1
00:00:07,570 --> 00:00:09,580
Estás genial, cariño.

2
00:00:09,600 --> 00:00:11,140
Margaret, ¿cómo es
que vas tan arreglada?

3
00:00:11,180 --> 00:00:13,420
Parece que vas al funeral de Catwoman.

4
00:00:14,520 --> 00:00:16,419
No sé de qué habláis.

5
00:00:16,420 --> 00:00:18,166
Solo me he puesto un poco más de...

6
00:00:18,190 --> 00:00:20,590
No, no, no, no. Eso es más que un poco.

7
00:00:20,620 --> 00:00:22,620
Estás... deslumbrante.

8
00:00:22,690 --> 00:00:24,960
Sois muy dulces, pero...

9
00:00:24,990 --> 00:00:26,979
Mierda, ¿has estado enferma

10
00:00:26,980 --> 00:00:29,540
desde que te conocemos y te
has recuperado esta mañana?

11
00:00:29,600 --> 00:00:31,900
¡Muy bien!

12
00:00:31,930 --> 00:00:34,900
Lo importante es que estoy
genial. Eso es porque

13
00:00:34,940 --> 00:00:37,370
tengo la tercera cita con
un tipo que me gusta mucho

14
00:00:37,400 --> 00:00:39,970
y creo que esta noche
puede ser la noche.

15
00:00:41,340 --> 00:00:43,170
La noche del sexo.

16
00:00:43,210 --> 00:00:44,420
   

17
00:00:44,540 --> 00:00:47,610
¿Y quién es ese futuro
hombre afortunado misterioso?

18
00:00:47,650 --> 00:00:49,750
Karl, de la tercera planta.

19
00:00:49,780 --> 00:00:51,950
Anda, ¿Karl? Buen tipo.

20
00:00:51,990 --> 00:00:54,760
Hablamos de fútbol.
Conoce bien a los 49ers.

21
00:00:54,770 --> 00:00:56,690
Y es muy listo. Siempre
está haciendo pasatiempos.

22
00:00:56,720 --> 00:00:58,760
Cruzadas, crucigramas,

23
00:00:58,790 --> 00:01:01,260
sudokus... Ya sabéis lo
que son los pasatiempos.

24
00:01:01,290 --> 00:01:03,630
Por no hablar de su pasado.

25
00:01:03,660 --> 00:01:06,430
Era el asesino del zodiaco.

26
00:01:07,500 --> 00:01:09,300
¿Qué?

27
00:01:11,520 --> 00:01:15,340
Esperad, ¿de qué
narices estáis hablando?

28
00:01:15,380 --> 00:01:16,810
Verás...

29
00:01:16,840 --> 00:01:18,780
Zodiac era un asesino en serie

30
00:01:18,810 --> 00:01:20,980
que aterrorizó San Francisco en los 70.

31
00:01:21,010 --> 00:01:22,850
Hoy aún no lo han atrapado.

32
00:01:22,880 --> 00:01:25,080
Ya sé quién es el asesino del zodiaco.

33
00:01:25,240 --> 00:01:27,020
¿Por qué decís que es Karl?

34
00:01:27,050 --> 00:01:29,700
Porque Karl es el asesino del zodiaco.

35
00:01:30,660 --> 00:01:32,890
A veces no escuchas.

36
00:01:32,930 --> 00:01:35,160
Vale, ya lo entiendo.

37
00:01:35,200 --> 00:01:37,900
Intentáis cuidar de mí
echando pestes sobre el tío

38
00:01:37,930 --> 00:01:39,660
con el que salgo. Es muy mono.

39
00:01:39,700 --> 00:01:41,820
Mi hermano mayor me hacía lo mismo.

40
00:01:41,880 --> 00:01:43,500
Cariño, no echamos pestes sobre él.

41
00:01:43,540 --> 00:01:45,470
Era un asesino en serie

42
00:01:45,480 --> 00:01:47,910
y, aun así, nos cae bien.

43
00:01:47,940 --> 00:01:50,040
No ha matado a nadie desde los 70.

44
00:01:50,080 --> 00:01:53,510
Sin daño no hay castigo,
¿verdad? Sal con él.

45
00:01:53,550 --> 00:01:55,719
El asesino del zodiaco no vive

46
00:01:55,720 --> 00:01:58,420
en Shady Meadows, ¿vale?

47
00:01:58,450 --> 00:02:01,520
Karl es muy dulce y esta
noche vamos a salir

48
00:02:01,540 --> 00:02:02,820
y a hacer cosas.

49
00:02:04,190 --> 00:02:06,390
¡Cosas de sexo!

50
00:02:06,430 --> 00:02:08,230
   

51
00:02:08,260 --> 00:02:10,890
Seguro que Margaret y
el asesino del zodiaco

52
00:02:10,920 --> 00:02:14,030
forman una pareja encantadora.

53
00:02:31,740 --> 00:02:36,640
www.subtitulamos.tv

54
00:02:37,920 --> 00:02:42,290
Chicos, vengo del baño del ala oeste

55
00:02:42,330 --> 00:02:46,130
y no hay una forma fácil de decir esto.

56
00:02:46,170 --> 00:02:49,730
No han tirado de la cadena.

57
00:02:49,770 --> 00:02:52,040
Hablamos de pis, ¿no?

58
00:02:52,070 --> 00:02:54,540
Hank, mírame a los ojos.

59
00:02:54,570 --> 00:02:57,110
¿Crees que hablo solo de pis?

60
00:03:00,680 --> 00:03:03,380
¿Era el primer váter, el váter sagrado?

61
00:03:03,420 --> 00:03:04,880
¿Adónde más iba a ir?

62
00:03:04,920 --> 00:03:07,050
Es el mejor váter de Shady Meadows.

63
00:03:07,090 --> 00:03:09,079
El asiento siempre está a
la temperatura perfecta,

64
00:03:09,080 --> 00:03:10,390
ni muy caliente, ni muy frío.

65
00:03:10,420 --> 00:03:12,620
Como Ricitos de Oro y la sopa.

66
00:03:12,660 --> 00:03:14,400
Solo lo pregunto porque

67
00:03:14,420 --> 00:03:16,330
- a mí también me ha pasado.
- ¿Qué?

68
00:03:16,360 --> 00:03:18,930
Un momento. ¿Estás
diciendo que es una moda?

69
00:03:18,970 --> 00:03:21,270
¿Por qué no lo has dicho antes?

70
00:03:21,300 --> 00:03:24,140
Porque me parecía un tema de
conversación un poco raro.

71
00:03:24,170 --> 00:03:26,270
Sinceramente, aún me lo parece.

72
00:03:28,340 --> 00:03:29,810
¿Allison?

73
00:03:29,840 --> 00:03:32,610
Tenemos que hablar contigo
de algo muy importante.

74
00:03:32,650 --> 00:03:35,310
¿Puede esperar? Yo...

75
00:03:35,350 --> 00:03:38,420
preferiría no hablar con vosotros.

76
00:03:38,450 --> 00:03:41,020
Lo mismo digo, monada,
pero esto es urgente.

77
00:03:41,050 --> 00:03:44,190
Alguien ha dejado un
pastel en el ala oeste.

78
00:03:44,220 --> 00:03:46,180
Vale, sí es un problema.

79
00:03:46,240 --> 00:03:47,860
Enviaré a alguien a limpiarlo. ¿Dónde?

80
00:03:47,890 --> 00:03:49,830
En el váter.

81
00:03:49,860 --> 00:03:51,830
Anda. Problema resuelto.

82
00:03:53,070 --> 00:03:55,799
¿Qué ha pasado con la decencia

83
00:03:55,800 --> 00:03:57,700
y el decoro en esta gran nación?

84
00:03:57,740 --> 00:03:59,959
- A nadie le importa.
- Ya.

85
00:03:59,960 --> 00:04:02,470
Ir al súper en pijama.

86
00:04:02,510 --> 00:04:04,310
- ¡Vístete, hombre!
- Sí.

87
00:04:04,340 --> 00:04:07,350
Pedir cuatro o cinco muestras
en la tienda de yogur helado,

88
00:04:07,360 --> 00:04:10,450
sabiendo perfectamente
a qué sabe el de fresa.

89
00:04:10,520 --> 00:04:14,820
¿Y ahora escaquearse de
la mayor responsabilidad

90
00:04:14,860 --> 00:04:18,060
que uno tiene como ciudadano:
tirar de la cadena?

91
00:04:18,090 --> 00:04:20,530
Dejé correr lo del pijama.

92
00:04:20,560 --> 00:04:23,030
- Sí.
- Dejé correr lo del yogur helado.

93
00:04:23,060 --> 00:04:26,580
Pero, por Dios, no voy

94
00:04:26,640 --> 00:04:28,770
a dejar correr esto.

95
00:04:32,110 --> 00:04:34,010
Amén, hermano.

96
00:04:34,040 --> 00:04:36,930
Tenemos que encontrar a este monstruo

97
00:04:36,940 --> 00:04:38,310
antes de que vuelva a atacar.

98
00:04:38,350 --> 00:04:40,819
Caballeros, puede que esta

99
00:04:40,820 --> 00:04:43,059
sea la cosa más importante que hagamos.

100
00:04:43,060 --> 00:04:44,980
Sí.

101
00:04:51,090 --> 00:04:54,080
Me lo estoy pasando de vicio, Karl.

102
00:04:54,220 --> 00:04:55,879
Y, por cierto,

103
00:04:55,880 --> 00:04:57,960
hueles estupendamente.

104
00:04:58,020 --> 00:04:59,740
¿En serio? ¿Qué puedo decir?

105
00:04:59,780 --> 00:05:01,570
Es día de colada.

106
00:05:01,600 --> 00:05:04,600
Mejor que no bailes conmigo un jueves.

107
00:05:04,640 --> 00:05:07,370
Gracias por avisar. No lo haré.

108
00:05:07,410 --> 00:05:09,770
Es broma. Siempre llevo ropa limpia.

109
00:05:09,780 --> 00:05:12,080
Lo sé, Karl.

110
00:05:12,110 --> 00:05:14,600
Sería un honor bailar contigo
cualquier día de la semana.

111
00:05:14,680 --> 00:05:16,880
Lo mismo te digo.

112
00:05:16,920 --> 00:05:18,680
¿Quién iba a decir que
serías tan buen bailarín?

113
00:05:18,720 --> 00:05:20,896
Es lo mejor de salir con
alguien nuevo, ¿verdad?

114
00:05:20,923 --> 00:05:22,390
Descubrir cosas sobre él.

115
00:05:22,420 --> 00:05:25,099
Como cuando me dijiste que
tenías la cara de Lee Majors

116
00:05:25,100 --> 00:05:27,090
tatuada en el muslo.

117
00:05:27,160 --> 00:05:29,030
No me arrepiento.

118
00:05:32,100 --> 00:05:34,470
No quiero que esta noche termine.

119
00:05:34,500 --> 00:05:36,700
No tiene por qué.

120
00:05:36,740 --> 00:05:39,740
Podemos ir a mi cuarto
y seguir bailando.

121
00:05:39,770 --> 00:05:42,040
Karl...

122
00:05:42,640 --> 00:05:46,610
¿te gustaría conocer a
Lee Majors esta noche?

123
00:05:47,650 --> 00:05:49,910
Queremos la cuenta.

124
00:05:52,420 --> 00:05:54,119
Ese maldito camarero
no deja de ignorarnos.

125
00:05:54,120 --> 00:05:55,359
Lo sé. Ha sido terrible.

126
00:05:55,360 --> 00:05:57,220
Me entra la vena asesina.

127
00:05:58,790 --> 00:06:01,060
O así.

128
00:06:05,930 --> 00:06:07,400
   

129
00:06:07,430 --> 00:06:09,430
   

130
00:06:16,560 --> 00:06:20,310
Bien, ¿qué tal si volvemos
a tu cuarto para ese baile?

131
00:06:24,950 --> 00:06:26,679
Si vamos a encontrar a esa persona,

132
00:06:26,680 --> 00:06:28,420
hay que empezar con una
lista de sospechosos.

133
00:06:28,460 --> 00:06:32,160
Así, podremos encadenar al
que no tira de la cadena.

134
00:06:32,190 --> 00:06:33,990
¿Has visto lo que he hecho?

135
00:06:34,030 --> 00:06:37,000
Lo he visto y me ha encantado.

136
00:06:37,030 --> 00:06:40,919
Sí, la lista de sospechosos
siempre era el primer paso

137
00:06:40,920 --> 00:06:42,470
cuando estaba en las fuerzas del orden.

138
00:06:42,500 --> 00:06:45,440
- ¿Fuiste policía?
- Guardia de seguridad en Woolworths.

139
00:06:45,470 --> 00:06:49,510
Me echaron cuando robé en Woolworths.

140
00:06:49,540 --> 00:06:52,280
Bueno, gracias por
fastidiarme la cita, chicos.

141
00:06:52,400 --> 00:06:54,280
Estaba pasando una
noche estupenda con Karl

142
00:06:54,300 --> 00:06:56,880
y, de repente, solo podía pensar
en el asesino del zodiaco.

143
00:06:56,920 --> 00:06:58,799
Tiene sentido, estabas en una cita

144
00:06:58,800 --> 00:07:00,650
con el asesino del zodiaco, así que...

145
00:07:00,690 --> 00:07:03,720
¡Escuchad, escuchad!

146
00:07:03,760 --> 00:07:05,290
Escuchad.

147
00:07:07,060 --> 00:07:09,230
Han vuelto a atacar
nuestro baño, ¿verdad?

148
00:07:09,260 --> 00:07:11,660
A lo grande.

149
00:07:11,700 --> 00:07:13,700
Lloro por los EE. UU.

150
00:07:13,730 --> 00:07:15,880
George Washington no taló

151
00:07:15,900 --> 00:07:17,240
aquel cerezo para esto.

152
00:07:17,270 --> 00:07:19,540
¿De qué coño estáis hablando?

153
00:07:19,570 --> 00:07:23,510
Hay alguien que no tira de la
cadena en el baño del ala oeste.

154
00:07:23,540 --> 00:07:26,540
Señor, tengo que
juntarme con más mujeres.

155
00:07:26,580 --> 00:07:29,380
¿Puede alguien explicarme

156
00:07:29,400 --> 00:07:30,850
la teoría de Zodiac?

157
00:07:30,880 --> 00:07:33,979
Vale, tu novio Karl vivió
en el área de la Bahía

158
00:07:33,980 --> 00:07:36,990
durante los 60 y 70,
donde trabajó Zodiac.

159
00:07:37,020 --> 00:07:39,420
Karl está obsesionado con los lagos,

160
00:07:39,460 --> 00:07:41,880
que es donde ocurrieron muchos
de los crímenes de Zodiac.

161
00:07:41,920 --> 00:07:44,139
A Karl le encantan los pasatiempos.

162
00:07:44,140 --> 00:07:46,260
Igual que a Zodiac.

163
00:07:46,300 --> 00:07:49,570
¡Pasatiempos! ¡Lagos! ¡1970! ¡Karl!

164
00:07:49,600 --> 00:07:52,700
¡No tenemos tiempo para esto!

165
00:07:52,740 --> 00:07:55,419
¿Vuestra estúpida situación
es más importante que el hecho

166
00:07:55,420 --> 00:07:57,510
de que penséis que estoy
saliendo con un asesino en serie?

167
00:07:57,540 --> 00:07:59,510
Exasesino en serie. Está jubilado.

168
00:07:59,550 --> 00:08:01,050
Como todos nosotros.

169
00:08:01,080 --> 00:08:04,020
- Esto es una comunidad de jubilados.
- Sí.

170
00:08:04,050 --> 00:08:07,190
Yo era lector de contadores.
No creo que te preocupe

171
00:08:07,220 --> 00:08:10,090
que vuelva a leer contadores
otra vez, ¿a que no?

172
00:08:10,120 --> 00:08:13,760
¿Estas son todas las pruebas que tenéis?

173
00:08:13,790 --> 00:08:16,280
Karl no es el asesino del zodiaco.

174
00:08:16,300 --> 00:08:18,760
Es un tipo estupendo. Es inofensivo.

175
00:08:18,800 --> 00:08:21,900
Y estoy harta de dar alas
a esa teoría ridícula.

176
00:08:23,900 --> 00:08:26,700
Pesada a la vista.

177
00:08:37,980 --> 00:08:40,950
Buen trabajo, Karl. Nos vemos.

178
00:08:48,160 --> 00:08:50,830
¡Hola, amigas!

179
00:08:50,860 --> 00:08:53,000
¿Qué?

180
00:08:53,030 --> 00:08:54,960
¿Nosotras?

181
00:08:55,000 --> 00:08:58,800
Sí. Solo quería hacer a mis
chicas un par de preguntas

182
00:08:58,820 --> 00:09:01,679
sobre uno de la clase de arte, Karl.

183
00:09:01,680 --> 00:09:02,970
¿Hay algún expediente
de su vida personal

184
00:09:02,980 --> 00:09:05,110
del que pueda hacer una copia rápida?

185
00:09:05,140 --> 00:09:07,480
Margaret, eso es confidencial.

186
00:09:07,510 --> 00:09:09,980
No sería ético. Perdería mi empleo...

187
00:09:09,990 --> 00:09:13,120
Nació en Oakland, pasó algún
tiempo con los marines.

188
00:09:13,150 --> 00:09:15,200
Y es un artista muy expresivo.

189
00:09:15,260 --> 00:09:17,136
De hecho, tengo aquí uno de sus cuadros.

190
00:09:17,160 --> 00:09:19,500
Punam, no creo que debamos compartir...

191
00:09:19,520 --> 00:09:22,230
¡Por Dios!

192
00:09:22,260 --> 00:09:24,190
Es un poco intenso.

193
00:09:24,230 --> 00:09:27,160
¿Un poco intenso? Hay un cadáver.

194
00:09:27,200 --> 00:09:28,870
Bueno, a ver,

195
00:09:28,900 --> 00:09:32,000
un cuadro no prueba nada.

196
00:09:32,040 --> 00:09:34,400
Voy a darle la vuelta.

197
00:09:36,040 --> 00:09:38,210
Os voy a contar lo que pasa, chicas.

198
00:09:38,240 --> 00:09:40,210
Karl y yo estamos saliendo.

199
00:09:40,250 --> 00:09:41,540
   

200
00:09:41,580 --> 00:09:44,139
Y los consejos amorosos me los dan

201
00:09:44,140 --> 00:09:45,350
tres hombres idiotas

202
00:09:45,380 --> 00:09:48,250
que están obsesionados con un váter.

203
00:09:48,290 --> 00:09:51,350
- Así que necesito ayuda.
- Vale,

204
00:09:51,390 --> 00:09:54,760
buscas algo estilo Sexo en Nueva York.

205
00:09:54,790 --> 00:09:58,160
Por suerte para ti, soy Carrie
con una pincelada de Miranda.

206
00:09:58,200 --> 00:10:00,560
Yo soy Aidan.

207
00:10:00,600 --> 00:10:03,030
Vale, esto es lo que hay.

208
00:10:03,070 --> 00:10:06,550
Desde mi divorcio, saboteo
todas las relaciones

209
00:10:06,560 --> 00:10:08,240
incluso antes de que despeguen.

210
00:10:08,270 --> 00:10:11,040
Y no quiero hacer lo mismo con Karl.

211
00:10:11,080 --> 00:10:13,940
Pero no acabo de verlo claro.

212
00:10:13,980 --> 00:10:15,880
Yo hago una prueba

213
00:10:15,910 --> 00:10:18,050
para separar a los buenos de los malos.

214
00:10:18,080 --> 00:10:20,440
Les tiro una copa de vino encima.

215
00:10:20,520 --> 00:10:22,350
Si se pone como una fiera, rompo con él.

216
00:10:22,390 --> 00:10:25,220
Pero si no le da
importancia, sigo con él...

217
00:10:25,260 --> 00:10:28,060
hasta que rompe conmigo.

218
00:10:28,090 --> 00:10:30,430
¿Te importaría repetirlo?

219
00:10:30,460 --> 00:10:32,280
Perdona, me ha distraído

220
00:10:32,300 --> 00:10:34,500
lo patética que suena tu vida.

221
00:10:38,170 --> 00:10:41,270
Debemos empezar reduciendo
la lista de sospechosos.

222
00:10:45,840 --> 00:10:48,600
Vaya, vaya, vaya.

223
00:10:48,680 --> 00:10:50,250
¿Qué tenemos aquí?

224
00:10:50,280 --> 00:10:53,950
A Dudley parece que le ha salido cola.

225
00:10:53,990 --> 00:10:56,750
Una cola de papel de váter.

226
00:10:56,790 --> 00:10:58,850
Ya lo tengo. Yo seré el poli bueno,

227
00:10:58,880 --> 00:11:01,660
como en Sears cuando me
despidieron de Woolworths.

228
00:11:03,630 --> 00:11:05,830
En cuanto Charlie lo haya ablandado,

229
00:11:05,860 --> 00:11:08,130
iré yo en plan poli malo.

230
00:11:08,170 --> 00:11:12,219
Y luego apareceré yo como el
jefe de policía exasperado

231
00:11:12,220 --> 00:11:14,320
que está harto de vuestras bufonadas,

232
00:11:14,340 --> 00:11:15,910
pero que, siendo sincero con él mismo,

233
00:11:15,940 --> 00:11:18,570
es porque le recuerda

234
00:11:18,610 --> 00:11:21,680
a cuando era un joven detective.

235
00:11:21,710 --> 00:11:24,310
Aún hay más, ¿verdad?

236
00:11:24,350 --> 00:11:25,780
Sí, sí. Se llama Dutch

237
00:11:25,820 --> 00:11:29,420
y su mujer se tira a un contratista.

238
00:11:30,960 --> 00:11:34,090
Charlie, tus dedos son
como varitas mágicas.

239
00:11:34,130 --> 00:11:36,360
Me estás hechizando.

240
00:11:36,390 --> 00:11:38,480
Muy bien, Dudley, tu
día de spa ha terminado.

241
00:11:38,540 --> 00:11:40,860
Así es, el poli malo ya está aquí.

242
00:11:40,900 --> 00:11:43,130
A mí no me pareces tan malo, amigo.

243
00:11:43,170 --> 00:11:45,470
¿Estoy a un paso de la jubilación

244
00:11:45,500 --> 00:11:47,870
y vosotros andáis con
jueguecitos, zopencos?

245
00:11:47,910 --> 00:11:51,510
Me llamo Dutch.

246
00:11:51,580 --> 00:11:54,010
Sabemos que has estado
usando el baño del ala oeste.

247
00:11:54,050 --> 00:11:57,210
Vale, vale, lo confieso.

248
00:11:57,250 --> 00:12:00,180
Bebo del lavabo del baño.

249
00:12:00,220 --> 00:12:02,450
No quería molestar a nadie.

250
00:12:02,490 --> 00:12:04,400
¿Eso es todo?

251
00:12:04,420 --> 00:12:06,790
A ver, es un poco raro,
¿pero eso es todo?

252
00:12:06,820 --> 00:12:08,120
Lárgate de aquí, Dudley.

253
00:12:08,160 --> 00:12:09,290
Oído cocina.

254
00:12:09,330 --> 00:12:11,660
Lo he pasado bien, chicos.

255
00:12:15,730 --> 00:12:18,040
Vaya, hacía mucho

256
00:12:18,060 --> 00:12:20,470
que nadie cocina para mí.

257
00:12:20,510 --> 00:12:23,520
Cuando estaba casada,
o me lo hacía yo sola

258
00:12:23,540 --> 00:12:25,670
o nada.

259
00:12:25,710 --> 00:12:27,680
Igual que con nuestra vida sexual.

260
00:12:29,006 --> 00:12:30,750
Me encanta cocinar.

261
00:12:32,620 --> 00:12:33,880
No, no, no, no.

262
00:12:33,920 --> 00:12:36,190
Permíteme.

263
00:12:38,590 --> 00:12:41,179
No hay nada como un
cuchillo bien afilado

264
00:12:41,180 --> 00:12:43,240
atravesando la carne.

265
00:12:48,300 --> 00:12:50,270
   

266
00:12:50,300 --> 00:12:52,270
Qué rico.

267
00:12:54,770 --> 00:12:56,610
¿Sabes?,

268
00:12:56,670 --> 00:12:59,880
no hace falta que me
cortes todos los trozos.

269
00:12:59,910 --> 00:13:02,580
¿Quieres cortar tú los dos filetes?

270
00:13:02,610 --> 00:13:05,950
Creo que cada uno
podría cortarse el suyo.

271
00:13:05,980 --> 00:13:08,440
Tus ideas son las mejores.

272
00:13:08,560 --> 00:13:10,020
Eres como una brisa de aire fresco.

273
00:13:14,230 --> 00:13:15,890
¿Sabes?, es gracioso.

274
00:13:15,930 --> 00:13:17,576
Al empezar a salir,
todo el mundo intenta

275
00:13:17,600 --> 00:13:19,439
ofrecer la mejor versión de uno mismo.

276
00:13:19,440 --> 00:13:21,139
Creo que es momento
de mirar tras el telón

277
00:13:21,140 --> 00:13:22,299
y profundizar un poco.

278
00:13:22,300 --> 00:13:24,680
Abrir la cavidad torácica

279
00:13:24,700 --> 00:13:26,599
y hurgar en las entrañas, ¿no?

280
00:13:32,480 --> 00:13:33,980
Claro.

281
00:13:34,010 --> 00:13:37,330
Bien, pongamos las cartas sobre la mesa.

282
00:13:37,340 --> 00:13:38,400
Yo primero.

283
00:13:38,410 --> 00:13:41,420
En el pasado, he saboteado relaciones

284
00:13:41,450 --> 00:13:44,490
que iban bien solo por
cosas estúpidas que...

285
00:13:44,520 --> 00:13:47,390
El pasado es el pasado, cielo. Mi
pasado también es complicado, ¿vale?

286
00:13:47,460 --> 00:13:49,490
He hecho daño a gente. Mucho.

287
00:13:49,530 --> 00:13:51,490
Creo que de ahí me vienen
los terrores nocturnos.

288
00:13:54,370 --> 00:13:57,219
Hablemos de eso de
hacer daño a la gente.

289
00:13:57,220 --> 00:13:58,879
¿Hablamos de insultos o...

290
00:13:58,880 --> 00:14:00,500
no sé,

291
00:14:00,540 --> 00:14:03,010
de asesinar a un gran número?

292
00:14:03,040 --> 00:14:04,599
Dejémonos de jueguecitos, Margaret.

293
00:14:04,600 --> 00:14:06,140
Tú me gustas, yo te gusto.

294
00:14:06,170 --> 00:14:09,110
No había sentido esto por nadie
desde hace mucho mucho tiempo.

295
00:14:09,150 --> 00:14:12,820
Yo siento lo mismo, Karl.

296
00:14:12,850 --> 00:14:15,020
Perfecto.

297
00:14:15,050 --> 00:14:16,540
Escucha esto.

298
00:14:16,560 --> 00:14:19,260
¿Qué tal si nos vamos de escapada
romántica este fin de semana?

299
00:14:19,320 --> 00:14:21,090
Me encanta.

300
00:14:21,130 --> 00:14:24,330
Perfecto, sí señor.

301
00:14:24,360 --> 00:14:26,700
Tengo una casita preciosa en el campo.

302
00:14:26,730 --> 00:14:29,800
Cada vez vas sumando
más puntos, ¿sabías?

303
00:14:29,830 --> 00:14:31,370
Está en el lago.

304
00:14:33,200 --> 00:14:36,010
Está tan aislada que podrías
desgañitarte gritando

305
00:14:36,040 --> 00:14:38,310
y nadie te oiría.

306
00:14:40,040 --> 00:14:42,040
¿De verdad?

307
00:14:42,080 --> 00:14:43,150
Lo he comprobado.

308
00:14:43,180 --> 00:14:45,150
Ni el más mínimo eco.

309
00:14:57,560 --> 00:14:59,740
   

310
00:14:59,760 --> 00:15:02,230
Se me ha caído un poco.

311
00:15:04,900 --> 00:15:07,170
Te va a encantar la casa del lago.

312
00:15:09,740 --> 00:15:11,740
Acuérdate de llevar un bañador.

313
00:15:24,150 --> 00:15:26,110
Sabía que os encontraría aquí.

314
00:15:26,150 --> 00:15:28,280
¿Dónde está el resto
de la Pandilla juvenil?

315
00:15:28,320 --> 00:15:30,990
Vigilando, de incógnito.
Jamás los encontrarás.

316
00:15:31,020 --> 00:15:32,750
Están aquí mismo.

317
00:15:32,790 --> 00:15:35,320
Ahí están los pies de Sid

318
00:15:35,350 --> 00:15:39,130
y a Hank se le ve el cartón
por encima de la puerta.

319
00:15:39,160 --> 00:15:40,779
¿Qué? Aquí no hay nadie

320
00:15:40,780 --> 00:15:43,160
con esos nombres.

321
00:15:43,200 --> 00:15:45,280
Sid, estamos en el baño de hombres,

322
00:15:45,300 --> 00:15:47,330
¿por qué pones voz de mujer?

323
00:15:47,370 --> 00:15:49,300
¿Quién es Sid, Hank?

324
00:15:54,040 --> 00:15:55,580
Largo, Margaret.

325
00:15:55,610 --> 00:15:57,750
Intentamos pillar al malo in fraganti.

326
00:15:57,760 --> 00:15:59,480
Ataca a esta hora del día.

327
00:15:59,520 --> 00:16:00,656
Muy bien, al menos no

328
00:16:00,680 --> 00:16:02,580
habéis ido demasiado lejos.

329
00:16:02,620 --> 00:16:05,110
Karl me ha invitado a pasar con él

330
00:16:05,120 --> 00:16:06,696
el fin de semana y
estoy algo preocupada.

331
00:16:06,720 --> 00:16:08,500
Si puedo demostrar que no es Zodiac,

332
00:16:08,520 --> 00:16:09,820
podré ir a la casa del lago

333
00:16:09,830 --> 00:16:11,460
y ponerme en plan Maggy con él.

334
00:16:11,490 --> 00:16:13,760
¿En plan Maggy?

335
00:16:13,800 --> 00:16:15,830
Mira, mi hijo me regaló uno de esos

336
00:16:15,870 --> 00:16:18,600
kits de ADN para conocer
tus ancestros por Navidad.

337
00:16:18,630 --> 00:16:20,470
Resulta que somos negros.

338
00:16:20,500 --> 00:16:22,440
En fin...

339
00:16:22,470 --> 00:16:25,610
si consigues saliva de
Karl, la puedes enviar

340
00:16:25,640 --> 00:16:27,780
para ver si coincide
con el ADN de Zodiac.

341
00:16:27,810 --> 00:16:30,900
Vaya, gracias, Hank. Es una buena idea.

342
00:16:30,960 --> 00:16:32,650
Me resulta raro decirle eso

343
00:16:32,680 --> 00:16:34,890
a un tipo que ha pasado
tres horas sentado

344
00:16:34,900 --> 00:16:36,680
sobre la cisterna de un váter.

345
00:16:36,720 --> 00:16:39,520
Margaret, hacemos turnos.

346
00:16:41,720 --> 00:16:44,400
¿Montamos guardia durante cinco horas

347
00:16:44,420 --> 00:16:46,440
y justo hoy no aparece?

348
00:16:46,500 --> 00:16:47,679
No pienso con claridad.

349
00:16:47,680 --> 00:16:50,330
Necesito refrescarme la cara con agua.

350
00:16:50,370 --> 00:16:53,000
Deberíamos coordinarnos con el comedor.

351
00:16:53,040 --> 00:16:54,400
Mañana irá seguro

352
00:16:54,440 --> 00:16:57,170
porque en el menú hay berzas.

353
00:16:57,210 --> 00:16:59,970
¿Qué pasa, Hank?

354
00:17:00,010 --> 00:17:02,880
Ya sé por qué nuestro
infractor no ha aparecido hoy.

355
00:17:02,920 --> 00:17:04,750
Ha estado haciendo de las suyas aquí.

356
00:17:04,780 --> 00:17:06,210
¿En mi apartamento?

357
00:17:06,250 --> 00:17:09,320
¡No! ¡No!

358
00:17:09,350 --> 00:17:12,420
Sabe que lo vigilamos
y se mofa de nosotros.

359
00:17:12,460 --> 00:17:15,360
¡¿Qué es lo que quieres?!

360
00:17:17,360 --> 00:17:20,930
Mirad mi revista de pasatiempos.

361
00:17:20,960 --> 00:17:24,030
Las sopas de letras, los autodefinidos,

362
00:17:24,070 --> 00:17:25,600
los sudokus...

363
00:17:25,630 --> 00:17:27,670
Lo ha resuelto todo.

364
00:17:27,700 --> 00:17:29,670
Un momento.

365
00:17:29,710 --> 00:17:32,010
Los pasatiempos, la mofa...

366
00:17:32,040 --> 00:17:34,240
Lo hemos tenido ante las
narices todo el tiempo.

367
00:17:34,280 --> 00:17:37,850
El infractor tiene que ser...

368
00:17:37,880 --> 00:17:39,550
- Karl.
- Sid.

369
00:17:41,380 --> 00:17:43,820
Claro. Karl tiene mucho más sentido.

370
00:17:57,970 --> 00:17:59,400
   

371
00:18:16,520 --> 00:18:19,120
Claro. Terrores nocturnos.

372
00:18:31,000 --> 00:18:33,470
No me entusiasman.

373
00:18:46,550 --> 00:18:48,520
   

374
00:18:48,550 --> 00:18:51,190
¿Qué ha sido ese estruendo?

375
00:18:51,220 --> 00:18:53,150
¿Margaret?

376
00:18:53,190 --> 00:18:55,790
Hola, dormilón.

377
00:19:03,690 --> 00:19:05,590
¿Qué está pasando, Margaret?

378
00:19:05,630 --> 00:19:09,050
Es una historia graciosa. Mis amigos

379
00:19:09,060 --> 00:19:10,900
me han estado gastando una inocentada

380
00:19:10,930 --> 00:19:13,000
y te han acusado de ser...

381
00:19:13,030 --> 00:19:14,770
Sabemos que has sido tú, Karl.

382
00:19:14,800 --> 00:19:16,500
¿Qué estáis haciendo aquí?

383
00:19:16,540 --> 00:19:18,170
¡Salvar esta gran nación!

384
00:19:20,610 --> 00:19:23,240
Arruinar el baño del
ala oeste es una cosa,

385
00:19:23,280 --> 00:19:26,140
¿pero el mío? Ahí te has pasado.

386
00:19:26,180 --> 00:19:29,480
Ahí es donde yo voy al baño.

387
00:19:29,520 --> 00:19:32,280
¿Con cuántas muestras de yogur
helado te conformas, Karl?

388
00:19:32,370 --> 00:19:34,240
¿Ocho, nueve?

389
00:19:34,270 --> 00:19:36,870
¡¿Serán diez?!

390
00:19:36,910 --> 00:19:40,640
Muy bien, dejadlo ya. Karl,

391
00:19:40,680 --> 00:19:43,750
solo necesito que respondas
a una pregunta sencilla.

392
00:19:43,780 --> 00:19:46,850
¿Eres el asesino del zodiaco?

393
00:19:48,250 --> 00:19:50,460
Era el asesino del zodiaco.

394
00:19:50,520 --> 00:19:52,459
Ahora es el bandido del ala oeste.

395
00:19:52,460 --> 00:19:55,690
Admítelo, hijo de puta enfermo.

396
00:19:55,730 --> 00:19:58,110
Sí. Fui yo.

397
00:19:58,140 --> 00:20:00,760
Claro que fui yo. Lo habéis adivinado.

398
00:20:00,800 --> 00:20:02,760
Me apasiona hacer lo que hago y ver

399
00:20:02,800 --> 00:20:04,320
a todo el mundo volverse loco.

400
00:20:04,420 --> 00:20:06,930
¿A qué pregunta respondes que sí?

401
00:20:06,970 --> 00:20:09,386
Margaret, no creo que lo
nuestro vaya a funcionar.

402
00:20:09,410 --> 00:20:11,220
Pareces un poco psicópata.

403
00:20:11,240 --> 00:20:13,610
No. Tú no rompes con ella.

404
00:20:13,640 --> 00:20:15,410
Ella rompe contigo.

405
00:20:15,450 --> 00:20:18,550
No dejamos que nuestros
amigos salgan con bandidos

406
00:20:18,580 --> 00:20:22,020
que se limpian el culo con la
Constitución de los EE. UU.

407
00:20:23,490 --> 00:20:26,590
Y, por cierto, habría terminado
mi revista de pasatiempos,

408
00:20:26,620 --> 00:20:28,690
solo necesitaba más tiempo.

409
00:20:28,730 --> 00:20:30,760
Te mereces algo mejor
que esto, Margaret.

410
00:20:30,790 --> 00:20:33,600
Alguien que sepa cómo
tratar a un váter magnífico.

411
00:20:33,660 --> 00:20:36,240
Esperad. Karl, espera. Necesito saberlo.

412
00:20:36,280 --> 00:20:39,179
Por favor, dímelo. ¡Karl!

413
00:20:39,180 --> 00:20:42,440
¡Karl! ¿Eres Zodiac?

414
00:20:42,470 --> 00:20:45,040
Parpadea por primera
vez desde que te conozco

415
00:20:45,060 --> 00:20:46,710
si eres Zodiac.

416
00:21:21,380 --> 00:21:26,380
www.subtitulamos.tv

