1
00:00:01,790 --> 00:00:04,319
- ¿De quién es?
- Vuelven.

2
00:00:04,320 --> 00:00:07,369
Casi quedó en bancarrota y
lo que quedó me lo quedé yo,

3
00:00:07,370 --> 00:00:09,239
y ahora, ¿qué?, dos años después,
tiene una casa de un millón de libras.

4
00:00:09,240 --> 00:00:11,929
- ¿Qué pasa?
- No es problema tuyo.

5
00:00:11,930 --> 00:00:15,239
He visto a algunos de nuestros amigos
cuando estaba negociando por la casa

6
00:00:15,240 --> 00:00:17,069
y dicen que nada ha cambiado.

7
00:00:17,070 --> 00:00:19,599
La misma vida pero sin mí.

8
00:00:19,600 --> 00:00:21,492
De todo el ancho mundo,
has elegido volver

9
00:00:21,493 --> 00:00:23,470
a vivir a menos de kilómetro
y medio de mi puerta.

10
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
Siempre puedes encontrar
otro sitio tú misma.

11
00:00:25,201 --> 00:00:26,701
ZORRA

12
00:00:27,250 --> 00:00:28,889
¿Cuál es el plan?

13
00:00:28,890 --> 00:00:30,479
Esperar a ver.

14
00:00:30,480 --> 00:00:31,929
Solo hay una manera de que me vaya ahora

15
00:00:31,930 --> 00:00:33,059
y es en un ataúd.

16
00:00:33,060 --> 00:00:34,319
Es bueno saberlo.

17
00:00:35,360 --> 00:00:36,875
- ¿Nos vamos?
- ¿Ir a dónde?

18
00:00:36,876 --> 00:00:38,436
- A casa de papá.
- ¿Qué? ¿Para quedarte?

19
00:00:38,460 --> 00:00:39,759
No va a ninguna parte.

20
00:00:39,860 --> 00:00:41,119
¡Quédate!

21
00:00:45,570 --> 00:00:47,259
¡Tom!

22
00:00:52,180 --> 00:00:54,149
Hola, soy Tom. Deja un mensaje.

23
00:00:55,560 --> 00:00:57,899
Tom, por favor, llámame.

24
00:00:57,900 --> 00:00:59,829
No entiendo por qué te has ido.

25
00:01:01,560 --> 00:01:02,579
Te quiero.

26
00:02:02,170 --> 00:02:03,569
¡Hola!

27
00:02:04,930 --> 00:02:05,969
Hola.

28
00:02:07,230 --> 00:02:08,969
¿Has venido a dejar a Tom?

29
00:02:08,970 --> 00:02:11,399
- No.
- Oh, entonces, tú...

30
00:02:11,400 --> 00:02:13,139
De momento se queda con su padre.

31
00:02:13,140 --> 00:02:15,149
- Eso tiene sentido. Es una casa bonita.
- No...

32
00:02:15,150 --> 00:02:16,609
Sala de vídeo, piscina,

33
00:02:16,610 --> 00:02:19,749
un gran jardín. No digo que sea
superficial, digo que tiene 15 años.

34
00:02:22,510 --> 00:02:24,759
Si no has venido a dejarlo,
¿por qué estás aquí?

35
00:02:24,760 --> 00:02:26,219
Para verlo.

36
00:02:27,720 --> 00:02:29,409
Pero está a punto de entrar.

37
00:02:29,410 --> 00:02:30,859
Y lo he visto.

38
00:02:34,750 --> 00:02:36,999
¿Quieres que vayamos a desayunar mañana?

39
00:02:37,000 --> 00:02:38,029
Tengo un momento
libre a primera hora.

40
00:02:39,500 --> 00:02:40,779
Podríamos hablar.

41
00:02:43,090 --> 00:02:44,409
Claro.

42
00:02:44,410 --> 00:02:46,089
Genial. Te enviaré un
mensaje, quedaremos de acuerdo.

43
00:04:03,000 --> 00:04:08,000
www.subtitulamos.tv

44
00:04:09,770 --> 00:04:12,489
- Aquí tiene.
- Gracias.

45
00:04:12,490 --> 00:04:13,709
Gracias.

46
00:04:26,130 --> 00:04:27,589
¿Qué tal tu día de momento?

47
00:04:28,990 --> 00:04:31,059
Productivo.

48
00:04:31,060 --> 00:04:32,509
¿Sabes lo que hacer?

49
00:04:32,510 --> 00:04:34,009
Sí.

50
00:05:17,467 --> 00:05:20,096
Hola, amigo. ¿Cómo estás?

51
00:05:20,097 --> 00:05:22,716
¡Oh! ¡Hola!

52
00:05:22,717 --> 00:05:25,536
Estoy bien.

53
00:05:25,537 --> 00:05:28,906
- He venido por... los espacios
para oficinas. - Yo lo llevo.

54
00:05:28,907 --> 00:05:31,676
- ¿Qué?
- The Courtyard.

55
00:05:31,677 --> 00:05:35,896
Oh, claro. Claro. Bueno, pues...

56
00:05:35,897 --> 00:05:37,106
Eso es raro.

57
00:05:37,107 --> 00:05:39,406
No. Vamos, ha pasado mucho tiempo.

58
00:05:39,407 --> 00:05:41,326
¿Quieres dar un vistazo?

59
00:05:41,327 --> 00:05:43,016
Lisa.

60
00:05:43,017 --> 00:05:44,706
Neil Baker, un amigo mío.

61
00:05:44,707 --> 00:05:46,654
- Oye. ¿Lo puedes acompañar?
- Claro.

62
00:05:46,655 --> 00:05:47,655
Espero que te guste.

63
00:05:47,717 --> 00:05:51,316
¡Oye, espera! Deberíamos
vernos como toca.

64
00:05:51,317 --> 00:05:53,756
Deberíamos. No sé si
aún tengo tu número.

65
00:05:53,757 --> 00:05:57,456
Espera, creo que tengo el tuyo...
Bueno, te enviaré un mensaje.

66
00:05:57,457 --> 00:05:59,936
A menos que estés disponible esta noche.

67
00:05:59,937 --> 00:06:02,336
¿Para tomar una copa?

68
00:06:02,337 --> 00:06:03,696
Sí. ¿Por qué no?

69
00:06:05,047 --> 00:06:06,456
Fantástico.

70
00:06:20,567 --> 00:06:23,096
- Max.
- Oh, hola.

71
00:06:23,097 --> 00:06:24,506
¿Está saliendo Tom?

72
00:06:24,507 --> 00:06:27,416
Ha dicho que me debería ir y
que nos veríamos más tarde.

73
00:06:27,417 --> 00:06:29,376
Se ha mudado con su padre.

74
00:06:29,377 --> 00:06:31,256
No sé si te lo ha dicho.

75
00:06:31,257 --> 00:06:32,476
Sí.

76
00:06:32,477 --> 00:06:35,196
¿Te ha dicho alguna cosa?
¿De por qué se ha ido?

77
00:06:35,197 --> 00:06:37,486
La verdad es que no
hablamos de esas cosas.

78
00:06:39,177 --> 00:06:41,056
Vale.

79
00:06:41,057 --> 00:06:43,256
Pero ¿te ha dicho que
os veréis más tarde?

80
00:06:43,257 --> 00:06:45,926
Sí, ha dicho que antes
tenía que hacer una cosa.

81
00:06:47,427 --> 00:06:49,536
¿Qué cosa?

82
00:06:49,537 --> 00:06:50,896
Quizás debería hablar con él.

83
00:06:52,167 --> 00:06:53,616
De acuerdo.

84
00:06:54,747 --> 00:06:57,086
No le digas que he hablado contigo.

85
00:06:57,087 --> 00:06:58,816
¿Por qué no?

86
00:07:00,697 --> 00:07:02,666
Me ha dicho que lo deje en paz.

87
00:08:17,997 --> 00:08:20,766
¡Hola! Es tu día libre.

88
00:08:20,767 --> 00:08:22,026
No puedes evitar venir, ¿eh?

89
00:08:22,027 --> 00:08:23,676
No...

90
00:08:23,677 --> 00:08:24,916
Perdona por lo de la fiesta de Simon.

91
00:08:25,017 --> 00:08:27,026
Es que había muchos de
mis amigos que iban,

92
00:08:27,027 --> 00:08:28,616
y eso quería decir que Connor los
podía conocer antes de la boda.

93
00:08:28,630 --> 00:08:31,616
- ¿Dónde está Tom?
- ¿Qué?

94
00:08:31,637 --> 00:08:33,300
Acaba de entrar. ¿Quería verme?

95
00:08:34,001 --> 00:08:35,601
No lo sé.

96
00:08:35,947 --> 00:08:37,726
Julie, ¿Tom está aquí?

97
00:08:37,727 --> 00:08:40,396
Bueno, sí, tiene cita.

98
00:08:40,397 --> 00:08:42,646
- Conmigo no.
- Sian. Está con Sian.

99
00:08:42,647 --> 00:08:44,946
- Sian no es su médico.
- ¿Por qué? ¿Por qué ha venido?

100
00:08:44,947 --> 00:08:48,696
No lo sé. Y, bueno,
es confidencial, ¿no?

101
00:08:56,197 --> 00:08:59,806
- ¿Estás bien?
- Sí. Gracias.

102
00:09:13,447 --> 00:09:15,326
¿Hola?

103
00:09:15,327 --> 00:09:17,106
Hola.

104
00:09:17,147 --> 00:09:18,986
¿Qué pasa?

105
00:09:18,987 --> 00:09:21,746
No pasa nada, iba... iba a hacer un té

106
00:09:21,747 --> 00:09:23,576
y he pensado que podrías unirte.

107
00:09:23,577 --> 00:09:25,166
   

108
00:09:25,167 --> 00:09:26,436
Está más o menos arreglado.

109
00:09:26,437 --> 00:09:29,386
Va a ser en los próximos
días, así que...

110
00:09:29,387 --> 00:09:31,496
Pero entiendo que es
por eso que tienes que

111
00:09:31,497 --> 00:09:34,876
estar preparada para las contingencias,
¿qué pasa si alguien se pone enfermo?

112
00:09:34,877 --> 00:09:37,736
¿O qué pasa si no has
reservado el local adecuado?

113
00:09:37,737 --> 00:09:39,746
¿O si le pasa algo a
tu vestido? ¿Sabes?,

114
00:09:39,747 --> 00:09:42,236
una vez fui a una boda
en que no había platos.

115
00:09:42,237 --> 00:09:44,016
¡Habían olvidado los platos!

116
00:09:44,017 --> 00:09:46,115
Bueno, estoy segura
de que todo irá bien.

117
00:09:46,120 --> 00:09:47,436
Y el tiempo. No puedes predecirlo.

118
00:09:47,437 --> 00:09:50,536
Dicen que puedes, pero no
puedes. Botas de agua para bodas.

119
00:09:50,537 --> 00:09:52,876
- ¿Perdona? - Botas de lluvia
para bodas. Botas de goma.

120
00:09:52,877 --> 00:09:56,296
Deberías conseguir unas.
Deberías mirar por internet...

121
00:09:56,297 --> 00:09:58,876
Creo que debería ir todo
bien. Casi todo es en interior.

122
00:09:58,877 --> 00:10:00,606
Pero nunca eres demasiado cuidadosa.

123
00:10:00,607 --> 00:10:03,500
Mi amiga Esther se casó en la playa,

124
00:10:03,501 --> 00:10:04,830
y hubo un huracán.

125
00:10:06,237 --> 00:10:07,786
¿Sabes?, pon la tetera.

126
00:10:07,787 --> 00:10:09,466
Estaré contigo en un minuto.

127
00:10:09,467 --> 00:10:13,076
Oh. Vale. Claro.

128
00:10:15,187 --> 00:10:17,486
¡Sian! Hola.

129
00:10:17,487 --> 00:10:18,706
Hola.

130
00:10:21,007 --> 00:10:24,476
- ¿Has tenido una buena mañana?
- Sí. No creía que hoy estuvieras.

131
00:10:24,477 --> 00:10:28,786
Bueno, no estoy, oficialmente.
De hecho, quería verte.

132
00:10:30,097 --> 00:10:31,646
Me preguntaba...

133
00:10:32,817 --> 00:10:34,736
¿Quieres pasarte a cenar esta noche?

134
00:10:34,737 --> 00:10:38,626
- ¿A cenar? ¿En tu casa? ¿Con...?
- Conmigo.

135
00:10:38,667 --> 00:10:40,646
¿Solo tú?

136
00:10:40,647 --> 00:10:42,516
Solo yo, sí.

137
00:10:42,517 --> 00:10:45,376
Ha habido cierta tensión entre
nosotras y he pensado que quizás

138
00:10:45,377 --> 00:10:48,806
deberíamos conocernos en
un sitio menos formal.

139
00:10:48,807 --> 00:10:50,766
¿Qué te parece? ¿Estás disponible?

140
00:10:52,557 --> 00:10:54,146
¿Por qué mejor no vienes a mi casa?

141
00:10:54,147 --> 00:10:56,256
Tengo rape y unos espárragos.

142
00:10:56,257 --> 00:10:58,506
Lo iba a hacer de todos
modos. Hay suficiente para dos.

143
00:11:00,657 --> 00:11:03,006
Claro. De acuerdo.

144
00:11:03,007 --> 00:11:05,166
- Trae el vino.
- Traeré mucho.

145
00:11:06,477 --> 00:11:09,196
Han dicho que hoy no
estaba, pero es urgente.

146
00:11:09,197 --> 00:11:10,696
No puedo levantar los brazos.

147
00:11:13,317 --> 00:11:14,536
Eh, ¿Sian?

148
00:11:15,757 --> 00:11:17,066
¿Puedes hacerme un favor?

149
00:11:51,297 --> 00:11:54,436
- Hola. Siento llegar tarde, pero me
he entretenido. - Sí, bueno, vamos.

150
00:11:54,437 --> 00:11:56,966
Ha dicho que a primera hora
de la noche era mejor, ¿creo?

151
00:11:56,967 --> 00:12:00,056
- No entiendo.
- ¿Debemos empezar dentro?

152
00:12:00,057 --> 00:12:03,156
- ¿Es usted el taxi?
- Agente inmobiliario. Llamó su marido

153
00:12:03,157 --> 00:12:05,266
pidiendo una tasación.

154
00:12:05,267 --> 00:12:07,366
No tengo marido.

155
00:12:07,367 --> 00:12:08,826
Estoy seguro de que es
la dirección correcta.

156
00:12:08,827 --> 00:12:10,226
¿Es la doctora Foster?

157
00:12:10,227 --> 00:12:12,445
¿Tiene aún el teléfono
del hombre que lo llamó?

158
00:12:12,450 --> 00:12:14,550
- Eso creo. - Llámelo y dígale
que, si hace esto de nuevo,

159
00:12:14,560 --> 00:12:16,626
su exmujer llamará a la policía.

160
00:12:21,247 --> 00:12:23,356
- Buena suerte.
- Gracias.

161
00:12:26,687 --> 00:12:28,096
Y a ti.

162
00:12:29,267 --> 00:12:31,696
Entonces, ¿no quiere una tasación?

163
00:12:58,237 --> 00:12:59,785
- Oh.
- ¿Qué?

164
00:12:59,786 --> 00:13:02,736
- ¿Me estás esperando?
- Bueno, sí, pero no a esta hora.

165
00:13:02,737 --> 00:13:04,470
- Llegas pronto.
- ¿Unos cinco minutos?

166
00:13:04,471 --> 00:13:05,736
Exacto. Estaba...

167
00:13:07,047 --> 00:13:09,246
Está bien. Lo arreglaré.

168
00:13:11,647 --> 00:13:14,316
- Bueno, pues pasa.
- Gracias.

169
00:13:21,157 --> 00:13:23,596
- ¡Hola!
- Perdona. Un día largo.

170
00:13:23,597 --> 00:13:25,096
Está bien.

171
00:13:25,097 --> 00:13:28,426
- ¿Y qué va a ser?
- Red Ribbon.

172
00:13:28,427 --> 00:13:30,536
Una Red Ribbon, por favor.

173
00:13:30,537 --> 00:13:32,546
¿Qué tal lo llevas con el pub?

174
00:13:32,547 --> 00:13:36,906
Sí. Bueno, no es tan agradable
como puedas imaginar.

175
00:13:36,907 --> 00:13:39,816
- Puedo.
- Es que es muy sucio.

176
00:13:39,817 --> 00:13:41,546
Por toda la gente pobre.

177
00:13:41,547 --> 00:13:43,566
Es bueno saber que no has cambiado.

178
00:13:45,537 --> 00:13:47,836
Podría resultar raro. Que nos veamos.

179
00:13:49,287 --> 00:13:52,196
Sí. Sí, supongo que sí.

180
00:13:52,197 --> 00:13:53,596
Gracias. Aquí tienes.

181
00:13:54,727 --> 00:13:56,836
Pero, como has dicho,
ha pasado mucho tiempo.

182
00:13:56,837 --> 00:13:59,226
Has conseguido una nueva vida

183
00:13:59,227 --> 00:14:03,306
y una casa nueva más
grande, por lo que he oído.

184
00:14:03,307 --> 00:14:04,846
La vida sigue.

185
00:14:04,847 --> 00:14:08,086
Sí, sí. Es así. Para la mayoría.

186
00:14:10,337 --> 00:14:12,256
¿Abrimos una botella?

187
00:14:12,257 --> 00:14:14,226
De hecho, he comprado dos.

188
00:14:14,227 --> 00:14:17,836
Oh. Bueno... vamos a...

189
00:14:19,197 --> 00:14:22,706
ponerlas en la nevera,
empezamos con la mía.

190
00:14:22,707 --> 00:14:25,896
¿De acuerdo? Hay un viñedo

191
00:14:25,897 --> 00:14:32,316
en Ledoc y mi medio hermano
tiene una participación,

192
00:14:32,317 --> 00:14:34,196
me trae esas botellas.

193
00:14:35,927 --> 00:14:37,993
¿Es tu hijo?

194
00:14:39,314 --> 00:14:42,353
Sí. Ahora está en la universidad.

195
00:14:42,354 --> 00:14:45,263
No sabía que tuvieras hijos.

196
00:14:45,264 --> 00:14:47,093
Harry es el producto de una infeliz

197
00:14:47,134 --> 00:14:49,433
y corta convivencia con
un hombre llamado Evan.

198
00:14:49,434 --> 00:14:52,483
Evan tenía cualidades, las que,
de jóvenes, parecían ser encanto

199
00:14:52,484 --> 00:14:55,993
y ambición, pero, cuando se
hizo mayor, resultaron ser

200
00:14:55,994 --> 00:14:57,783
amargura y agresividad.

201
00:14:59,184 --> 00:15:00,273
Salud.

202
00:15:01,204 --> 00:15:02,793
¿Harry lo ve mucho?

203
00:15:02,794 --> 00:15:04,433
No si puedo evitarlo.

204
00:15:04,434 --> 00:15:06,173
Su padre es una mierda.

205
00:15:07,814 --> 00:15:09,213
Harry es maravilloso.

206
00:15:09,214 --> 00:15:12,403
Y lo es precisamente porque
los he tenido separados.

207
00:15:12,404 --> 00:15:15,173
¿Y tú qué? Estás divorciada.
¿Qué tal tu hijo?

208
00:15:15,174 --> 00:15:19,153
Está... bien. Creo.

209
00:15:20,564 --> 00:15:22,153
¿Ves mucho a su padre?

210
00:15:24,364 --> 00:15:25,953
No.

211
00:15:25,954 --> 00:15:30,403
Sí, gran casa, gran
hipoteca, pero vale la pena.

212
00:15:30,404 --> 00:15:33,363
Pero, después de todo lo que
pasó, ¿cómo puedes permitírtelo?

213
00:15:35,844 --> 00:15:38,051
- ¿Qué?
- No has sido la persona

214
00:15:38,052 --> 00:15:39,553
más discreta del mundo en el pasado.

215
00:15:39,554 --> 00:15:41,333
Bueno, estaba muy perdido.

216
00:15:41,334 --> 00:15:44,423
- ¿Y cómo sé que no volverá a pasar?
- ¿Con Gemma?

217
00:15:46,204 --> 00:15:47,513
Una vez es suficiente.

218
00:15:49,254 --> 00:15:53,523
Vale, bueno, la verdad es que el padre
de Kate nos dio unos cuantos miles.

219
00:15:53,524 --> 00:15:56,193
Resulta que un amigo tenía información
privilegiada de una compañía energética

220
00:15:56,194 --> 00:15:58,773
americana, fractura hidráulica
lo que sea. No importa.

221
00:15:58,774 --> 00:16:01,163
La cuestión es que
invertimos lo que pudimos

222
00:16:01,164 --> 00:16:04,443
y, un año después, o sea, ¡guau!

223
00:16:04,444 --> 00:16:06,363
- ¿Te fue bien?
- Increíblemente.

224
00:16:06,364 --> 00:16:07,813
   

225
00:16:07,814 --> 00:16:09,923
¿Te ha gustado? ¿El recinto?

226
00:16:09,924 --> 00:16:11,171
- Sí.
- Sí, a los pequeños negocios

227
00:16:11,172 --> 00:16:14,193
les encanta la idea de
los espacios compartidos.

228
00:16:14,194 --> 00:16:18,170
Y la cafetería comunitaria actúa
como... como un centro que...

229
00:16:18,171 --> 00:16:19,863
¿Distraído?

230
00:16:21,364 --> 00:16:23,003
¿Qué? No.

231
00:16:23,004 --> 00:16:26,523
No, ahora paso de todo eso.

232
00:16:27,974 --> 00:16:29,563
Felizmente casado.

233
00:16:33,274 --> 00:16:34,673
¿Cómo era?

234
00:16:35,854 --> 00:16:37,913
¿Mi mujer, cuando te acostaste con ella?

235
00:16:39,554 --> 00:16:43,303
Tío...

236
00:16:43,304 --> 00:16:44,753
¿Os lo pasaste bien?

237
00:16:46,074 --> 00:16:47,893
Sí, nos lo pasamos bien.

238
00:16:47,894 --> 00:16:49,723
¿Pero no repetirías?

239
00:16:52,214 --> 00:16:54,793
Como el tequila. Genial cuando se bebe.

240
00:16:54,794 --> 00:16:56,243
Pero no merece la pena la resaca.

241
00:16:56,244 --> 00:16:57,743
¡Tequila!

242
00:16:59,714 --> 00:17:01,633
¿Se desnudó al pie de la cama?

243
00:17:03,044 --> 00:17:04,989
Le gusta quitarse la ropa
lentamente delante de ti.

244
00:17:05,000 --> 00:17:06,370
Es una cosa que hace. La pone a mil.

245
00:17:07,964 --> 00:17:11,573
- ¿De verdad quieres saberlo?
- Buen cuerpo, ¿verdad? Para su edad.

246
00:17:11,574 --> 00:17:14,293
Supongo. Sí, buen cuerpo.

247
00:17:14,294 --> 00:17:16,913
Suele ponerse tensa. Estás
en la mitad del acto,

248
00:17:16,914 --> 00:17:20,013
y... empieza a tener una
especie de descarga eléctrica,

249
00:17:20,014 --> 00:17:22,773
por todo su cuerpo,
justo en mitad del polvo.

250
00:17:22,774 --> 00:17:25,163
Echo eso de menos. ¿Lo hizo?

251
00:17:25,164 --> 00:17:26,483
Lo recordarías.

252
00:17:26,484 --> 00:17:28,683
No estoy seguro de que quiera
compartir esa información.

253
00:17:28,684 --> 00:17:31,266
"No quieres compartir".
Solías compartir.

254
00:17:31,267 --> 00:17:32,998
Cada vez que te veía para hablar
supuestamente de opciones

255
00:17:32,999 --> 00:17:36,723
de inversión... tú tenías que
explicar lo que era una "mantequera".

256
00:17:38,714 --> 00:17:40,453
Apuesto a que la probaste.

257
00:17:42,564 --> 00:17:44,293
Casi me rompo el cuello.

258
00:17:47,574 --> 00:17:49,873
Bueno, ahora soy un
hombre muy diferente.

259
00:17:54,234 --> 00:17:55,493
¿Otra?

260
00:17:55,494 --> 00:17:56,853
Claro.

261
00:18:01,314 --> 00:18:03,603
- Fue en medio del campo.
- ¿Perdona?

262
00:18:03,604 --> 00:18:07,733
Hablo de la boda. ¡Oh, Dios!
¡Oh, Dios!. ¡No! Sexo no. Nunca.

263
00:18:07,734 --> 00:18:10,453
Evan me dijo desde el principio que no
le gustaba tener sexo en "sitios raros".

264
00:18:10,454 --> 00:18:13,123
Quise hacerlo en un
coche una vez y dijo:

265
00:18:13,124 --> 00:18:15,603
"No, es peligroso". Le pregunté por qué.

266
00:18:15,604 --> 00:18:17,813
Dijo: "¿Qué pasa si
coges el freno de mano?

267
00:18:17,814 --> 00:18:19,873
Lo agarras por accidente
en medio de la pasión".

268
00:18:19,874 --> 00:18:22,783
Le dije: "Si tu pene se
asemeja a un freno de mano,

269
00:18:22,784 --> 00:18:24,893
tenemos problemas más serios".

270
00:18:26,624 --> 00:18:28,313
¿Y tú? ¿Algún sitio raro?

271
00:18:28,314 --> 00:18:31,403
Lo hicimos una vez en
un castillo. Mi ex y yo.

272
00:18:31,404 --> 00:18:34,123
- ¿Perdona?
- Castillos. Me gustan los castillos.

273
00:18:34,124 --> 00:18:35,583
Friki.

274
00:18:35,584 --> 00:18:37,313
No me importaban, de hecho.

275
00:18:37,314 --> 00:18:38,723
Estábamos en uno junto al mar,

276
00:18:38,724 --> 00:18:40,923
y estaban sacando a todos
fuera, así que nos escondimos.

277
00:18:40,924 --> 00:18:43,453
Y entonces follamos en las almenas.

278
00:18:46,404 --> 00:18:50,203
Después de Evan, no he tenido
sexo con ningún hombre.

279
00:18:50,204 --> 00:18:53,483
- ¿En serio?
- Demasiado lío. Mujeres siempre.

280
00:18:53,484 --> 00:18:55,223
Te lo digo yo, es mejor.

281
00:18:56,904 --> 00:18:58,453
¿Cuánto tiempo llevas casada?

282
00:18:58,454 --> 00:18:59,813
15 años.

283
00:18:59,814 --> 00:19:00,983
¿Y divorciada?

284
00:19:02,394 --> 00:19:04,173
Dos años.

285
00:19:04,174 --> 00:19:06,233
Una cosa que no te dicen.

286
00:19:06,234 --> 00:19:09,663
Esa marca en tu dedo,
¿donde llevabas el anillo?

287
00:19:12,054 --> 00:19:13,503
Nunca se va.

288
00:19:17,114 --> 00:19:18,753
¿Por qué ha venido a verte mi hijo?

289
00:19:20,814 --> 00:19:22,313
Lo has visto marchar. Eso pensé.

290
00:19:22,314 --> 00:19:23,813
¿A qué vino?

291
00:19:23,814 --> 00:19:25,783
Sabes que no te lo puedo decir.

292
00:19:25,784 --> 00:19:27,943
Lo sé, pero pensé que una
vez estuviéramos borrachas...

293
00:19:27,944 --> 00:19:29,583
No estoy borracha.

294
00:19:29,584 --> 00:19:31,973
¿Puedes decir al menos por
qué vino a verte a ti,

295
00:19:31,974 --> 00:19:33,383
y no a su médico?

296
00:19:33,384 --> 00:19:35,863
Porque su médico es una
de tus mejores amigas.

297
00:19:35,864 --> 00:19:37,413
¿Y por qué a ti?

298
00:19:37,414 --> 00:19:39,103
Sabe que no somos muy amigas.

299
00:19:39,104 --> 00:19:40,363
¿Cómo?

300
00:19:40,364 --> 00:19:42,003
Le dijiste que yo era imposible.

301
00:19:42,004 --> 00:19:43,290
No creo que seas imposible.

302
00:19:43,291 --> 00:19:45,003
- Sí lo crees.
- Un poco difícil, quizás.

303
00:19:45,004 --> 00:19:47,533
- Yo creo que tú eres imposible.
- Increíblemente competitiva.

304
00:19:47,534 --> 00:19:48,781
- Eres engreída.
- Me alegra haber venido a cenar.

305
00:19:48,782 --> 00:19:51,103
- ¿Te ha gustado el pescado?
- No.

306
00:19:51,104 --> 00:19:54,943
Mira, Tom se ha ido de
repente a vivir con su padre

307
00:19:54,944 --> 00:19:57,573
y su padre es una influencia muy mala.

308
00:19:57,574 --> 00:20:00,573
Bueno, lo más importante es que estoy
preocupada de que pudiera no estar bien.

309
00:20:00,574 --> 00:20:01,973
Pero si no me lo quieres decir...

310
00:20:03,434 --> 00:20:05,023
lo entiendo.

311
00:20:05,024 --> 00:20:06,663
Eres una profesional.

312
00:20:06,664 --> 00:20:08,303
Está... está bien.

313
00:20:09,664 --> 00:20:11,163
De hecho lo está.

314
00:20:11,164 --> 00:20:12,943
Los principios.

315
00:20:12,944 --> 00:20:14,543
Me gusta.

316
00:20:19,834 --> 00:20:22,083
Hay una cosa que no sabes de mí.

317
00:20:23,544 --> 00:20:26,583
A pesar de ser médico,

318
00:20:26,584 --> 00:20:29,303
cuando bebo...

319
00:20:34,234 --> 00:20:35,353
fumo.

320
00:20:39,062 --> 00:20:40,801
¿Y qué vas a hacer con Gemma?

321
00:20:40,802 --> 00:20:42,951
Cree que estás planeando
hacer que se vaya

322
00:20:42,952 --> 00:20:45,621
y no entiende por qué
Tom se ha mudado contigo.

323
00:20:47,692 --> 00:20:50,921
- ¿Por qué se ha mudado contigo?
- Es triste, ¿no?

324
00:20:52,332 --> 00:20:56,081
Asumo la responsabilidad por todo lo
que he hecho, pero, venga, ¿dos años?

325
00:20:56,082 --> 00:20:59,551
¿Cuán difícil es simplemente
seguir con tu vida?

326
00:20:59,552 --> 00:21:01,661
En vez de eso, se queda
atascada allá. Furiosa.

327
00:21:03,392 --> 00:21:04,421
¿Un plan?

328
00:21:06,482 --> 00:21:08,271
¿Si lo tuviera, me culparías?

329
00:21:10,702 --> 00:21:13,841
Sé que la engañé. Lo reconozco.

330
00:21:13,842 --> 00:21:16,991
Pero, para cuando acabó conmigo,
tenía antecedentes penales,

331
00:21:16,992 --> 00:21:20,081
sin amigos, sin trabajo,
mi hijo me odiaba...

332
00:21:20,082 --> 00:21:23,551
Cometí un error, pero lo que hizo
no fue justo, no fue justicia,

333
00:21:23,552 --> 00:21:25,101
fue simplemente venganza.

334
00:21:25,102 --> 00:21:26,567
- Tío, no me estoy involucrando.
- ¿Me culparías

335
00:21:26,582 --> 00:21:29,751
si cuando tengo la oportunidad,
intento recuperar a mi hijo

336
00:21:29,952 --> 00:21:31,521
y sacarla de mi vida?

337
00:21:36,212 --> 00:21:38,321
Ponlo de este modo. Estoy ganando.

338
00:21:42,632 --> 00:21:44,781
Ha dicho que la deberías
invitar a una copa.

339
00:21:46,382 --> 00:21:47,931
   

340
00:21:55,472 --> 00:21:58,350
- Ansiedad.
- ¿Qué?

341
00:21:58,362 --> 00:22:02,601
Tom es un chaval de 15 años
inusualmente reflexivo,

342
00:22:02,602 --> 00:22:05,321
pero supongo que es tu hijo.

343
00:22:07,152 --> 00:22:08,551
Te ha oído, en el pasado,

344
00:22:08,552 --> 00:22:11,461
hablar de un paciente
con los mismos síntomas.

345
00:22:11,462 --> 00:22:14,551
Sin poder dormir.
Pensamientos negativos.

346
00:22:14,552 --> 00:22:18,581
Ha dicho que hace poco ha dejado su
casa y se ha mudado a la de su padre.

347
00:22:18,582 --> 00:22:20,371
¿Ha dicho por qué?

348
00:22:20,372 --> 00:22:21,581
No.

349
00:22:22,662 --> 00:22:24,731
¿Y qué le sugeriste que hiciera?

350
00:22:24,732 --> 00:22:27,491
Le he dicho que, con todo
lo que le ha pasado,

351
00:22:27,492 --> 00:22:30,261
me preocuparía que su cerebro no
hubiera reaccionado de este modo.

352
00:22:30,262 --> 00:22:32,701
¿Estaba disgustado de verdad?

353
00:22:32,702 --> 00:22:33,911
Es entendible.

354
00:22:35,042 --> 00:22:37,212
Le he dicho que podía volver a
verme las veces que lo necesitara.

355
00:22:37,213 --> 00:22:38,513
Bien.

356
00:22:39,592 --> 00:22:40,671
Gracias.

357
00:22:42,022 --> 00:22:44,461
Y le he prometido que no te diría nada.

358
00:22:46,152 --> 00:22:47,841
Eres claramente muy persuasiva.

359
00:22:51,352 --> 00:22:55,621
Bueno, hay postre. Dos minutos.

360
00:22:57,032 --> 00:22:58,951
¿Sian?

361
00:22:58,952 --> 00:23:01,571
Antes estaba mintiendo. El
pescado estaba muy bueno.

362
00:23:02,932 --> 00:23:04,201
Lo sé.

363
00:23:12,352 --> 00:23:13,811
¿Qué?

364
00:23:17,702 --> 00:23:19,201
¿No me crees?

365
00:23:19,202 --> 00:23:20,981
No.

366
00:23:20,982 --> 00:23:22,901
¿Quieres ver la cicatriz?

367
00:23:22,902 --> 00:23:25,061
¿Qué, aquí? No, gracias.

368
00:23:29,002 --> 00:23:32,701
Siento lo de Fiona. Tiene niños.
Se tiene que levantar temprano.

369
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
Yo también soy padre, así que...

370
00:23:34,622 --> 00:23:36,681
¿Qué hay de ti, Neil? ¿Hijos?

371
00:23:36,682 --> 00:23:38,791
Ni hablar.

372
00:23:40,202 --> 00:23:46,591
No, valoro el dormir, mi
tiempo, la felicidad, el estilo.

373
00:23:47,092 --> 00:23:51,121
- No te gusta la responsabilidad.
- No especialmente.

374
00:23:52,302 --> 00:23:56,281
A mí tampoco. A veces solo
saco mi caballo y salgo

375
00:23:56,282 --> 00:23:57,390
al campo.

376
00:23:57,391 --> 00:24:01,381
Sin planificación, solo... salgo.

377
00:24:01,392 --> 00:24:03,361
Cabalgas.

378
00:24:04,812 --> 00:24:06,411
Sí. Cabalgo.

379
00:24:11,002 --> 00:24:12,271
¡Perdona!

380
00:24:12,272 --> 00:24:14,561
Perdona, eso es realmente muy divertido.

381
00:24:14,562 --> 00:24:15,641
¿Qué?

382
00:24:19,042 --> 00:24:21,411
Mira eso.

383
00:24:23,002 --> 00:24:26,241
¿Por qué, es un problema?

384
00:24:27,742 --> 00:24:29,801
¿Parece un problema?

385
00:24:32,282 --> 00:24:33,641
Perdonad.

386
00:24:59,142 --> 00:25:01,161
¿Quién es ese?

387
00:25:03,042 --> 00:25:04,631
Un gilipollas.

388
00:27:05,862 --> 00:27:07,121
¿Está Tom?

389
00:27:07,122 --> 00:27:08,341
No.

390
00:27:08,342 --> 00:27:10,501
Pero dijiste que se pasaría.

391
00:27:10,502 --> 00:27:14,201
Ha cambiado de opinión. Ha
dicho que no estaba para salir.

392
00:27:14,202 --> 00:27:15,471
¿Por qué no?

393
00:27:15,472 --> 00:27:18,661
No lo sé. Quizás debería
ir a preguntárselo.

394
00:27:18,662 --> 00:27:19,691
No puedo.

395
00:27:21,092 --> 00:27:23,341
Me han amenazado con
llamar a la policía.

396
00:27:25,502 --> 00:27:27,091
Gracias de todos modos.

397
00:27:30,382 --> 00:27:31,741
Max...

398
00:27:32,862 --> 00:27:34,411
¿tienes vino?

399
00:27:39,052 --> 00:27:40,501
Gracias.

400
00:27:58,502 --> 00:28:02,581
- ¿Quién es?
- ¿Qué?

401
00:28:02,582 --> 00:28:04,641
¿Quién?

402
00:28:04,642 --> 00:28:06,001
Mi hijo.

403
00:28:07,692 --> 00:28:12,711
Hallé cigarrillos en su cuarto en casa
de su padre, donde además se emborrachó.

404
00:28:13,932 --> 00:28:15,891
Y ahora se ha alejado de mí.

405
00:28:17,492 --> 00:28:19,221
Las personas no cambian
de la noche a la mañana.

406
00:28:21,572 --> 00:28:26,211
O quizás es que... no
lo he conocido nunca.

407
00:28:30,572 --> 00:28:32,401
Eres su mejor amigo.

408
00:28:35,402 --> 00:28:39,711
¿Qué quiere decir? Es... divertido.

409
00:28:41,072 --> 00:28:42,291
Sí, está bien.

410
00:28:44,872 --> 00:28:45,991
¿Qué no me está contando?

411
00:28:47,352 --> 00:28:50,261
Las cosas normales que no
quieres que sepa tu madre.

412
00:28:50,262 --> 00:28:51,711
¿Por ejemplo?

413
00:28:56,772 --> 00:28:59,071
¿Ha tenido relaciones sexuales?

414
00:28:59,072 --> 00:29:01,551
No me siento cómodo hablando de eso.

415
00:29:01,552 --> 00:29:04,411
No lo estoy juzgando, Max.

416
00:29:06,202 --> 00:29:07,791
Solo quiero saber.

417
00:29:11,922 --> 00:29:15,991
- No, no lo creo. Aún no.
- Pero ¿fuma?

418
00:29:15,992 --> 00:29:19,701
A veces. En las fiestas.
Si otros lo hacen.

419
00:29:21,482 --> 00:29:23,311
¿Bebe mucho?

420
00:29:23,312 --> 00:29:27,431
No. Lo normal.

421
00:29:27,432 --> 00:29:29,401
- ¿Le gustan las chicas?
- Sí.

422
00:29:30,372 --> 00:29:31,396
¿Ha tenido novia alguna vez?

423
00:29:31,397 --> 00:29:33,430
- Nunca lo he visto...
- No, no tiene novia.

424
00:29:33,432 --> 00:29:35,601
- Pero besa a las chicas.
- Por supuesto.

425
00:29:36,202 --> 00:29:39,531
- Prefiere las chicas a los chicos.
- Sí, chicas. En la fiestas o donde sea.

426
00:29:43,422 --> 00:29:45,201
¿Por qué se ha ido a casa de su padre?

427
00:29:47,592 --> 00:29:49,277
No lo sé.

428
00:29:49,278 --> 00:29:50,927
¿Lo ha amenazado?

429
00:29:50,928 --> 00:29:52,747
No creo.

430
00:29:52,788 --> 00:29:56,737
Ha ido al médico. Porque
parece ser que no duerme.

431
00:29:56,738 --> 00:29:58,377
- ¿Sabes el porqué?
- No.

432
00:29:58,378 --> 00:30:01,517
Bueno, quizás deberíais
hablar de estas cosas.

433
00:30:01,518 --> 00:30:02,927
Dice que no la quiere.

434
00:30:11,498 --> 00:30:12,907
¿Cuándo dijo eso?

435
00:30:14,218 --> 00:30:16,237
En el colegio. Ayer.

436
00:30:17,508 --> 00:30:21,117
Estábamos hablando y,
sí, eso es lo que dijo.

437
00:30:26,598 --> 00:30:28,187
Solía.

438
00:30:30,208 --> 00:30:31,617
Solía quererme.

439
00:30:34,798 --> 00:30:36,157
¿Qué ha cambiado?

440
00:30:58,758 --> 00:31:00,347
Gracias por el vino.

441
00:32:20,938 --> 00:32:22,337
Hola, soy Tom. Deja un mensaje.

442
00:34:05,478 --> 00:34:07,207
*No tienes mi número.*

443
00:34:09,038 --> 00:34:11,287
*Ahora no nos necesitamos.*

444
00:34:12,738 --> 00:34:14,617
*La religión o la cultura.*

445
00:34:16,308 --> 00:34:18,877
*Ahora podemos seguir más allá.*

446
00:34:20,338 --> 00:34:23,897
*¿Ahora escuchas alguna vez?*

447
00:34:23,898 --> 00:34:25,347
*Porque no tienes mi número.*

448
00:34:27,838 --> 00:34:30,087
*Ahora no nos necesitamos.*

449
00:34:31,538 --> 00:34:32,997
*No me puedes controlar...*

450
00:34:34,208 --> 00:34:36,507
- Gracias por enviarme un mensaje.
- No creía que vinieras.

451
00:34:37,778 --> 00:34:39,367
¡Me gustas!

452
00:34:40,778 --> 00:34:42,977
También tú me gustas.

453
00:34:42,978 --> 00:34:44,997
*Ahora no necesito a nadie.*

454
00:34:46,398 --> 00:34:49,397
*Y no necesito las calles de la ciudad.*

455
00:34:50,568 --> 00:34:53,857
*Ni la religión ni la cultura.*

456
00:34:53,858 --> 00:34:55,497
   

457
00:34:57,648 --> 00:35:00,727
   

458
00:35:09,558 --> 00:35:11,437
¿Qué haces?

459
00:35:14,718 --> 00:35:16,077
¿Tú que crees?

460
00:35:16,078 --> 00:35:19,077
Oh, vale.

461
00:35:21,388 --> 00:35:23,337
Perdona, perdona, para.

462
00:35:24,738 --> 00:35:27,697
- No estoy preparado para esto. Aquí no.
- ¿Por qué no?

463
00:35:27,698 --> 00:35:29,807
Podrían haber alumnos míos.

464
00:35:29,808 --> 00:35:32,857
- ¿Y lo enrollado que parecerás?
- En serio.

465
00:35:32,858 --> 00:35:34,267
   

466
00:35:34,268 --> 00:35:37,687
Oh, vale. En serio.

467
00:35:39,088 --> 00:35:42,697
No hay nada que desee más que...

468
00:35:49,078 --> 00:35:52,167
No es la oferta, es el contexto.

469
00:35:52,168 --> 00:35:53,717
¡Contexto!

470
00:35:53,718 --> 00:35:55,597
- ¡Dios, me encanta!
- ¿Qué?

471
00:35:55,598 --> 00:35:57,517
Como hablas.

472
00:36:02,208 --> 00:36:03,887
¿Quieres ir a mi casa?

473
00:36:04,968 --> 00:36:07,877
¿Qué? ¡No! Esto está bien.

474
00:36:09,138 --> 00:36:11,717
Oye, quizás deberíamos... quizás
deberíamos dejarlo por hoy.

475
00:36:11,718 --> 00:36:14,247
De acuerdo...

476
00:36:14,248 --> 00:36:17,387
No te gusta tener sexo
en sitios extraños.

477
00:36:20,628 --> 00:36:23,067
Vete a casa si quieres.

478
00:36:25,738 --> 00:36:27,327
¿Estarás bien?

479
00:36:27,328 --> 00:36:28,737
Sí...

480
00:36:28,738 --> 00:36:30,897
Estaré de maravilla.

481
00:36:33,288 --> 00:36:35,017
Adiós.

482
00:36:40,788 --> 00:36:43,077
Pero mañana desayuno, ¿eh?

483
00:36:43,078 --> 00:36:44,397
Claro.

484
00:37:11,488 --> 00:37:13,127
¡Eh! ¿Qué estás haciendo?

485
00:37:14,628 --> 00:37:16,787
¿He dicho qué coño haces?

486
00:37:16,788 --> 00:37:21,337
Estoy teniendo una noche que
no había tenido en... 15 años.

487
00:37:23,628 --> 00:37:25,227
Dios, estoy como una cuba.

488
00:37:25,228 --> 00:37:27,237
Estoy desesperada por otra copa

489
00:37:27,238 --> 00:37:30,619
y así es como me quiero
sentir, porque no tengo ni idea

490
00:37:30,620 --> 00:37:32,729
de lo que está pasando en
mi vida en este momento.

491
00:37:35,160 --> 00:37:37,409
También soy la médico
que coloca a tu amigo

492
00:37:37,410 --> 00:37:39,519
en una posición segura
y que así no se muera.

493
00:37:39,520 --> 00:37:41,159
No pareces médico.

494
00:37:41,160 --> 00:37:42,659
Sin bata blanca.

495
00:37:42,660 --> 00:37:44,819
Estás buena.

496
00:37:44,820 --> 00:37:46,929
- ¿Sí?
- Sí.

497
00:37:46,930 --> 00:37:48,429
¿Crees que estoy bueno?

498
00:37:49,840 --> 00:37:53,629
- Sí, ¿por qué no?
- ¿Sí? ¿Me la quieres chupar?

499
00:37:56,120 --> 00:37:58,217
- ¿Quieres follarme?
- Sí.

500
00:37:58,218 --> 00:37:59,819
- ¿Sí?
- Sí.

501
00:38:03,990 --> 00:38:06,099
Entonces, esta no es tu noche.

502
00:38:06,100 --> 00:38:08,119
- ¿Qué?
- Llévatelo a casa.

503
00:38:30,860 --> 00:38:32,309
¿Simon?

504
00:38:37,040 --> 00:38:38,449
¡Simon!

505
00:38:46,890 --> 00:38:48,389
Sé una cosa...

506
00:38:53,030 --> 00:38:55,139
Tengo que decirte una cosa.

507
00:39:43,100 --> 00:39:46,609
- Hola.
- ¿Te lo has pasado bien?

508
00:39:46,610 --> 00:39:51,959
Simon ha hecho alguna cosa, y ahora
parece ser que mi hijo no me quiere.

509
00:39:54,720 --> 00:39:56,739
¿Ha vuelto Neil?

510
00:39:56,740 --> 00:39:59,129
Ya no vendrá. Es demasiado tarde.

511
00:39:59,130 --> 00:40:01,659
- Oh, ¿quieres decir...?
- Se quedará fuera.

512
00:40:03,020 --> 00:40:04,180
Pensaba que habíais acordado

513
00:40:04,181 --> 00:40:06,490
- que ya no haría esto más.
- Lo teníamos.

514
00:40:08,310 --> 00:40:12,209
- Espero que tengas lo que necesitabas.
- Anna...

515
00:40:15,490 --> 00:40:16,989
¿estás bien?

516
00:40:16,990 --> 00:40:20,499
- Voy a quedarme un rato levantada,
a hacer algunas cosas. - ¿Qué cosas?

517
00:40:20,500 --> 00:40:21,959
Grandes cosas.

518
00:40:24,070 --> 00:40:25,569
Vete a la cama.

519
00:42:06,500 --> 00:42:08,419
Mierda...

520
00:42:13,250 --> 00:42:15,620
Hola, soy Nigel de Golding y Golding.

521
00:42:15,630 --> 00:42:18,329
Creo que su marido nos ha llamado
para una tasación de su...

522
00:42:43,710 --> 00:42:45,222
Bueno, no ibas a llegar
nunca a la cafetería.

523
00:42:45,260 --> 00:42:48,389
Así que pensé en hacer una
entrega. Cruasanes, fruta.

524
00:42:48,500 --> 00:42:51,219
Solo he encontrado un yogur.
Pero ¿podríamos compartirlo?

525
00:42:59,560 --> 00:43:01,069
   

526
00:43:01,070 --> 00:43:03,359
Aún no me he limpiado
los dientes esta mañana.

527
00:43:10,960 --> 00:43:12,459
¿Cómo estás?

528
00:43:13,720 --> 00:43:14,989
Con dolor de cabeza.

529
00:43:17,100 --> 00:43:19,069
Te estás emborrachando
mucho últimamente.

530
00:43:19,070 --> 00:43:20,189
Lo sé.

531
00:43:21,790 --> 00:43:25,299
Los platos están allí.
El tabaco también.

532
00:43:25,300 --> 00:43:26,609
¿Perdona?

533
00:43:26,610 --> 00:43:28,959
También he vuelto a empezar a fumar.

534
00:43:28,960 --> 00:43:30,459
Es muy malo.

535
00:43:31,770 --> 00:43:34,299
A eso te enfrentas.

536
00:43:34,300 --> 00:43:36,829
No estoy interesada en
la intimidad romántica.

537
00:43:36,830 --> 00:43:40,909
- Tiene sentido.
- No hablo de sexo. Tengo sexo.

538
00:43:40,910 --> 00:43:43,539
A principios de año hubo
un tipo llamado Charlie.

539
00:43:43,540 --> 00:43:45,549
28 años. Muy atractivo.

540
00:43:45,550 --> 00:43:48,319
- Vale. - Lo conocí en una cafetería,
fuimos a su casa, nos acostamos.

541
00:43:48,320 --> 00:43:51,789
Pero me encantaba que no
hubiera lazos emocionales.

542
00:43:51,790 --> 00:43:53,899
Pero entonces empezó a
tener sentimientos hacia mí,

543
00:43:53,900 --> 00:43:55,989
y quería hablar de mi vida, y yo
no quería entrar en eso. Así que...

544
00:43:56,500 --> 00:43:59,139
- ¿Rompiste?
- Le empecé a pagar.

545
00:44:01,350 --> 00:44:02,799
50 libras cada vez.

546
00:44:04,210 --> 00:44:05,659
No tenía mucho dinero,

547
00:44:05,660 --> 00:44:07,539
y eso dejaba claro cuál era el acuerdo.

548
00:44:07,540 --> 00:44:08,759
¿Qué tal funcionó?

549
00:44:08,760 --> 00:44:12,179
Lo hicimos un par de veces y me escribió
diciendo que pensaba que era insultante.

550
00:44:14,010 --> 00:44:15,459
No lo volví a ver.

551
00:44:21,420 --> 00:44:22,959
¿Por qué me cuentas todo esto?

552
00:44:22,960 --> 00:44:26,339
Esencialmente, para advertirte del
hecho de que pensaba que lo estaba

553
00:44:26,340 --> 00:44:30,509
llevando bien, pero entonces el regreso
de mi marido ha cambiado las cosas.

554
00:44:30,510 --> 00:44:32,709
Realmente me ha afectado.

555
00:44:32,710 --> 00:44:34,919
O sea que puede que Tom
tenga razón al dejarme.

556
00:44:34,920 --> 00:44:36,839
Madre desastrosa.

557
00:44:36,840 --> 00:44:38,709
- No me desanima todo esto.
- Debería.

558
00:44:38,710 --> 00:44:40,779
Porque me lo estás
contando. Eres sincera.

559
00:44:40,780 --> 00:44:43,449
Es que he pensado que te lo debía
antes de que te involucres demasiado.

560
00:44:43,450 --> 00:44:46,259
Creo que me lo estás contando porque
es la hora de hacer un cambio.

561
00:44:46,260 --> 00:44:48,369
¿Cambiar hacia dónde? Siéntate.

562
00:44:48,370 --> 00:44:52,779
Echas de menos a Tom.
¿Quieres que vuelva a casa?

563
00:44:52,780 --> 00:44:54,979
Quiero estar segura de que se cuida.

564
00:44:54,980 --> 00:44:59,149
Y me gustaría mucho tener una
conversación apropiada con él.

565
00:45:01,540 --> 00:45:04,259
Sí, por supuesto que
quiero que venga a casa.

566
00:45:04,260 --> 00:45:06,039
¿Has hablado con él de esto?

567
00:45:06,040 --> 00:45:09,469
- No desde que se fue. No contesta.
- Te quiere.

568
00:45:10,780 --> 00:45:13,779
Gracias, pero la verdad es que no
tienes ni idea de lo que siente por mí.

569
00:45:16,400 --> 00:45:18,369
¿Por qué estás interesado en mí?

570
00:45:18,370 --> 00:45:20,759
Porque la mayoría de la gente
pondría una excusa y huiría,

571
00:45:20,760 --> 00:45:22,829
y se considerarían afortunados.

572
00:45:22,830 --> 00:45:25,079
Realmente no tienes que involucrarte.

573
00:45:25,080 --> 00:45:26,619
¿Cambiar hacia dónde?

574
00:45:26,620 --> 00:45:29,159
- ¿Perdona?
- Porque las cosas han cambiado.

575
00:45:29,260 --> 00:45:32,389
Tu marido ha vuelto.
Tu hijo se ha mudado.

576
00:45:32,390 --> 00:45:33,879
¿Y qué vas a hacer? ¿Vas a seguir igual?

577
00:45:33,980 --> 00:45:36,609
¿Intentar ignorarlo? ¿O cambiarlo?

578
00:45:38,440 --> 00:45:40,359
¿Quién eres tú, un gurú?

579
00:45:40,360 --> 00:45:43,699
Soy profesor. Soy bastante
bueno en orientar bien,

580
00:45:43,700 --> 00:45:45,509
- cuando se me solicita.
- Oh, que te den.

581
00:45:45,510 --> 00:45:47,010
Me gustaría.

582
00:45:48,700 --> 00:45:50,299
Pero no por dinero.

583
00:46:25,228 --> 00:46:27,757
Podría ser el mejor que he tenido nunca.

584
00:46:30,478 --> 00:46:31,887
¿Tú qué tal?

585
00:46:34,228 --> 00:46:36,337
Sí, ha estado bien.

586
00:47:09,108 --> 00:47:10,747
Oh, Dios.

587
00:47:16,658 --> 00:47:18,157
Bueno...

588
00:47:20,218 --> 00:47:23,587
Sí, lo creas o no, ha...
ha ganado el dinero.

589
00:47:25,048 --> 00:47:26,877
Teniendo mucha suerte,
por lo que parece.

590
00:47:26,878 --> 00:47:31,137
El padre de Kate les dio
una cantidad... parece ser

591
00:47:31,138 --> 00:47:33,667
que la colocó en una inversión
americana en fracking.

592
00:47:33,668 --> 00:47:35,737
Y ha empleado las ganancias
para pagar la casa

593
00:47:35,738 --> 00:47:37,467
que le sirve de garantía
para su negocio.

594
00:47:37,468 --> 00:47:41,027
Su socio en el negocio se llama
Mark y lo lleva con él. Y después...

595
00:47:43,278 --> 00:47:47,407
No pude averiguar nada
más de Tom o el porqué...

596
00:47:47,408 --> 00:47:49,327
O por qué...

597
00:47:51,908 --> 00:47:53,407
Neil.

598
00:47:58,138 --> 00:47:59,687
Neil.

599
00:48:06,488 --> 00:48:10,897
Cuando he vuelto esta mañana,
había hecho mi maleta.

600
00:48:10,898 --> 00:48:13,107
Ha dicho que se acabó.
Teníamos un compromiso.

601
00:48:13,108 --> 00:48:19,097
Le he fallado. Separará... mis
cosas y... me las enviará.

602
00:48:26,878 --> 00:48:30,017
No debería haber ido
anoche. No es culpa tuya.

603
00:48:37,938 --> 00:48:39,677
No sé a dónde ir.

604
00:48:39,678 --> 00:48:41,077
Quédate en mi casa.

605
00:48:42,768 --> 00:48:44,457
No creo que eso ayude mucho.

606
00:48:46,798 --> 00:48:50,407
De todas formas, estoy
acostumbrado a ir a un hotel.

607
00:48:51,998 --> 00:48:56,787
- Lo superará.
- No lo hará. Ya no.

608
00:48:59,508 --> 00:49:03,067
Lo siento. De todos modos, eso
es... todo lo que he averiguado.

609
00:49:03,068 --> 00:49:05,037
No, es muy útil.

610
00:49:06,578 --> 00:49:08,317
Gracias.

611
00:49:11,088 --> 00:49:13,517
Simon te odia.

612
00:49:19,708 --> 00:49:23,277
También a mí. Sabía lo que hacía anoche.

613
00:49:23,278 --> 00:49:24,677
Me emborrachó y,

614
00:49:24,678 --> 00:49:27,957
cuando me he despertado esta mañana y me
he dado cuenta de lo que había pasado,

615
00:49:27,958 --> 00:49:30,677
sabía que no me volvería a perdonar.

616
00:49:39,118 --> 00:49:42,777
Pero sí, te odia y lo sabe todo.

617
00:49:42,778 --> 00:49:44,747
Alguien ha hablado con él.

618
00:49:44,748 --> 00:49:47,697
¿Hay alguien en quien no confíes?

619
00:49:49,758 --> 00:49:53,887
El dolor de cabeza sigue. ¿Han
llegado los análisis de sangre?

620
00:49:55,198 --> 00:49:57,832
Un minuto, por favor. ¡Gemma!

621
00:49:57,833 --> 00:49:59,180
Estaba acabando con el Sr. Ward...

622
00:49:59,181 --> 00:50:00,917
Gordon, ¿nos puedes dejar un momento?

623
00:50:00,918 --> 00:50:02,887
Estaba a punto de
decirme lo que me pasa.

624
00:50:02,888 --> 00:50:04,527
- Francamente, es que...
- La doctora Lambert

625
00:50:04,528 --> 00:50:07,577
acabará la consulta como toca
en un momento, si esperas fuera.

626
00:50:15,258 --> 00:50:17,467
Te perdiste el postre, ¿hice algo mal?

627
00:50:17,468 --> 00:50:18,827
He comprobado tu currículum.

628
00:50:18,828 --> 00:50:23,747
Simon, mi exmarido, cursó
económicas en Warwick, el mismo año.

629
00:50:23,748 --> 00:50:25,157
Lo conoces.

630
00:50:25,158 --> 00:50:27,217
No lo creo. No recuerdo a ningún Simon.

631
00:50:27,218 --> 00:50:29,837
No era una pregunta. Lo conoces.

632
00:50:31,248 --> 00:50:35,227
Dijo que había hablado con unos
viejos amigos, pero eras tú, ¿verdad?

633
00:50:35,228 --> 00:50:37,807
- Hablando de mí.
- Gemma, no puedo.

634
00:50:37,808 --> 00:50:40,247
Podría averiguarlo. Podría ir a
Facebook, comprobar algunos registros.

635
00:50:40,248 --> 00:50:43,527
No me tomo bien que la gente me mienta.

636
00:50:44,838 --> 00:50:46,807
Puedes suponer por qué.

637
00:50:48,918 --> 00:50:50,797
De acuerdo, sí.

638
00:50:50,798 --> 00:50:54,077
Lo conozco de la
universidad, pero no muy bien.

639
00:50:54,078 --> 00:50:58,527
Surgió el trabajo, él vivía
cerca y le pregunté por la zona.

640
00:50:58,528 --> 00:51:02,847
Me dijo que debía cogerlo, pero
que su exesposa era la directora,

641
00:51:02,848 --> 00:51:05,277
que no se tomaría bien que
mencionara la conexión,

642
00:51:05,278 --> 00:51:08,187
y que, de todos modos, se iba a ir
pronto, así que no había ningún motivo.

643
00:51:08,188 --> 00:51:10,014
- ¿Irme?
- Sí, dijo que un mes después

644
00:51:10,015 --> 00:51:11,415
de que él se mudara, te irías.

645
00:51:11,418 --> 00:51:13,717
Así que quieres mi puesto, ¿estás
trabajando con él para deshacerte de mí?

646
00:51:13,718 --> 00:51:16,387
- No seas ridícula. - No lo
soy. Porque has estado informando

647
00:51:16,388 --> 00:51:17,515
- a mi marido...
- No, no, no.

648
00:51:17,516 --> 00:51:19,070
de cualquier cosa que hiciera.

649
00:51:19,075 --> 00:51:19,994
No le he estado informando.

650
00:51:19,999 --> 00:51:23,237
Él pregunta y yo respondo
y le digo la verdad.

651
00:51:23,238 --> 00:51:26,189
- Fuera.
- Ser amiga del ex de tu jefa,

652
00:51:26,190 --> 00:51:27,737
por lo que sé, no es motivo de despido.

653
00:51:27,738 --> 00:51:29,137
No tienes por qué dar los quince días.

654
00:51:29,138 --> 00:51:34,857
Ge... Gemma, no nos llevábamos bien,
así que quizás no era muy positiva

655
00:51:34,858 --> 00:51:38,897
contigo cuando Simon empezó con
eso, pero siempre le dije la verdad.

656
00:51:38,898 --> 00:51:42,037
Y ahora que he podido conocerte,
sobre todo por lo que descubrí

657
00:51:42,038 --> 00:51:46,867
ayer, bueno, está claro que tú no
eres la que tiene un problema.

658
00:51:48,218 --> 00:51:49,487
¿De verdad?

659
00:51:49,488 --> 00:51:54,647
Sí. Mira, Gemma, anoche
querías saber de Tom.

660
00:51:54,648 --> 00:51:57,177
Yo quería conocerte. Ahora te conozco.

661
00:51:57,178 --> 00:52:00,407
Eres una buena persona
y una médico excelente.

662
00:52:00,408 --> 00:52:02,897
Te respeto profundamente.

663
00:52:02,898 --> 00:52:07,257
Y por eso es por lo que te
conté a ti lo de Tom y no a él.

664
00:52:08,338 --> 00:52:11,197
Después de todo lo que dijiste...

665
00:52:11,198 --> 00:52:13,117
entiendo lo que estás haciendo.

666
00:52:14,478 --> 00:52:16,627
Y, bueno...

667
00:52:16,628 --> 00:52:19,817
en muy escasas ocasiones
necesito disculparme, pero...

668
00:52:22,348 --> 00:52:23,847
perdona.

669
00:52:33,738 --> 00:52:35,427
¿Y ahora qué?

670
00:52:54,458 --> 00:52:56,947
- ¿Una copa, señora?
- No, gracias.

671
00:53:00,888 --> 00:53:02,897
Perdone, ¿puede disculparme un momento?

672
00:53:04,028 --> 00:53:05,477
Aquí no.

673
00:53:25,398 --> 00:53:27,607
- Tom volverá a casa.
- Tom está en casa.

674
00:53:27,608 --> 00:53:29,617
Le has dicho alguna
cosa. Le has mentido.

675
00:53:29,618 --> 00:53:31,917
- ¿Por qué piensas eso?
- Porque ha cambiado de pronto

676
00:53:31,918 --> 00:53:34,407
- y no tiene ningún sentido.
- Bueno, ahora conoce los hechos.

677
00:53:35,718 --> 00:53:37,027
¿Qué quieres decir?

678
00:53:41,248 --> 00:53:42,752
Tienes mejor aspecto
que cuando te vi anoche.

679
00:53:42,760 --> 00:53:45,577
Espero que hayas pasado buena noche.
¿Qué era lo que querías decirme?

680
00:53:45,978 --> 00:53:48,657
Anoche gritabas que tenías
una cosa que decirme.

681
00:53:48,658 --> 00:53:50,057
Conoces a Sian.

682
00:53:50,058 --> 00:53:51,747
Le dijiste que solicitara el trabajo.

683
00:53:51,748 --> 00:53:54,327
Lo vio y me preguntó, pensé que
era una buena oportunidad...

684
00:53:54,328 --> 00:53:57,187
Dijiste que, cuando volvieras,
yo me iría en un mes.

685
00:53:57,188 --> 00:53:58,637
Lo harás.

686
00:53:58,838 --> 00:54:01,637
¿Cuánto vale tu casa al
final? ¿Te lo han dicho?

687
00:54:03,888 --> 00:54:05,130
Hay una cosa que podría decirte,

688
00:54:05,831 --> 00:54:07,211
- que yo sé.
- Adelante.

689
00:54:07,218 --> 00:54:09,047
- Te dolería.
- Pues sigue.

690
00:54:10,498 --> 00:54:12,277
Estuve en tu casa anoche

691
00:54:12,278 --> 00:54:14,387
y vi a Kate con un
hombre que no eras tú.

692
00:54:14,388 --> 00:54:16,737
Mark es su padrino. ¿Algo más?

693
00:54:22,778 --> 00:54:24,187
Vuelve a casa...

694
00:54:25,878 --> 00:54:27,427
haz las maletas y vete.

695
00:54:28,878 --> 00:54:31,217
Te vas a volver a ir y Tom...

696
00:54:32,528 --> 00:54:35,627
- Tom volverá a vivir conmigo.
- ¿O qué?

697
00:54:35,628 --> 00:54:38,347
O iré a todos los prestamistas
que te han dejado dinero y

698
00:54:38,348 --> 00:54:41,347
les informaré de la mala gestión
en tus anteriores negocios.

699
00:54:41,348 --> 00:54:42,747
Los "prestamistas".

700
00:54:43,758 --> 00:54:47,107
Sí. ¿Neil ha llegado
bien a casa esta mañana?

701
00:54:47,108 --> 00:54:49,267
Ella era muy atractiva.
Espero que se lo pasaran bien.

702
00:54:49,268 --> 00:54:52,037
Querías que se marchara con ella. Sabías
que había hecho una promesa a Anna.

703
00:54:52,038 --> 00:54:53,907
Lo que hace Neil es su responsabilidad.

704
00:54:53,908 --> 00:54:56,067
Pero, por otra parte, sí, por supuesto.

705
00:54:56,068 --> 00:54:57,607
Se acostó con mi mujer.

706
00:55:03,428 --> 00:55:06,377
La verdad es que creo que ya
deberías ver a algún profesional.

707
00:55:11,158 --> 00:55:12,657
Tienes un tic en el ojo.

708
00:55:25,928 --> 00:55:27,097
¿Sí?

709
00:55:29,118 --> 00:55:30,617
¿Está...?

710
00:55:32,398 --> 00:55:34,885
- Sí, por supuesto. 20 minutos.
- ¿Quién es?

711
00:55:34,886 --> 00:55:36,186
- No importa.
- ¿Es por Tom?

712
00:56:07,563 --> 00:56:08,506
¿Era eso lo que querías decirme?

713
00:56:08,507 --> 00:56:10,372
¿Que sabías cómo conseguí el dinero

714
00:56:10,413 --> 00:56:12,152
de la inversión en la empresa americana?

715
00:56:13,703 --> 00:56:15,672
No te lo creías, ¿verdad?

716
00:56:15,673 --> 00:56:16,982
¿Fractura hidráulica?

717
00:56:18,293 --> 00:56:21,432
Pensé que probablemente me lo
enviaste. ¿Apareciendo así sin más?

718
00:56:21,433 --> 00:56:25,132
No era muy convincente. Noche divertida,
sin embargo. Comparamos notas de ti.

719
00:56:25,133 --> 00:56:26,528
- Dijo que no estabas mal.
- ¿En serio?

720
00:56:26,529 --> 00:56:27,572
Para tu edad.

721
00:56:33,993 --> 00:56:35,962
- ¿Tom?
- Chaval...

722
00:56:35,963 --> 00:56:38,032
Tom ha tenido una pelea.

723
00:56:38,033 --> 00:56:40,002
Sr. Foster, quizás
querría tomar asiento.

724
00:56:40,003 --> 00:56:41,102
- Mamá, estoy bien.
- Gemma.

725
00:56:41,103 --> 00:56:42,103
¿Qué ha pasado?

726
00:56:42,113 --> 00:56:45,152
Bueno, lo llamamos una pelea, pero,
por lo que dicen los testigos,

727
00:56:45,153 --> 00:56:46,512
ha sido más una agresión.

728
00:56:46,513 --> 00:56:47,822
¿Quién lo ha agredido?

729
00:56:47,823 --> 00:56:49,372
Él agredió al otro chico.

730
00:56:49,373 --> 00:56:50,782
Max Gosford.

731
00:56:50,783 --> 00:56:53,072
Tendremos que esperar a hablar
con los padres de Max para ver

732
00:56:53,073 --> 00:56:54,719
si quieren que la policía se involucre.

733
00:56:54,720 --> 00:56:56,452
- Tío...
- Deja que acabe.

734
00:56:56,453 --> 00:56:58,752
Pero, por ahora, Tom está
expulsado de forma inmediata.

735
00:56:59,973 --> 00:57:02,592
Así que tiene que irse
directamente a casa. ¿De acuerdo?

736
00:57:02,593 --> 00:57:04,002
Sí.

737
00:57:04,003 --> 00:57:07,400
www.subtitulamos.tv

