1
00:00:02,276 --> 00:00:03,691
Feliz Nochebuena, Alex.

2
00:00:03,711 --> 00:00:05,277
Así que sigue vivo...

3
00:00:05,313 --> 00:00:07,847
Eso significa que aún no le has
dicho a mamá que estás embarazada.

4
00:00:07,882 --> 00:00:10,449
Queremos tener precaución, hacerlo bien.

5
00:00:10,485 --> 00:00:11,951
¿Ahora tomáis precauciones?

6
00:00:11,986 --> 00:00:13,519
Ya no puedo seguir guardando el secreto.

7
00:00:13,554 --> 00:00:14,520
¡Mírame!

8
00:00:15,271 --> 00:00:16,322
Le están saliendo canas.

9
00:00:16,357 --> 00:00:17,857
¡Dios mío, es verdad!

10
00:00:17,892 --> 00:00:19,391
Yo me había sorprendido
por el corte de pelo.

11
00:00:19,427 --> 00:00:23,129
Al parecer, es lo que me
pasa ahora si me estreso.

12
00:00:23,164 --> 00:00:24,930
Vamos a decírselo hoy, ¿vale?

13
00:00:24,966 --> 00:00:26,365
Así, si mamá se vuelve loca,

14
00:00:26,400 --> 00:00:29,068
tendrá diez días en las
Bermudas para calmarse.

15
00:00:29,103 --> 00:00:30,603
¡Vale, pues id ahora!

16
00:00:30,638 --> 00:00:32,638
Nunca está de tan buen
humor como en Nochebuena.

17
00:00:32,673 --> 00:00:34,273
Espera, ¿es esta una
buena forma de decírselo?

18
00:00:34,308 --> 00:00:36,142
Colgamos un calcetín de Navidad
para "la abuela Claire"

19
00:00:36,177 --> 00:00:37,610
y, cuando diga: "Yo no soy abuela",

20
00:00:37,645 --> 00:00:39,879
le decimos: "Dile eso
al bebé de Haley y mío".

21
00:00:41,415 --> 00:00:43,849
Prométeme que no le daréis
la educación en casa.

22
00:00:45,353 --> 00:00:46,919
Hola, mamá. ¿Qué haces?

23
00:00:46,954 --> 00:00:50,189
Las postales de Navidad son un desorden.

24
00:00:50,224 --> 00:00:51,357
Espera, espera, espera, espera.

25
00:00:51,392 --> 00:00:52,892
No puedes tirar la postal del tío Cam.

26
00:00:52,927 --> 00:00:56,195
Ya sabes lo sensible que se pone
con que esté colocada en el piano.

27
00:00:56,230 --> 00:00:58,097
¿Recuerdas el año en que su postal

28
00:00:58,132 --> 00:01:00,866
estaba ligeramente por detrás
de la de nuestra niñera?

29
00:01:00,902 --> 00:01:02,902
Creo que dijo la encantadora frase de:

30
00:01:02,937 --> 00:01:04,403
"¿Y quién es esta zorra?".

31
00:01:04,438 --> 00:01:06,639
Bueno, celebramos la Navidad
en casa del abuelo este año,

32
00:01:06,674 --> 00:01:09,975
así que Cam nunca lo verá.

33
00:01:10,011 --> 00:01:11,710
Mira el papel de regalo
de osos polares en trineo.

34
00:01:11,746 --> 00:01:13,479
No puedes mirarlo y no
estar de buen humor, ¿eh?

35
00:01:13,514 --> 00:01:14,313
Sí.

36
00:01:14,348 --> 00:01:16,215
Estoy muy harta de él.

37
00:01:16,250 --> 00:01:19,018
Le encargué cinco rollos a un niño
por una campaña benéfica del colegio.

38
00:01:19,053 --> 00:01:21,821
Apareció con cincuenta... culpa suya.

39
00:01:21,856 --> 00:01:22,988
El crío se puso a llorar.

40
00:01:23,024 --> 00:01:25,024
Como si fuera culpa mía
que no supiera contar.

41
00:01:25,059 --> 00:01:27,226
Yo tenía seis años, mamá.

42
00:01:29,664 --> 00:01:31,964
Las Bermudas lo han conseguido...

43
00:01:31,999 --> 00:01:33,899
formal a la par que casual.

44
00:01:33,935 --> 00:01:35,901
Y hogar de las piernas
y zona de las rodillas

45
00:01:35,937 --> 00:01:38,304
más perfectamente bronceados del mundo.

46
00:01:38,339 --> 00:01:40,639
No es difícil identificar a
un bermudeño en un vestuario.

47
00:01:40,675 --> 00:01:43,042
No. Espera.

48
00:01:43,077 --> 00:01:45,644
Espera. Esto no puede estar bien.

49
00:01:45,680 --> 00:01:47,646
Este itinerario dice que
tenemos cuatro vuelos

50
00:01:47,682 --> 00:01:48,848
con tres escalas.

51
00:01:48,883 --> 00:01:50,216
Ah, sí...

52
00:01:50,251 --> 00:01:52,785
¿Recuerdas que encontré una oferta
increíble de una aerolínea en internet?

53
00:01:52,820 --> 00:01:55,688
Sí, pero dos de estas
escalas son de seis horas.

54
00:01:55,723 --> 00:01:57,590
Sí, pero la tercera
solo es de 12 minutos.

55
00:01:57,625 --> 00:01:58,924
Pero es en el aeropuerto
internacional O'Hare.

56
00:01:58,960 --> 00:02:00,226
Cielo, tendremos que correr

57
00:02:00,261 --> 00:02:01,594
de una punta a otra del aeropuerto.

58
00:02:01,629 --> 00:02:04,196
Todo habrá merecido la pena cuando
despertemos el 27 de diciembre

59
00:02:04,232 --> 00:02:06,866
en las Bermudas, donde la
predicción meteorológica dice...

60
00:02:06,901 --> 00:02:08,634
cálida niebla.

61
00:02:08,669 --> 00:02:09,969
¿No podemos coger un vuelo directo?

62
00:02:10,004 --> 00:02:12,137
No se admiten cambios, los
términos estaban muy claros.

63
00:02:12,173 --> 00:02:14,240
Era parte de la promoción
de una página web nueva

64
00:02:14,275 --> 00:02:15,507
llamada "Ofertas.Al.Vuelo".

65
00:02:17,178 --> 00:02:18,911
Ah, sí, tengo que enseñar una
casa al final de la calle.

66
00:02:18,946 --> 00:02:20,479
Bueno. Espera, espera.

67
00:02:20,514 --> 00:02:21,380
No te vayas. No te vayas.

68
00:02:21,415 --> 00:02:23,449
¿Qué significa "Tarifa básica"?

69
00:02:23,484 --> 00:02:26,118
Es óptima, en realidad,

70
00:02:26,153 --> 00:02:28,187
ya que nadie envidia a los
pasajeros con asientos de pasillo,

71
00:02:28,222 --> 00:02:32,291
porque, básicamente, son dos
novedosos bancos con 18 personas

72
00:02:32,326 --> 00:02:33,325
uno frente al otro.

73
00:02:34,362 --> 00:02:35,461
¡¿Phil?!

74
00:02:37,231 --> 00:02:38,197
¿Qué?

75
00:02:38,232 --> 00:02:39,231
Nada.

76
00:02:55,416 --> 00:02:56,916
¿Quién ha movido la postal de Cam?

77
00:02:56,951 --> 00:02:59,718
¡Se disgustará mucho si
no está sobre la repisa!

78
00:02:59,754 --> 00:03:01,120
La he metido en un cajón
hasta que el llegue.

79
00:03:01,155 --> 00:03:02,688
Esa brillantina estaba por todas partes.

80
00:03:02,723 --> 00:03:04,990
Yo la he respirado.

81
00:03:05,026 --> 00:03:06,859
Ahora toso dorado.

82
00:03:06,894 --> 00:03:09,695
Gloria, tienes un paquete de Colombia.

83
00:03:09,730 --> 00:03:11,697
Será que el gobierno ha recuperado
el control de la pista de aterrizaje.

84
00:03:11,732 --> 00:03:15,734
¡Son los regalos de mis primos!

85
00:03:16,935 --> 00:03:18,504
¡Qué bonito!

86
00:03:18,539 --> 00:03:22,975
En mi tierra los llamamos
"suéteres de Navidad".

87
00:03:23,010 --> 00:03:24,677
O sea, jerséis de Navidad.

88
00:03:24,712 --> 00:03:28,180
Ponéoslos para que haga una foto.

89
00:03:28,215 --> 00:03:30,115
Vaya, son muy suaves.

90
00:03:30,151 --> 00:03:31,917
Muy abrigados es lo que son.

91
00:03:31,953 --> 00:03:35,287
Mira, también han mandado una
guirnalda de hojas de banano.

92
00:03:36,285 --> 00:03:37,289
¡Una araña bananera!

93
00:03:37,325 --> 00:03:38,457
- ¡¿Qué?!
- ¡¿Qué es eso?!

94
00:03:38,492 --> 00:03:40,292
¡Es una araña mortífera! ¡Os matará!

95
00:03:40,328 --> 00:03:41,226
¡Sé lo que significa mortífera!

96
00:03:41,262 --> 00:03:42,294
¿A dónde ha ido?

97
00:03:42,330 --> 00:03:43,429
¡Llevo zapatillas de
estar por casa sin talón!

98
00:03:43,464 --> 00:03:44,263
Creo que fue corriendo hacia...

99
00:03:46,233 --> 00:03:48,267
¡Se ha hecho con el árbol!

100
00:03:48,302 --> 00:03:50,569
¿Soy el único al que le pica el cuerpo?

101
00:03:50,604 --> 00:03:51,816
Los jerséis.

102
00:03:52,106 --> 00:03:54,273
¡Donde hay una, hay muchas!

103
00:03:54,308 --> 00:03:55,074
- ¡Corred!
- ¡Vamos!

104
00:03:58,346 --> 00:03:59,878
Santo Dios, tiene el mando a distancia.

105
00:04:01,082 --> 00:04:02,982
Vale, ¡sonreíd!

106
00:04:03,017 --> 00:04:04,616
¿Podemos ir a ver
teléfonos después de esto?

107
00:04:04,652 --> 00:04:07,353
No, Lily, no vas a recibir un
teléfono móvil por Navidad.

108
00:04:07,388 --> 00:04:09,021
Son caros y no has demostrado ser

109
00:04:09,056 --> 00:04:11,290
suficientemente responsable
como para tener uno.

110
00:04:11,325 --> 00:04:14,159
Fui suficientemente responsable
para venir a un país extranjero

111
00:04:14,195 --> 00:04:15,594
y construir una vida con dos extraños.

112
00:04:15,629 --> 00:04:17,997
Ya has usado eso para conseguir
ir más tarde a la cama, ¿vale?

113
00:04:18,032 --> 00:04:19,865
Cal, te toca.

114
00:04:19,900 --> 00:04:21,367
   

115
00:04:21,402 --> 00:04:23,902
Queremos que Cal tenga
una Navidad perfecta.

116
00:04:23,938 --> 00:04:26,038
Es duro que su madre esté en prisión.

117
00:04:26,073 --> 00:04:29,975
Además, sus vacaciones de Navidad
empezaron con el pie izquierdo.

118
00:04:30,011 --> 00:04:32,411
De todos los maravillosos adornos
navideños que hemos elegido,

119
00:04:32,446 --> 00:04:33,746
estos son mis favoritos.

120
00:04:33,781 --> 00:04:34,947
¡Mazapán y champán!

121
00:04:34,982 --> 00:04:37,116
¡De Mitch y Cam!

122
00:04:37,151 --> 00:04:39,718
*Arriba, sobre el
tejado, los renos paran*

123
00:04:39,754 --> 00:04:42,187
*Sale de un brinco el
bueno de Papá Noel*

124
00:04:42,223 --> 00:04:44,690
*Baja por la chimenea
con muchos juguetes*

125
00:04:44,725 --> 00:04:47,092
*Todo para alegrar la
Navidad de los pequeños*

126
00:04:47,128 --> 00:04:49,595
*Ho, ho, ho, ¿quién no iría?*

127
00:04:49,730 --> 00:04:52,097
*Ho, ho, ho, ¿quién no iría?*

128
00:04:52,133 --> 00:04:54,533
*Arriba sobre el tejado,
clic, clic, clic*

129
00:04:56,337 --> 00:04:58,303
- Él estaba bien. ¡Bien!
- Estaba bien.

130
00:04:58,339 --> 00:04:59,938
Casi ni habíamos terminado tres estrofas

131
00:04:59,974 --> 00:05:02,241
y repetido un estribillo antes de
darnos cuenta de nuestro error.

132
00:05:02,276 --> 00:05:04,476
- Aunque aquella tormenta
surgió de la nada. - Sí.

133
00:05:05,009 --> 00:05:07,279
¡Feliz Navidad, pequeño Cal!

134
00:05:07,314 --> 00:05:09,515
Lily, llévate a tu
primo. Relajáos un rato.

135
00:05:09,550 --> 00:05:10,416
Venga, marchaos.

136
00:05:10,451 --> 00:05:11,784
- ¡Hola!
- ¡Hola!

137
00:05:11,819 --> 00:05:14,219
Hola, Papá Noel. Nos preguntábamos
si podría hacernos un favor

138
00:05:14,255 --> 00:05:17,656
y decirnos qué ha pedido
nuestro sobrino por Navidad.

139
00:05:17,691 --> 00:05:19,224
Yo te conozco. Tú eres el abogado ese.

140
00:05:19,260 --> 00:05:20,726
Oh, no. Esto nunca es bueno.

141
00:05:20,761 --> 00:05:23,328
Eres el ayudante del fiscal que
me acusó de intoxicación pública.

142
00:05:23,364 --> 00:05:25,864
Hiciste que me condenaran a cincuenta
horas de trabajos comunitarios.

143
00:05:25,900 --> 00:05:27,900
Trabajar de Papá Noel en un centro
comercial es parte de ello.

144
00:05:27,935 --> 00:05:30,803
Bueno, lo siento, pero
¿podemos dejarlo atrás?

145
00:05:30,838 --> 00:05:33,138
Realmente necesitamos saber
qué ha pedido nuestro sobrino.

146
00:05:33,174 --> 00:05:35,240
Ha pedido un sistema de
justicia más tolerante.

147
00:05:35,276 --> 00:05:37,476
Bueno, lo dudo. Es bastante conservador.

148
00:05:37,511 --> 00:05:39,244
Nosotros tenemos que fingir
ser compañeros de piso.

149
00:05:39,280 --> 00:05:40,512
¿Podemos avanzar?

150
00:05:40,548 --> 00:05:42,514
Solo tengo a mis hijos
cuatro horas esta semana.

151
00:05:42,550 --> 00:05:44,316
Feliz Navidad.

152
00:05:44,831 --> 00:05:46,151
¿Sabes? Como ex Papá
Noel de centro comercial,

153
00:05:46,187 --> 00:05:48,187
juré no opinar sobre
el Papá Noel de turno,

154
00:05:48,222 --> 00:05:50,155
pero eres una desgracia para
los que visten rojo y blanco.

155
00:05:51,292 --> 00:05:52,891
Phil, acabo de hablar por
teléfono con mi padre.

156
00:05:52,927 --> 00:05:54,760
Se traslada la cena de
Nochebuena a nuestra casa.

157
00:05:54,795 --> 00:05:55,861
Tengo que irme a comprar comida.

158
00:05:55,896 --> 00:05:57,196
Te veo luego. Adiós.

159
00:05:59,366 --> 00:06:00,299
¿Dónde está el árbol?

160
00:06:00,334 --> 00:06:02,101
¿Dónde están los regalos?

161
00:06:02,136 --> 00:06:05,037
Supongo que has cancelado la Navidad
porque has descubierto que yo...

162
00:06:06,340 --> 00:06:07,573
Pero te he interrumpido.

163
00:06:07,608 --> 00:06:09,241
¿Tu padre se los ha llevado
a la casa que iba a enseñar?

164
00:06:09,276 --> 00:06:11,643
Siempre hace esto...
me roba mi decoración

165
00:06:11,679 --> 00:06:13,912
para decorar sus casas y
hacerlas más hogareñas.

166
00:06:13,948 --> 00:06:16,181
¡Juró que dejaría de hacerlo!

167
00:06:16,217 --> 00:06:17,583
Por lo menos ha dejado la "giralda".

168
00:06:17,618 --> 00:06:18,650
Guirnalda.

169
00:06:18,686 --> 00:06:19,985
Lo he oído de las dos formas.

170
00:06:20,020 --> 00:06:21,987
No, yo también, pero no es correcto.

171
00:06:22,957 --> 00:06:24,056
¿Qué se supone que vamos a hacer?

172
00:06:24,091 --> 00:06:26,191
No podemos celebrar
la Navidad sin árbol.

173
00:06:26,227 --> 00:06:28,093
Creía que ya no te dejaban
ser anfitriona en Navidad

174
00:06:28,129 --> 00:06:29,094
después de lo del año pasado.

175
00:06:31,031 --> 00:06:33,732
Quise probar una forma
nueva de preparar el pavo.

176
00:06:36,370 --> 00:06:37,603
Bueno, esto está congelado.

177
00:06:37,638 --> 00:06:39,404
No, papá, solo... has
topado con un hueso.

178
00:06:39,440 --> 00:06:40,839
He visto esto en "Top Chef".

179
00:06:40,875 --> 00:06:43,609
Cocinaban un pavo entero en una hora.

180
00:06:43,644 --> 00:06:45,144
Luke lo ha comido.
Estás bien, ¿verdad, chaval?

181
00:06:46,780 --> 00:06:47,679
Comprueba cómo está Joe.

182
00:06:54,488 --> 00:06:57,856
Tu padre no responde.

183
00:06:57,892 --> 00:06:59,124
Tú lo sabías, ¿verdad?

184
00:06:59,160 --> 00:07:00,425
Sabía que estabas ocultando algo.

185
00:07:04,832 --> 00:07:06,632
¿Phil?

186
00:07:06,667 --> 00:07:08,367
¡Phil!

187
00:07:08,402 --> 00:07:09,368
   

188
00:07:10,371 --> 00:07:12,237
Esta sala de cine está insonorizada,

189
00:07:12,273 --> 00:07:15,974
nadie te oirá gritarle a Jim que
recoja sus calcetines, Sandy.

190
00:07:16,010 --> 00:07:17,109
Sí que puede ser ruidosa.

191
00:07:21,715 --> 00:07:23,482
Pues todo esto

192
00:07:23,517 --> 00:07:25,617
y, además, está en un
estupendo distrito... escolar.

193
00:07:25,653 --> 00:07:28,120
Dios mío, ¿acaban de robar en la casa?

194
00:07:28,155 --> 00:07:29,988
Te dije que era una mala zona.

195
00:07:30,024 --> 00:07:31,723
No pienso sufrir otro
allanamiento de morada

196
00:07:31,759 --> 00:07:34,793
conmigo y los niños llamando a la
puerta de la habitación del pánico.

197
00:07:34,828 --> 00:07:37,663
Vosotros habladlo, y
yo me tomaré un minuto

198
00:07:37,698 --> 00:07:39,965
para ver si puedo encontrar
un árbol de repuesto

199
00:07:40,000 --> 00:07:42,067
y nueve regalos idénticos envueltos.

200
00:07:43,370 --> 00:07:46,004
Es la forma perfecta de poner
de buen humor a tu madre.

201
00:07:46,040 --> 00:07:48,207
Piénsalo... las magdalenas
son bizcochos pequeños

202
00:07:48,242 --> 00:07:50,042
igual que los niños son gente pequeña.

203
00:07:50,077 --> 00:07:51,243
Supongo.

204
00:07:51,278 --> 00:07:52,778
Solo quiero que esto salga bien.

205
00:07:52,813 --> 00:07:54,246
Me siento muy bien por este bebé

206
00:07:54,281 --> 00:07:56,448
y quiero que mi madre también lo haga.

207
00:07:56,832 --> 00:07:58,350
No estaba de muy buen humor esta mañana.

208
00:07:58,385 --> 00:07:59,384
Es Nochebuena.

209
00:07:59,420 --> 00:08:02,020
No puede estar como
el Grinch todo el día.

210
00:08:09,214 --> 00:08:10,226
Gracias.

211
00:08:10,970 --> 00:08:12,162
Era el exterminador de plagas.

212
00:08:12,185 --> 00:08:13,616
Está de camino,

213
00:08:13,653 --> 00:08:15,853
pero tendrá que aislar la
casa durante un par de días.

214
00:08:15,888 --> 00:08:18,556
Estoy intentando reservarnos un
hotel, pero se corta la llamada.

215
00:08:18,591 --> 00:08:20,891
Joe, vayamos al jardín de
atrás. Hay mejor cobertura.

216
00:08:22,895 --> 00:08:24,562
Oye, escucha. Me he dejado algo dentro.

217
00:08:24,597 --> 00:08:27,164
Necesito que me lo cojas. Esto
debería mantenerte a salvo.

218
00:08:27,200 --> 00:08:29,466
¿Estás loco? No voy a volver
a entrar en ese nido de araña.

219
00:08:29,502 --> 00:08:30,835
Vale, yo también las odio.

220
00:08:30,870 --> 00:08:33,637
El problema es que mi perfume las atrae.

221
00:08:33,673 --> 00:08:35,472
Hace un tiempo, entré en la
sala de los insectos del zoo

222
00:08:35,508 --> 00:08:37,408
y todos empezaron a golpear el
cristal como si fueran presos.

223
00:08:37,443 --> 00:08:38,909
¿Qué has dejado ahí
que es tan importante?

224
00:08:38,945 --> 00:08:39,877
Es una medicación.

225
00:08:39,912 --> 00:08:42,379
Estoy bien, pero no se
lo he dicho a tu madre

226
00:08:42,415 --> 00:08:43,581
porque no quería preocuparla.

227
00:08:43,616 --> 00:08:45,916
¿No podemos pasar por una tienda
de licores y rellenar tu "receta"?

228
00:08:45,952 --> 00:08:47,852
¡Es un medicamento! Mira...

229
00:08:47,887 --> 00:08:50,588
seguro que nuestro hotel
tiene un spa de primera clase.

230
00:08:50,623 --> 00:08:53,123
Uno que contaría con un
masaje de piedras caliente,

231
00:08:53,159 --> 00:08:54,625
un baño herbal...

232
00:08:54,660 --> 00:08:56,193
¿Te parezco alguien que se deje comprar?

233
00:08:56,229 --> 00:08:58,229
No, pero pareces alguien que disfrutaría

234
00:08:58,264 --> 00:09:00,231
de un masaje balinés a cuatro
manos y envuelto en algas.

235
00:09:01,601 --> 00:09:03,300
Hijo de perra.

236
00:09:05,571 --> 00:09:08,472
Cal, ¿de qué hablasteis Papá Noel y tú?

237
00:09:08,507 --> 00:09:10,107
Es un secreto.

238
00:09:10,142 --> 00:09:11,408
Yo me conformaría con
dinero en efectivo.

239
00:09:11,444 --> 00:09:12,676
Ya tenéis suficientes
cosas en la cabeza.

240
00:09:12,712 --> 00:09:14,645
No te vas a comprar un teléfono, ¿vale?

241
00:09:14,680 --> 00:09:16,180
Papá Noel está de descanso.

242
00:09:16,215 --> 00:09:18,315
Vale, Lily, ve a sentarte
otra vez con Cal.

243
00:09:18,351 --> 00:09:20,484
Me necesitáis... Podríais
añadir un "por favor".

244
00:09:20,519 --> 00:09:22,553
- Sí. ¡Hola!
- ¡Hola!

245
00:09:22,588 --> 00:09:24,288
Realmente es la época
más maravillosa del año.

246
00:09:24,323 --> 00:09:26,557
- Preciosa.
- ¿Verdad? Escucha, te importa si...

247
00:09:26,592 --> 00:09:29,293
¿Creéis que sois los primeros
padres que quieren ver mi pergamino?

248
00:09:29,328 --> 00:09:30,661
Será mejor que me la metáis.

249
00:09:30,696 --> 00:09:32,029
- Oye, oye, oye...
- Perdona, ¿qué?

250
00:09:32,064 --> 00:09:34,064
Una moneda en el calcetín, pervertidos.

251
00:09:34,100 --> 00:09:35,199
¿Quieres...?

252
00:09:35,234 --> 00:09:38,502
Sí, sí, tengo... diez dólares.

253
00:09:38,537 --> 00:09:39,970
Gracias.

254
00:09:40,006 --> 00:09:41,438
No, esto solo es una lista de juguetes.

255
00:09:41,474 --> 00:09:43,007
No llevan el nombre
de los niños al lado.

256
00:09:43,042 --> 00:09:45,075
¿Sabes qué?

257
00:09:45,111 --> 00:09:46,443
Miraremos las fotos de Cal en la fila

258
00:09:46,479 --> 00:09:48,245
y relacionaremos los niños
que iban después de él

259
00:09:48,281 --> 00:09:49,713
con los juguetes de la lista.

260
00:09:49,749 --> 00:09:51,115
Bueno, supongo que este niño asiático

261
00:09:51,150 --> 00:09:52,349
quizá quiera...

262
00:09:52,385 --> 00:09:53,350
No tenemos tiempo de ser
políticamente correctos.

263
00:09:53,386 --> 00:09:54,184
- Quiere la calculadora.
- Calculadora.

264
00:09:54,220 --> 00:09:55,753
- Y la quiere desesperadamente.
- Sí.

265
00:09:55,788 --> 00:09:58,289
¿Eso significa que este pequeñín quiere
el busto para maquillar de Barbie?

266
00:09:58,324 --> 00:09:59,623
Sí, mira cómo gira el pie hacia afuera.

267
00:09:59,659 --> 00:10:01,392
- Claro que quiere el busto
para maquillar de Barbie. - ¡Sí!

268
00:10:01,427 --> 00:10:02,893
Lo que significa que Cal quiere...

269
00:10:02,929 --> 00:10:03,861
¡Hot Wheels!

270
00:10:03,896 --> 00:10:05,496
Vale, vale.

271
00:10:05,531 --> 00:10:06,330
Vamos.

272
00:10:06,365 --> 00:10:07,865
- ¡Gracias!
- Gracias.

273
00:10:07,900 --> 00:10:09,366
   

274
00:10:09,402 --> 00:10:11,402
No te preocupes. Volverán.

275
00:10:15,041 --> 00:10:16,740
Por favor, decidme que se lo
habéis dicho a mamá y papá.

276
00:10:16,776 --> 00:10:18,575
No, pero se lo diremos con una canción.

277
00:10:18,611 --> 00:10:20,210
Escucha esta parte.

278
00:10:20,246 --> 00:10:22,947
*Pronto un bebé tan guapo como nosotros*

279
00:10:22,982 --> 00:10:25,416
*del útero de Haley surgirá vigoroso*

280
00:10:25,921 --> 00:10:27,284
¡Me encanta!

281
00:10:27,320 --> 00:10:30,321
Miente. Quiere que lo hagamos ya
para que se le quite el eczema.

282
00:10:30,356 --> 00:10:32,289
No tengo... ¡Ay, Dios!

283
00:10:33,459 --> 00:10:35,192
Vale, lo tienes controlado.

284
00:10:35,227 --> 00:10:36,327
Eres más rápido que esos bichos.

285
00:10:36,362 --> 00:10:37,861
- Lo dudo.
- Eres más inteligente.

286
00:10:37,897 --> 00:10:39,229
Yo no puedo fabricar
una tela de la nada.

287
00:10:39,265 --> 00:10:41,498
- Además, tienes un arma.
- ¿Un soplador de hojas?

288
00:10:41,534 --> 00:10:44,134
Puede soplar hasta hacer que un
perro pomerano atraviese un seto.

289
00:10:44,170 --> 00:10:45,970
Digamos que la pequeña
Mimi, del vecino de al lado,

290
00:10:46,005 --> 00:10:47,705
no volverá a visitar nuestro jardín.

291
00:10:47,740 --> 00:10:49,206
Ahora date prisa, antes
de que regrese tu madre.

292
00:10:50,309 --> 00:10:52,543
Estaremos en constante comunicación.

293
00:10:52,578 --> 00:10:54,778
Vete. Vete. Vete. Vete.

294
00:10:54,814 --> 00:10:56,547
Mantente alerta.

295
00:10:56,582 --> 00:10:58,983
Dirígete hacia mi baño. Recuerda:

296
00:10:59,018 --> 00:11:01,485
esa araña puede detectar la
más mínima señal de miedo.

297
00:11:02,339 --> 00:11:04,121
Algo acaba de pasar
corriendo junto a mi pie.

298
00:11:08,961 --> 00:11:10,094
¡Maldita sea, se ha ido la luz!

299
00:11:10,129 --> 00:11:11,562
¡Pues yo también me voy!

300
00:11:11,597 --> 00:11:13,697
¡No! Ahora estáis en
igualdad de condiciones.

301
00:11:13,733 --> 00:11:14,765
Tienen ocho ojos.

302
00:11:14,800 --> 00:11:16,166
Tú solo tienes dos.

303
00:11:16,202 --> 00:11:17,968
Acabas de eliminar su única ventaja.

304
00:11:18,004 --> 00:11:19,970
¿Y su saco de veneno?

305
00:11:23,275 --> 00:11:24,274
Vale, estoy en el baño.

306
00:11:24,310 --> 00:11:26,410
Bien, bien. La medicación...

307
00:11:26,445 --> 00:11:28,312
está en la parte de abajo del armario.

308
00:11:28,347 --> 00:11:31,081
¿Quieres que meta la mano en un
terreno propicio, húmedo y oscuro?

309
00:11:31,117 --> 00:11:33,884
Está atrás del todo y a la derecha.

310
00:11:33,919 --> 00:11:35,919
Busca el bote al tacto.

311
00:11:35,955 --> 00:11:37,454
¿Que revuelva con la
mano de un lado a otro?

312
00:11:37,490 --> 00:11:39,823
¡Eso es hacer la danza
del cortejo de las arañas!

313
00:11:43,929 --> 00:11:45,596
Lo tengo.

314
00:11:45,631 --> 00:11:46,830
   

315
00:11:46,866 --> 00:11:48,599
Háblame, cambio.

316
00:11:50,236 --> 00:11:51,435
¡Manny!

317
00:11:54,074 --> 00:11:55,506
¡No me voy!

318
00:11:55,541 --> 00:11:57,408
¡Sigo de compras!

319
00:11:57,443 --> 00:11:59,543
Como si sufrir un robo no
fuese suficientemente malo,

320
00:11:59,578 --> 00:12:00,978
ahora que celebrábamos
la Navidad en casa,

321
00:12:01,013 --> 00:12:03,147
tenía que llevar a casa
un árbol nuevo y regalos

322
00:12:03,182 --> 00:12:04,348
antes de que Claire llegase.

323
00:12:04,383 --> 00:12:06,850
Por suerte, tenía una copia
de su lista de regalos.

324
00:12:06,886 --> 00:12:09,253
Era sobrecogedor ver
cuántos de estos eventos

325
00:12:09,288 --> 00:12:11,722
iban encajando con la trama del libro
infantil que estoy escribiendo:

326
00:12:11,757 --> 00:12:13,357
"El agente inmobiliario
que salvó la Navidad".

327
00:12:15,027 --> 00:12:16,894
- ¿Hola?
- Colega, necesito un favor.

328
00:12:16,929 --> 00:12:18,362
¿Recuerdas el papel de
regalo de osos polares

329
00:12:18,397 --> 00:12:20,397
del que compramos tanto
porque no sabes calcular?

330
00:12:20,433 --> 00:12:21,932
Coge un par de rollos

331
00:12:21,967 --> 00:12:24,168
y reúnete conmigo delante
de casa en veinte minutos.

332
00:12:24,203 --> 00:12:26,737
Se nos ha terminado. Mamá usó lo que
quedaba en los regalos de este año.

333
00:12:26,772 --> 00:12:30,307
¡Maldición! Necesito un montón.
¿Dónde voy a encontrar...?

334
00:12:30,342 --> 00:12:32,709
   

335
00:12:32,745 --> 00:12:34,845
   

336
00:12:34,880 --> 00:12:37,047
Todo bien, Luke.

337
00:12:51,831 --> 00:12:53,163
Bueno, tenemos lo que necesitamos.

338
00:12:53,199 --> 00:12:55,099
Me alegro de que alguien
tenga lo que quiere este año.

339
00:12:55,134 --> 00:12:56,433
¿Sabes qué? Toma, ten mi teléfono.

340
00:12:56,469 --> 00:12:58,735
Si puedes pasar un día
sin perderlo, es tuyo.

341
00:13:04,944 --> 00:13:07,144
Debe haberte caído laca encima.

342
00:13:07,179 --> 00:13:08,679
Tus botas parecen papel atrapamoscas.

343
00:13:08,714 --> 00:13:09,947
Por eso prohibieron esa laca.

344
00:13:09,982 --> 00:13:12,583
Los pájaros que sobrevolaban la fábrica
se quedaban pegados entre ellos.

345
00:13:13,886 --> 00:13:15,853
Oye, espera, espera un
segundo. Espera un segundo.

346
00:13:15,888 --> 00:13:17,554
¿Esta es tu medicación?

347
00:13:17,590 --> 00:13:19,156
¿"Tradicional y genuina
vaselina para codos"?

348
00:13:19,191 --> 00:13:20,624
Padezco codos secos.

349
00:13:20,659 --> 00:13:22,192
¿He arriesgado mi vida por eso?

350
00:13:22,228 --> 00:13:25,429
Los codos suaves se ven mucho en
cualquier buena pose poderosa.

351
00:13:26,665 --> 00:13:28,132
Así conseguí salir en la
portada de "Mundo Armario".

352
00:13:28,167 --> 00:13:29,933
Literalmente, alcancé
la cima por los codos.

353
00:13:31,359 --> 00:13:32,936
He reservado el hotel.

354
00:13:32,972 --> 00:13:34,771
Manny, tú compartirás
habitación con Joe.

355
00:13:36,275 --> 00:13:37,074
Arregla eso.

356
00:13:41,747 --> 00:13:43,213
¿Qué estás tostando en el radiador?

357
00:13:43,249 --> 00:13:45,382
Había tirado estas postales a la basura.

358
00:13:45,417 --> 00:13:46,884
Se han empapado.

359
00:13:46,919 --> 00:13:48,252
¿Incluso la del tío Cam?

360
00:13:48,287 --> 00:13:51,488
Esas hay que guardarlas siete años,
como la declaración de la renta.

361
00:14:02,568 --> 00:14:04,535
Hola, Phil.

362
00:14:04,570 --> 00:14:05,536
Oh, es verdad.

363
00:14:05,571 --> 00:14:07,004
El árbol ha vuelto a su sitio.

364
00:14:07,039 --> 00:14:08,138
¡¿Lo robaste tú?!

365
00:14:08,174 --> 00:14:09,573
No, fuiste tú.

366
00:14:09,608 --> 00:14:12,442
Igual que robaste mi familia de pavos
de Acción de Gracias de plástico,

367
00:14:12,478 --> 00:14:13,944
mi conejito de Pascua hinchable

368
00:14:13,979 --> 00:14:15,746
y mi piñata del Tío Sam,

369
00:14:15,781 --> 00:14:17,881
todo para tus casas en venta.

370
00:14:17,917 --> 00:14:22,308
Hoy tenía la oportunidad de deshacerme
de una reputación muy injusta.

371
00:14:22,343 --> 00:14:22,953
Clare...

372
00:14:22,988 --> 00:14:25,822
Mando a dos personas
al hospital una vez,

373
00:14:25,858 --> 00:14:27,791
y ya soy una arruinadora de Navidades.

374
00:14:27,826 --> 00:14:28,992
¡Fuego!

375
00:14:29,028 --> 00:14:31,061
¡Dios mío! ¡Trae el extintor!

376
00:14:31,096 --> 00:14:33,564
¡Es la postal con brillantina
de Cam! ¡Lo sabía!

377
00:14:33,599 --> 00:14:34,398
¡Apártate!

378
00:14:34,433 --> 00:14:35,799
   

379
00:14:35,834 --> 00:14:36,767
¡El árbol!

380
00:14:36,802 --> 00:14:37,935
¡El árbol, Phil!

381
00:14:37,970 --> 00:14:39,947
Apaga el árbol, Phil. ¡Los regalos!

382
00:14:40,773 --> 00:14:42,973
El... Cariño.

383
00:14:43,008 --> 00:14:44,474
¡Se ha terminado!

384
00:14:44,510 --> 00:14:47,578
Será el que usamos Luke y yo para
el prototipo de mochila cohete.

385
00:14:49,114 --> 00:14:51,949
¿Sabes?, estamos siendo irracionales.
No existe el momento perfecto.

386
00:14:51,984 --> 00:14:55,085
Vamos a entrar ahí como
adultos y decírselo.

387
00:15:02,012 --> 00:15:02,777
Cariño...

388
00:15:02,812 --> 00:15:03,878
Es inútil.

389
00:15:03,914 --> 00:15:05,613
Se terminó, Phil.

390
00:15:05,649 --> 00:15:06,814
La casa huele a humo,

391
00:15:06,850 --> 00:15:07,849
no tenemos árbol

392
00:15:07,884 --> 00:15:10,785
y tenemos nueve regalos
abrasados y empapados.

393
00:15:10,820 --> 00:15:13,221
Lo peor de todo es que le
fastidiaré el día a Mitchell

394
00:15:13,256 --> 00:15:15,623
cuando le diga que vamos
a celebrarlo en su casa

395
00:15:15,659 --> 00:15:19,961
y yo tengo libertad condicional
como anfitriona indefinidamente.

396
00:15:19,996 --> 00:15:21,429
¿Quién sabe?

397
00:15:21,464 --> 00:15:25,033
Quizá en un par de años me concedan
una celebración por compasión...

398
00:15:25,068 --> 00:15:29,571
"Bienvenidos a mi almuerzo sin
alcohol del Día de la Tierra".

399
00:15:30,595 --> 00:15:31,506
La buena noticia es

400
00:15:31,541 --> 00:15:34,175
que voy a montar en un avión
de hélice en un par de horas.

401
00:15:34,210 --> 00:15:36,277
El triángulo de las
Bermudas aún existe, ¿no?

402
00:15:36,313 --> 00:15:37,245
Claire.

403
00:15:37,280 --> 00:15:39,314
Cariño, ahora mismo no puedo.

404
00:15:39,349 --> 00:15:40,448
No estoy de humor para...

405
00:15:44,199 --> 00:15:46,387
- ¿Cómo?
- Te deseo Feliz Navidad.

406
00:15:46,423 --> 00:15:50,024
¿Te escabulliste antes y compraste
todo esto para borrar tus huellas?

407
00:15:50,060 --> 00:15:53,261
O puedes elegir creer que
es un milagro de la Navidad.

408
00:15:53,296 --> 00:15:54,629
Elijo el milagro.

409
00:15:56,666 --> 00:15:58,032
¡Felices fiestas!

410
00:15:58,068 --> 00:16:00,401
- ¡Hola!
- ¡Hola!

411
00:16:00,437 --> 00:16:02,136
Gracias por hacerte cargo.

412
00:16:02,172 --> 00:16:03,738
- ¡Nos has sacado de un apuro!
- Feliz Navidad.

413
00:16:03,773 --> 00:16:05,840
Bueno, ya sabes, así soy yo.

414
00:16:05,875 --> 00:16:07,108
Venga, la bebida está en la cocina.

415
00:16:07,143 --> 00:16:08,843
- ¡Sí! ¡Muy bien!
- ¡Bien!

416
00:16:10,880 --> 00:16:13,314
Manny, ¿y ese chichón en la cabeza?

417
00:16:13,350 --> 00:16:14,182
¿Qué? ¿Dónde?

418
00:16:14,546 --> 00:16:15,249
No.

419
00:16:15,285 --> 00:16:17,251
¡Parece una picadura de araña bananera!

420
00:16:17,287 --> 00:16:18,720
No es una picadura, se golpeó la cabeza.

421
00:16:18,755 --> 00:16:20,154
No, tiene pinta de picadura.

422
00:16:20,190 --> 00:16:23,157
A mi hermana le picó una araña en
Missouri... perdió un dedo del pie.

423
00:16:23,193 --> 00:16:26,160
Hubo final feliz, había
nacido con once dedos.

424
00:16:26,196 --> 00:16:27,795
Manny, necesitamos que te vean eso.

425
00:16:27,831 --> 00:16:29,063
Hay un antídoto,

426
00:16:29,099 --> 00:16:31,566
pero, si no te ha picado la araña,

427
00:16:31,601 --> 00:16:32,800
podría matarte.

428
00:16:32,836 --> 00:16:34,402
- Vamos al coche.
- Jay.

429
00:16:34,437 --> 00:16:35,870
¡Para! No le ha picado.

430
00:16:35,905 --> 00:16:37,505
Se golpeó la cabeza cuando
volvió a entrar en casa

431
00:16:37,540 --> 00:16:39,374
para coger mi... medicación.

432
00:16:40,343 --> 00:16:41,275
¿Qué medicación?

433
00:16:41,311 --> 00:16:42,844
Dios mío, papá, ¿estás bien?

434
00:16:42,879 --> 00:16:44,679
Vamos a superar esto, colega.

435
00:16:44,714 --> 00:16:47,215
Es una crema para los
codos que uso en secreto

436
00:16:47,250 --> 00:16:49,250
cada noche cuando Gloria se duerme.

437
00:16:49,285 --> 00:16:52,687
¿Mandaste a nuestro hijo al
nido de una araña mortífera

438
00:16:52,722 --> 00:16:53,755
por una crema de belleza?

439
00:16:53,790 --> 00:16:55,089
¡Es una medicina

440
00:16:55,125 --> 00:16:58,459
para tratar la desgarradora
afección del codo seco!

441
00:16:58,495 --> 00:17:01,195
Se necesita una receta veterinaria,

442
00:17:01,231 --> 00:17:03,931
porque se usa principalmente
en rinocerontes y elefantes.

443
00:17:05,368 --> 00:17:08,269
Veo que, mientras avanzamos
para ser una sociedad perfecta,

444
00:17:08,304 --> 00:17:09,837
aún se tolera la humillación
por razones de codo.

445
00:17:10,840 --> 00:17:12,573
A mí se me secan a veces.

446
00:17:12,609 --> 00:17:15,476
¡Oye! Eres una persona tan
válida como cualquiera.

447
00:17:15,512 --> 00:17:17,445
No puedo creer que seas
tan vanidoso como...

448
00:17:17,480 --> 00:17:20,948
Espera, ¿esa es mi postal de Navidad
pegada a la suela de tu zapato?

449
00:17:20,984 --> 00:17:23,084
¿Y por qué está chamuscada?

450
00:17:23,119 --> 00:17:24,752
Tienes que preocuparte
menos de las postales.

451
00:17:24,788 --> 00:17:26,421
Todos pensamos igual.

452
00:17:26,456 --> 00:17:29,657
¿No habías vaciado un bote de
laca extrafuerte en el baño?

453
00:17:29,693 --> 00:17:30,658
¿Así que tú también entraste allí?

454
00:17:33,163 --> 00:17:36,764
¡De acuerdo! Necesitaba
coger algo, ¿vale?

455
00:17:36,800 --> 00:17:39,033
Pero, al menos, entré yo misma.

456
00:17:39,069 --> 00:17:41,469
Después de ofrecerme 20
dólares y que yo me negase.

457
00:17:42,338 --> 00:17:43,971
Algunos no dejamos que nos compren.

458
00:17:44,007 --> 00:17:45,440
¿Qué necesitabas?

459
00:17:45,475 --> 00:17:48,009
Sea lo que sea, lo superaremos.

460
00:17:48,044 --> 00:17:49,944
Una férula de descarga.

461
00:17:49,979 --> 00:17:52,480
No quería contártelo, pero, cada noche,

462
00:17:52,515 --> 00:17:55,216
espero a que te quedes
dormido y me la pongo.

463
00:17:55,251 --> 00:17:57,185
Es muy antiestética.

464
00:17:57,220 --> 00:17:58,152
¿Eso es todo?

465
00:17:58,188 --> 00:18:01,489
No es sexy. ¡Estoy espantosa!

466
00:18:01,524 --> 00:18:03,758
La humaniza de verdad.

467
00:18:03,793 --> 00:18:04,926
No me interesa.

468
00:18:05,895 --> 00:18:08,229
Vale, se me mueve un diente.

469
00:18:08,264 --> 00:18:09,664
Os suplico que se lo digáis.

470
00:18:09,699 --> 00:18:10,732
De eso se trata todo esto.

471
00:18:10,767 --> 00:18:12,300
Bajaré por la chimenea como Papá Noel,

472
00:18:12,335 --> 00:18:13,935
haciendo las delicias de Joe y Cal.

473
00:18:13,970 --> 00:18:15,770
Mamá verá lo bien que
se le dan los niños

474
00:18:15,805 --> 00:18:18,005
y estará supertranquila con
que estemos embarazados.

475
00:18:18,041 --> 00:18:19,240
   

476
00:18:20,110 --> 00:18:21,008
   

477
00:18:21,044 --> 00:18:22,510
Estoy atascado.

478
00:18:22,545 --> 00:18:23,911
Vale, venid todos,
¡hora de hacer la foto!

479
00:18:23,947 --> 00:18:25,313
Delante del árbol, vamos.

480
00:18:25,348 --> 00:18:26,547
Dios. ¡No hagas ruido!

481
00:18:26,583 --> 00:18:28,216
Ahí estás. ¿Dónde está Dylan?

482
00:18:28,251 --> 00:18:29,650
Oh, mamá.

483
00:18:29,686 --> 00:18:31,452
¿Qué? Necesitamos que
alguien haga la foto.

484
00:18:31,488 --> 00:18:32,487
Qué hostil.

485
00:18:33,456 --> 00:18:34,655
¿Qué ha sido eso?

486
00:18:34,691 --> 00:18:37,125
¿No la hacemos siempre
con el fuego encendido?

487
00:18:37,160 --> 00:18:38,426
- ¡No!
- Seguro que sí.

488
00:18:38,461 --> 00:18:41,462
El año pasado lo usamos para terminar de
cocinar los trozos del pavo de Claire.

489
00:18:41,498 --> 00:18:42,930
Jay, enciéndelo.

490
00:18:42,966 --> 00:18:44,065
¡Esperad! Esperad, esperad, esperad.

491
00:18:44,100 --> 00:18:45,967
Los que tengan 12 años
o menos que se vayan.

492
00:18:46,002 --> 00:18:49,504
¿Qué? Cariño, ¿qué pasa?

493
00:18:50,507 --> 00:18:51,639
Dylan está atascado en la chimenea.

494
00:18:53,576 --> 00:18:54,509
¿Por qué?

495
00:18:54,544 --> 00:18:55,643
Está vestido de Papá Noel.

496
00:18:55,678 --> 00:18:57,011
Iba a darles regalos a los niños.

497
00:18:57,046 --> 00:18:58,079
   

498
00:18:58,114 --> 00:19:00,248
No se lo digas ahora.
¡Quiero estar contigo!

499
00:19:01,351 --> 00:19:02,116
¿Decirnos qué?

500
00:19:02,152 --> 00:19:03,284
Nada. Puede esperar.

501
00:19:03,319 --> 00:19:04,919
¡No, no puede! ¡Por favor!

502
00:19:04,954 --> 00:19:06,621
¡Mis órganos están colapsando!

503
00:19:06,656 --> 00:19:08,089
Bueno, vale. Yo...

504
00:19:10,226 --> 00:19:12,693
Tenemos una noticia.

505
00:19:14,697 --> 00:19:16,230
Dylan y yo vamos a tener un bebé.

506
00:19:18,735 --> 00:19:20,268
¿Están sonriendo?

507
00:19:20,303 --> 00:19:22,203
¿Estás embarazada?

508
00:19:22,238 --> 00:19:23,127
Sí.

509
00:19:24,174 --> 00:19:26,340
Y estamos muy felices al respecto.

510
00:19:26,376 --> 00:19:28,810
¿Por qué no ibais a estarlo?

511
00:19:28,845 --> 00:19:29,644
¡Vaya!

512
00:19:30,680 --> 00:19:31,913
¿Mamá?

513
00:19:31,948 --> 00:19:35,750
Es... mucho que procesar
de una vez, y...

514
00:19:39,455 --> 00:19:41,422
Un bebé. ¡Increíble!

515
00:19:42,625 --> 00:19:46,360
- ¡Felicidades!
- ¡Dios mío! ¡Un bebé!

516
00:19:46,396 --> 00:19:47,795
Dios.

517
00:19:47,831 --> 00:19:50,598
Lo has llevado mucho
mejor que yo en su día.

518
00:19:51,343 --> 00:19:52,066
Por fuera.

519
00:19:52,101 --> 00:19:53,868
Por dentro estoy como tú.

520
00:19:53,903 --> 00:19:55,503
¿Puede salvarme la vida alguien?

521
00:19:55,538 --> 00:19:57,371
- Cam, cógele un pie.
- Sí.

522
00:19:58,541 --> 00:19:59,974
Dios, está realmente atascado.

523
00:20:00,009 --> 00:20:01,776
Ojalá tuviéramos algún
tipo de lubricante

524
00:20:01,811 --> 00:20:03,244
ganador de un premio
y hecho de placenta.

525
00:20:03,279 --> 00:20:04,312
¡Vale!

526
00:20:04,347 --> 00:20:06,747
Toma, Dylan, usa un poco de esto.

527
00:20:06,783 --> 00:20:09,617
No puedo creer vayas a
tener un pequeño Dylan.

528
00:20:09,652 --> 00:20:10,852
¿Qué aspecto tendrá?

529
00:20:11,450 --> 00:20:13,154
   

530
00:20:16,626 --> 00:20:18,125
¡Venid todos para la foto!

531
00:20:18,161 --> 00:20:19,360
Pondré el temporizador.

532
00:20:19,395 --> 00:20:21,629
Todo esto va a salir bien, ¿verdad?

533
00:20:21,664 --> 00:20:22,930
Indudablemente. Sí.

534
00:20:22,966 --> 00:20:25,533
Esperad. Dejad que prepare los codos.

535
00:20:25,568 --> 00:20:28,169
Bien, sonreíd, decid ¡"bebe"!

536
00:20:28,204 --> 00:20:29,704
¡Bebé!

537
00:20:33,383 --> 00:20:35,461
*Decora los salones con ramas de acebo*

538
00:20:35,500 --> 00:20:37,566
*Fa la la la la, la la la la*

539
00:20:37,601 --> 00:20:39,634
*Es época de estar alegres*

540
00:20:39,670 --> 00:20:41,770
*Fa la la la la, la la la la*

541
00:20:41,805 --> 00:20:44,106
*Vestimos nuestras ropas más festivas*

542
00:20:44,141 --> 00:20:46,375
*Fa la la, la la la, la la la*

543
00:20:46,410 --> 00:20:48,510
*¿Nos hemos dejado a los
niños en casa de Claire?*

544
00:20:48,545 --> 00:20:50,612
*Fa la la la la, la la la la*

545
00:20:50,647 --> 00:20:52,681
*Lily verdaderamente necesita un móvil*

546
00:20:52,716 --> 00:20:54,983
*Fa la la la la, la la la la*

547
00:20:55,019 --> 00:20:57,152
*Sígueme con compás alegre*

548
00:20:57,187 --> 00:20:59,418
*Fa la la, la la la, la la la*

549
00:21:02,600 --> 00:21:04,618
www.subtitulamos.tv

