03,901 --> 00:39:05,965
o sea aniquilado por el otro.

822
00:39:05,966 --> 00:39:09,018
Lo único que parece que en
realidad cambia esta dinámica

823
00:39:09,019 --> 00:39:12,087
es la amenaza de un enemigo común.

824
00:39:12,155 --> 00:39:14,890
Con ese fin,

825
00:39:14,958 --> 00:39:18,055
esta presentación les mostrará

826
00:39:18,056 --> 00:39:20,610
una campaña perfectamente organizada

827
00:39:20,611 --> 00:39:22,817
de desinformación llevada a cabo contra

828
00:39:22,818 --> 00:39:25,353
ambos países y en toda Europa

829
00:39:25,421 --> 00:39:28,022
por los más altos niveles
del gobierno ruso.

830
00:39:28,090 --> 00:39:32,360
Estuvo enfocada, fue investigada

831
00:39:32,428 --> 00:39:36,798
y, como ahora sabemos, fue
tremendamente efectiva.

832
00:39:40,669 --> 00:39:41,669
- Gracias.
- Gracias.

833
00:39:41,737 --> 00:39:42,737
De nada...

834
00:39:44,807 --> 00:39:46,374
Buen trabajo ahí dentro.

835
00:39:46,442 --> 00:39:50,378
Entonces, ¿cree que hay alguna esperanza
de reavivar el acuerdo de la OTAN?

836
00:39:50,446 --> 00:39:53,784
Por mucho que me fastidie decirlo,

837
00:39:53,785 --> 00:39:55,249
Russell Jackson podría tener razón.

838
00:39:55,317 --> 00:39:56,751
Puede que haya llegado demasiado lejos.

839
00:39:56,819 --> 00:39:58,386
Volveremos a ello.

840
00:39:58,454 --> 00:40:00,722
- Sí.
- Toda esa estrategia de unir a dos

841
00:40:00,789 --> 00:40:03,558
facciones contra un enemigo
común, en realidad funciona.

842
00:40:03,626 --> 00:40:05,860
Eso he oído.

843
00:40:05,928 --> 00:40:07,629
Sí, me he enterado de que
hiciste un buen trabajo

844
00:40:07,696 --> 00:40:08,819
en ese programa antimalaria.

845
00:40:08,831 --> 00:40:11,666
Bueno, lo intenté.

846
00:40:11,734 --> 00:40:14,057
Lamentablemente, no se va a renovar
la financiación el año próximo.

847
00:40:14,069 --> 00:40:16,738
- ¿Qué? - Sí, algunas ONG
tecnológicas millonarias

848
00:40:16,805 --> 00:40:18,929
se han ofrecido a tomar el control
de todo el asunto de las mosquiteras.

849
00:40:18,941 --> 00:40:20,764
Tienen toneladas de dinero, de
todas formas lo harán mejor.

850
00:40:20,776 --> 00:40:22,432
Espera, en realidad he
conseguido que trabajen juntos.

851
00:40:22,444 --> 00:40:24,545
Quiero decir, tienen...
tienen ideas realmente buenas.

852
00:40:24,613 --> 00:40:26,169
Bueno, se las pasarán a los
chicos de las tecnológicas.

853
00:40:26,181 --> 00:40:28,149
¿Así que hice todo esto por nada?

854
00:40:28,217 --> 00:40:31,619
Poco a poco. Bienvenido
a las grandes ligas.

855
00:40:35,267 --> 00:40:37,467
ESCUELA PRIMARIA BOJAXHI.
CLASE SERBIA. NORTE DE KOSOVO.

856
00:40:37,493 --> 00:40:39,911
Bajad la voz, todos.

857
00:40:40,553 --> 00:40:42,975
Hoy tenemos invitados
para un proyecto especial

858
00:40:43,272 --> 00:40:44,272
y si hay algún problema, estáis fuera.

859
00:40:46,027 --> 00:40:47,027
¿Lo entendéis?

860
00:40:54,044 --> 00:40:56,313
Vamos chicos, detrás de la mesa, buscad
sitio para sentaros. Y estad callados.

861
00:40:56,477 --> 00:40:59,329
Que todo el mundo busque
un sitio. ¡Silencio!

862
00:41:09,240 --> 00:41:10,375
Muy bien.

863
00:41:10,526 --> 00:41:13,294
¿Quién puede decirme qué es esto?

864
00:41:14,769 --> 00:41:15,769
Toni-Bierta.

865
00:41:15,964 --> 00:41:17,032
Una cebolleta.

866
00:41:17,064 --> 00:41:18,131
Cerca.

867
00:41:18,205 --> 00:41:19,718
Es un bulbo.

868
00:41:20,315 --> 00:41:22,019
¿Qué es un bulbo?

869
00:41:22,595 --> 00:41:24,023
Es una especie de promesa.

870
00:41:25,203 --> 00:41:28,280
Voy a colocar esto en la tierra...

871
00:41:28,528 --> 00:41:29,528
así.

872
00:41:33,807 --> 00:41:35,778
Pon más tierra encima.

873
00:41:35,975 --> 00:41:38,514
Riégala bien.

874
00:41:42,443 --> 00:41:46,596
Y vamos a volver juntos
dos veces a la semana,

875
00:41:46,907 --> 00:41:48,344
a mantener el suelo húmedo

876
00:41:48,933 --> 00:41:50,961
y cuando llegue la primavera,

877
00:41:51,159 --> 00:41:52,874
tendremos narcisos.

878
00:41:53,234 --> 00:41:55,108
¿Quién está preparado?

879
00:42:06,983 --> 00:42:10,077
¿Me retas a comerme uno?

880
00:42:14,490 --> 00:42:16,417
¡Marko!

881
00:42:29,942 --> 00:42:35,942
www.subtitulamos.tv

