1
00:00:00,001 --> 00:00:05,820
www.subtitulamos.tv

2
00:00:20,024 --> 00:00:21,492
Anteriormente en Titans...

3
00:00:21,525 --> 00:00:23,625
Los compañeros tenemos
que permanecer unidos.

4
00:00:25,906 --> 00:00:28,932
No puedo dejar de
pensar en el manicomio.

5
00:00:28,966 --> 00:00:30,634
Hablabas en sueños.

6
00:00:30,667 --> 00:00:31,969
¿Algo revelador?

7
00:00:32,003 --> 00:00:34,850
Te lo diría si hubiera entendido
una sola palabra de lo que decías.

8
00:00:34,920 --> 00:00:36,707
- Ser Robin ya no me vale.
- Espera.

9
00:00:36,740 --> 00:00:38,276
Pero no ser Robin tampoco.

10
00:00:38,308 --> 00:00:40,645
- ¿Seguro que vas a estar bien?
- ¿Tú qué crees?

11
00:00:40,679 --> 00:00:43,500
Solo me di cuenta de que
conseguiría más como Donna Troy.

12
00:00:43,539 --> 00:00:46,951
Lo he dejado. Esta vez
no es a Batman. A Robin.

13
00:00:46,984 --> 00:00:48,520
¿Qué ha pasado?

14
00:00:48,552 --> 00:00:51,889
No podía controlar la
violencia. Estaba empeorando.

15
00:00:54,258 --> 00:00:56,163
- ¿Y cómo lo hiciste?
- ¿El qué?

16
00:00:56,217 --> 00:00:57,195
Dejarlo.

17
00:00:57,228 --> 00:01:00,430
Yo no lo he dejado. Solo paré.

18
00:01:00,465 --> 00:01:01,698
¿Qué diferencia hay?

19
00:01:01,731 --> 00:01:02,801
Ya lo descubrirás.

20
00:01:02,834 --> 00:01:06,436
En el manicomio, cuando
ataqué a ese tío...

21
00:01:06,471 --> 00:01:10,083
- ¿Cómo fue?
- No lo odié.

22
00:01:10,177 --> 00:01:12,442
No deberías. Forma parte de quien eres.

23
00:01:12,477 --> 00:01:15,980
Cuando soy el tigre, no soy yo del todo.

24
00:01:16,013 --> 00:01:19,395
Es como si estuviera dentro
de algo controlándolo, pero

25
00:01:21,005 --> 00:01:22,125
él también tiene control.

26
00:01:22,820 --> 00:01:25,656
- ¿Cuánto tiempo llevas buscando
a Rachel? - Creía que unos meses.

27
00:01:25,689 --> 00:01:28,191
Parece mucho más tiempo que unos meses.

28
00:01:28,225 --> 00:01:29,427
¿Qué es esa escritura?

29
00:01:29,459 --> 00:01:30,826
¿Por qué tienes fotos de cartas

30
00:01:30,827 --> 00:01:33,006
en una rama del sumerio
en tu smartphone?

31
00:01:33,045 --> 00:01:34,929
No es sumerio. Buscamos en
todas las bases de datos.

32
00:01:34,968 --> 00:01:35,981
He dicho una rama.

33
00:01:36,020 --> 00:01:38,589
Hace siglos que se perdió este alfabeto.

34
00:01:38,622 --> 00:01:43,060
El cumpleaños de Rachel... La mortandad
se eleva mucho ese día, todos los años.

35
00:01:43,094 --> 00:01:46,063
Más de 200.000 muertes
adicionales por todo el mundo.

36
00:01:46,097 --> 00:01:47,832
Creo que forma parte de una profecía.

37
00:01:47,865 --> 00:01:50,533
La gente no está a salvo a tu alrededor.

38
00:01:50,568 --> 00:01:51,724
Acéptalo.

39
00:01:54,303 --> 00:01:55,428
Soy todo lo que tienes.

40
00:01:58,576 --> 00:02:00,544
Es la Destrucción de Mundos.

41
00:02:09,151 --> 00:02:11,221
Tengo una casa. En Ohio.

42
00:02:11,256 --> 00:02:14,056
Todos sois bienvenidos a quedaros
allí el tiempo que queráis.

43
00:02:14,090 --> 00:02:15,092
Es lo menos que puedo hacer.

44
00:02:15,126 --> 00:02:16,926
Podría ser nuestra base secreta.

45
00:02:16,959 --> 00:02:17,912
Genial.

46
00:02:20,095 --> 00:02:21,932
¿Kory? ¿Te encuentras bien?

47
00:02:21,965 --> 00:02:24,702
Me ocurre algo. Lo que
ocurrió en el manicomio...

48
00:02:24,734 --> 00:02:28,406
Si tienes el cerebro dañado,
tal vez yo pueda sanarlo.

49
00:02:28,440 --> 00:02:31,007
Sin duda es la misión de tu amiga Kory,

50
00:02:31,042 --> 00:02:33,844
a quien se le llama Night o Starfire.

51
00:02:33,877 --> 00:02:35,112
Rachel, no creo que esto...

52
00:02:40,150 --> 00:02:43,053
Tu amiga Kory está aquí
para matar a Rachel.

53
00:02:53,496 --> 00:02:56,532
¿Hola?

54
00:03:42,912 --> 00:03:43,912
¡Hank!

55
00:03:53,257 --> 00:03:56,009
¡Dawn! ¡Dawn!

56
00:03:56,040 --> 00:03:57,158
¡Dawn!

57
00:04:02,566 --> 00:04:04,435
¡Hank! ¡Hank!

58
00:04:04,467 --> 00:04:05,568
¡Dawn!

59
00:04:05,602 --> 00:04:07,002
Ayúdame.

60
00:04:07,037 --> 00:04:08,470
¡Hank!

61
00:04:08,478 --> 00:04:10,280
¡Ayuda!

62
00:04:10,312 --> 00:04:12,649
¡Por favor! ¡Ayuda!

63
00:04:17,353 --> 00:04:19,523
Kory, ¡para! ¡Le estás haciendo daño!

64
00:04:19,555 --> 00:04:20,856
¿Kory?

65
00:04:22,225 --> 00:04:24,404
Soy yo, Gar.

66
00:04:26,797 --> 00:04:27,843
Kory, ¿qué estás...?

67
00:04:34,364 --> 00:04:35,144
Para.

68
00:05:08,799 --> 00:05:11,635
- ¿Estás bien?
- Sí.

69
00:05:11,669 --> 00:05:12,974
Todo va a salir bien, Rachel.

70
00:05:13,428 --> 00:05:15,310
- Buen movimiento.
- ¿Qué ha pasado?

71
00:05:16,340 --> 00:05:17,974
Ha intentado matar a mi hija.

72
00:05:18,008 --> 00:05:18,920
¿A Rachel?

73
00:05:19,777 --> 00:05:22,479
Intentaba ayudar a Kory
a recuperar la memoria.

74
00:05:27,043 --> 00:05:28,745
Debo haber hecho algo mal.

75
00:05:28,778 --> 00:05:30,614
No. Nada de esto es culpa tuya.

76
00:05:33,960 --> 00:05:34,905
El lazo.

77
00:05:36,597 --> 00:05:39,299
Eres ella, ¿verdad?

78
00:05:39,333 --> 00:05:41,169
Soy una vieja amiga de Dick.

79
00:05:41,201 --> 00:05:42,630
Eres Wonder Girl.

80
00:05:44,838 --> 00:05:45,642
Era.

81
00:05:59,052 --> 00:06:00,028
¿Qué está pasando?

82
00:06:01,356 --> 00:06:03,005
Has intentado matar a Rachel.

83
00:06:05,359 --> 00:06:07,528
¿Qué? No, yo nunca haría eso.

84
00:06:07,561 --> 00:06:09,100
Quiero que esta mujer
se vaya de mi casa.

85
00:06:09,147 --> 00:06:11,959
- Vale, espera un momento.
- Ya, joder.

86
00:06:15,335 --> 00:06:16,311
Rachel, lo siento...

87
00:06:21,643 --> 00:06:23,743
Lo siento.

88
00:06:39,561 --> 00:06:40,787
Tengo que irme.

89
00:06:43,398 --> 00:06:44,436
Kory, espera.

90
00:06:49,815 --> 00:06:50,393
Kory.

91
00:06:51,103 --> 00:06:53,204
Espera, joder. Habla conmigo.

92
00:06:53,238 --> 00:06:54,272
¿Qué sucede?

93
00:07:01,747 --> 00:07:06,050
Soy Oscuridad. La Destrucción de Mundos.

94
00:07:06,084 --> 00:07:08,320
Empiezo a recordar.

95
00:07:08,353 --> 00:07:10,589
¿El qué? ¿Qué recuerdas?

96
00:07:10,622 --> 00:07:13,058
No lo sé. No lo sé.

97
00:07:13,091 --> 00:07:14,158
Kory.

98
00:07:14,192 --> 00:07:16,004
Oye, ¡Kory! ¡Oye!

99
00:07:26,103 --> 00:07:27,977
Tenemos que seguirla.

100
00:07:38,683 --> 00:07:41,464
¿Qué? No eres el único que
tiene artilugios molones.

101
00:07:43,355 --> 00:07:44,604
Yo conduzco.

102
00:07:53,464 --> 00:07:54,964
Lo siento.

103
00:08:05,411 --> 00:08:09,793
Nunca antes había podido
sentir lo que sentía Kory.

104
00:08:10,615 --> 00:08:14,350
Pero esta vez sí, y quería matarme.

105
00:08:16,320 --> 00:08:18,046
Pero, al mismo tiempo, no quería.

106
00:08:19,423 --> 00:08:21,023
Estaba dividida.

107
00:08:23,461 --> 00:08:24,927
No estés tan segura.

108
00:08:28,300 --> 00:08:29,300
Toma.

109
00:08:35,206 --> 00:08:36,975
Gracias.

110
00:08:37,008 --> 00:08:39,976
¿Sabes? Voy a ir a
prepararos algo de comida.

111
00:09:35,333 --> 00:09:36,368
¿Hola?

112
00:09:38,236 --> 00:09:39,236
¿Hola?

113
00:10:02,527 --> 00:10:04,363
Está un kilómetro y medio más adelante.

114
00:10:04,396 --> 00:10:06,765
Que no te vea.

115
00:10:06,799 --> 00:10:08,222
¿Adónde coño va?

116
00:10:10,236 --> 00:10:13,539
Siento haber tenido razón sobre
que tu amiga quería matar a Rachel.

117
00:10:13,571 --> 00:10:16,043
No tenías razón. Kory no es una asesina.

118
00:10:16,876 --> 00:10:20,046
A veces mata a gente, pero
todo esto no tiene sentido.

119
00:10:20,078 --> 00:10:22,704
Kory adora a Rachel. No ha
dejado de intentar ayudarla.

120
00:10:23,681 --> 00:10:25,469
Lo que hemos visto ahí atrás

121
00:10:26,417 --> 00:10:27,815
no era la verdadera Kory.

122
00:10:29,254 --> 00:10:30,846
Te estás acostando con ella, ¿verdad?

123
00:10:32,824 --> 00:10:34,660
La justificas demasiado.

124
00:10:34,693 --> 00:10:36,829
Y te van las mujeres peligrosas.

125
00:10:36,862 --> 00:10:37,941
"Mujeres peligrosas".

126
00:10:38,696 --> 00:10:42,055
Salvo por Dawn. Y ahí la cagaste.

127
00:10:43,408 --> 00:10:45,085
¿Puedes dedicarte a conducir, por favor?

128
00:10:45,969 --> 00:10:46,969
Sí.

129
00:11:11,463 --> 00:11:12,662
Maldita sea.

130
00:11:21,473 --> 00:11:22,410
¿Angela?

131
00:11:24,242 --> 00:11:25,098
Sí...

132
00:11:26,111 --> 00:11:26,876
Has vuelto.

133
00:11:29,747 --> 00:11:31,165
¿Tommy Carson?

134
00:11:31,883 --> 00:11:33,586
Vivito y coleando.

135
00:11:35,353 --> 00:11:37,360
- Hola. Vaya.
- Hola.

136
00:11:39,954 --> 00:11:43,056
Sí, lo sé. Estaba en los
huesos en el instituto.

137
00:11:43,089 --> 00:11:45,592
Y, ahora, no puedo ni mirar
una patata frita sin engordar.

138
00:11:46,596 --> 00:11:47,346
¿Cuánto tiempo ha pasado?

139
00:11:48,180 --> 00:11:49,609
¿20 años desde que te fuiste?

140
00:11:50,148 --> 00:11:52,187
No me hagas contar. Demasiado tiempo.

141
00:11:53,327 --> 00:11:54,155
Tienes buen aspecto.

142
00:11:55,629 --> 00:11:56,413
Tú también.

143
00:11:58,066 --> 00:11:59,768
¿Y qué pasó? ¿Dónde has estado?

144
00:11:59,802 --> 00:12:03,237
Oí que te mudaste a
Chicago con un novio o...

145
00:12:03,270 --> 00:12:05,559
Sí... es una larga historia.

146
00:12:10,211 --> 00:12:11,289
¿Has venido sola?

147
00:12:12,379 --> 00:12:14,414
No, estoy con mi hija y un amigo suyo.

148
00:12:15,917 --> 00:12:17,127
Yo no he tenido hijos.

149
00:12:21,121 --> 00:12:22,990
¿Cómo has sabido que estaba aquí?

150
00:12:23,024 --> 00:12:25,869
Por... el trabajo.

151
00:12:26,693 --> 00:12:27,961
Eres agente de policía.

152
00:12:27,995 --> 00:12:29,431
Sheriff del condado.

153
00:12:29,463 --> 00:12:32,601
Hemos tenido problemas
en la estación de Dayton.

154
00:12:32,634 --> 00:12:34,936
Recibí una llamada acerca de
que había un par de coches aquí.

155
00:12:34,969 --> 00:12:35,912
Pensé en venir a comprobarlo.

156
00:12:36,837 --> 00:12:38,420
¿Has visto a alguien por aquí?

157
00:12:39,273 --> 00:12:39,937
No.

158
00:12:43,010 --> 00:12:43,968
¿Cuánto llevas en casa?

159
00:12:46,454 --> 00:12:47,521
Unas horas.

160
00:12:49,116 --> 00:12:50,068
¿Vas a quedarte durante mucho tiempo?

161
00:12:51,976 --> 00:12:53,740
Espero que para siempre.

162
00:12:55,623 --> 00:12:56,380
Bien.

163
00:12:57,993 --> 00:13:01,362
Si vas a quedarte por aquí, a lo
mejor deberíamos ir a tomar algo.

164
00:13:01,395 --> 00:13:04,831
Hickory Grill aún tiene sus martes de
dos por uno en Long Island Ice Teas.

165
00:13:08,535 --> 00:13:09,426
Vale.

166
00:13:10,538 --> 00:13:14,575
Si me concedes un par
de días para asentarme,

167
00:13:14,607 --> 00:13:16,844
es una cita.

168
00:13:16,878 --> 00:13:19,447
Suena bien. Ya sabes dónde encontrarme.

169
00:13:19,480 --> 00:13:20,042
Sí.

170
00:13:21,115 --> 00:13:23,020
- Bienvenida.
- Gracias.

171
00:14:17,971 --> 00:14:18,909
Tienes que comer.

172
00:14:20,573 --> 00:14:21,409
No tengo hambre.

173
00:14:25,812 --> 00:14:26,813
Rachel.

174
00:14:26,847 --> 00:14:28,464
Debo haberle hecho algo a Kory.

175
00:14:30,418 --> 00:14:34,207
Debo haberle trastocado el
cerebro o haberla vuelto loca.

176
00:14:35,798 --> 00:14:39,805
No debería haberlo hecho. Solo
lo he empeorado todo para ella.

177
00:14:42,165 --> 00:14:45,232
Aunque hubieras hecho algo,

178
00:14:45,265 --> 00:14:47,407
que no es así,

179
00:14:48,068 --> 00:14:49,263
habría sido por accidente.

180
00:14:54,543 --> 00:14:57,699
Dick y Wonder Girl lo arreglarán todo.

181
00:14:58,312 --> 00:15:00,207
Ayudarán a Kory y la traerán de vuelta.

182
00:15:00,947 --> 00:15:02,167
Todo va a salir bien.

183
00:15:04,451 --> 00:15:05,451
¿Vale?

184
00:15:11,859 --> 00:15:13,077
No puedes quedarte aquí.

185
00:15:16,462 --> 00:15:17,077
¿Qué?

186
00:15:18,865 --> 00:15:20,490
Todos aquellos a los que me acerco,

187
00:15:22,014 --> 00:15:24,381
si se quedan cerca de mí el
tiempo suficiente, acaban heridos.

188
00:15:29,143 --> 00:15:30,300
Eso no es cierto.

189
00:15:32,447 --> 00:15:36,283
A la gente que me rodea
le pasan cosas malas.

190
00:15:36,317 --> 00:15:38,254
- Rachel, para.
- ¡No me toques!

191
00:15:47,061 --> 00:15:48,796
Lo siento mucho.

192
00:15:52,734 --> 00:15:56,804
Vale, si la sopa está
mala, podéis decírmelo.

193
00:15:56,837 --> 00:15:59,107
No había mucho trabajo en el jardín.

194
00:16:01,674 --> 00:16:02,470
La sopa estaba deliciosa.

195
00:16:06,913 --> 00:16:08,405
Os... voy a conceder un momento.

196
00:16:12,589 --> 00:16:13,597
¿Qué sucede?

197
00:16:18,592 --> 00:16:20,461
No debería quedarse con nosotras.

198
00:16:20,495 --> 00:16:23,060
¿Por qué? ¿Qué estaba haciendo?

199
00:16:26,634 --> 00:16:28,555
Estaba intentando que me sintiera mejor.

200
00:16:30,739 --> 00:16:32,746
¿Y no quieres sentirte mejor?

201
00:16:36,077 --> 00:16:37,264
¿O te da miedo sentirte mejor?

202
00:16:40,764 --> 00:16:41,295
Mira...

203
00:16:42,450 --> 00:16:45,186
sé que, después de todo
aquello por lo que has pasado,

204
00:16:45,220 --> 00:16:46,750
después de todo lo que ha pasado,

205
00:16:48,088 --> 00:16:51,625
da miedo aferrarse a alguien, pero

206
00:16:52,660 --> 00:16:55,012
tienes que aferrarte a
la gente que te importa.

207
00:16:56,697 --> 00:16:57,660
A la gente a la que quieres.

208
00:17:04,538 --> 00:17:07,946
Nunca debí entregarte a Melissa.

209
00:17:08,975 --> 00:17:10,944
Da igual lo asustada que estuviera.

210
00:17:12,380 --> 00:17:14,123
Debería haber huido contigo.

211
00:17:15,115 --> 00:17:16,186
No de ti.

212
00:17:17,751 --> 00:17:18,680
Esa es la verdad.

213
00:17:20,288 --> 00:17:21,665
Y estoy avergonzada.

214
00:17:24,358 --> 00:17:27,280
No cometas el mismo error
que cometí yo, Rachel.

215
00:17:29,263 --> 00:17:31,186
Porque me dejó sola.

216
00:17:32,732 --> 00:17:33,700
Durante demasiado tiempo.

217
00:19:15,906 --> 00:19:17,031
NO HAY COBERTURA

218
00:19:53,407 --> 00:19:56,107
Hola. ¿Te encuentras bien?

219
00:19:58,778 --> 00:19:59,426
No...

220
00:20:09,699 --> 00:20:11,301
Pasa algo en este sitio.

221
00:20:12,426 --> 00:20:13,309
¿Qué quieres decir?

222
00:20:13,894 --> 00:20:16,831
No lo sé. Es que tengo
un mal presentimiento.

223
00:20:21,435 --> 00:20:22,770
Puede que solo esté estresado.

224
00:20:25,840 --> 00:20:27,668
Siento haberme puesto como loca contigo.

225
00:20:31,680 --> 00:20:34,182
Ha sido... un día raro.

226
00:20:34,214 --> 00:20:34,755
No.

227
00:20:36,384 --> 00:20:37,146
No.

228
00:20:38,076 --> 00:20:39,029
Doy asco.

229
00:20:41,922 --> 00:20:44,399
No es verdad.

230
00:20:44,859 --> 00:20:47,242
Me alegro de que estés aquí
y espero que te quedes.

231
00:20:48,496 --> 00:20:49,894
Eso es lo que debería haber dicho.

232
00:20:53,201 --> 00:20:54,128
Gracias, Rach...

233
00:20:55,736 --> 00:20:56,509
¿Gar?

234
00:20:57,638 --> 00:21:00,674
Tengo la tripa un poco rara.

235
00:21:00,709 --> 00:21:01,904
¿Te vas a poner malo?

236
00:21:03,544 --> 00:21:04,552
Solo tengo que...

237
00:21:05,413 --> 00:21:06,881
tumbarme un rato.

238
00:21:06,913 --> 00:21:07,913
Vale.

239
00:21:43,850 --> 00:21:44,683
¿Quién es?

240
00:21:44,684 --> 00:21:46,354
Soy la persona que te ha derribado.

241
00:21:46,386 --> 00:21:48,088
Seguro que no puedes hacerlo dos veces.

242
00:21:48,121 --> 00:21:48,522
Kory,

243
00:21:48,674 --> 00:21:51,353
podemos ayudarte con aquello
por lo que estés pasando.

244
00:21:51,393 --> 00:21:52,345
No necesito vuestra ayuda.

245
00:21:53,628 --> 00:21:57,401
Koriand'r. Koriand'r.
Te he echado de menos.

246
00:21:58,666 --> 00:22:00,100
Creía que estabas muerta.

247
00:22:00,135 --> 00:22:01,127
Muerta... muerta...

248
00:22:06,174 --> 00:22:07,720
Estás recuperando la memoria.

249
00:22:09,310 --> 00:22:10,220
Sí.

250
00:22:10,812 --> 00:22:14,317
Pero nada tiene sentido.
No puedo ordenar nada.

251
00:22:14,356 --> 00:22:18,078
Solo sé que he intentado matar a una
chica a la que adoro y no sé por qué.

252
00:22:25,460 --> 00:22:27,136
Pero la respuesta está aquí dentro.

253
00:23:06,867 --> 00:23:08,168
   

254
00:23:10,010 --> 00:23:10,806
¿Qué está pasando?

255
00:23:26,253 --> 00:23:27,159
¿Kory?

256
00:23:43,370 --> 00:23:44,565
Esta nave...

257
00:23:46,273 --> 00:23:47,151
La conozco.

258
00:23:51,445 --> 00:23:52,945
Es mía.

259
00:23:56,585 --> 00:23:58,316
Koriand'r.

260
00:23:59,386 --> 00:24:00,167
X'Hal.

261
00:25:06,488 --> 00:25:08,128
Tú también deberías descansar.

262
00:25:11,092 --> 00:25:14,154
Sabes que puedes hablar conmigo.
Puedes contarme cualquier cosa.

263
00:25:17,298 --> 00:25:18,587
¿El poder que tengo

264
00:25:19,902 --> 00:25:22,852
también hace daño a la
gente de alguna manera?

265
00:25:23,538 --> 00:25:25,053
¿Hace que la gente enferme?

266
00:25:26,319 --> 00:25:28,109
Primero Kory y, ahora, Gar.

267
00:25:28,549 --> 00:25:31,519
Rachel, nada de esto es culpa tuya.

268
00:25:31,558 --> 00:25:34,862
Pero ya he hecho daño a
la gente. Ya lo sabes.

269
00:25:36,678 --> 00:25:37,849
La oscuridad que hay en mi interior,

270
00:25:38,982 --> 00:25:41,396
esa cosa que quiere hacerle daño
a la gente... ¿procede de él?

271
00:25:42,417 --> 00:25:43,573
- ¿De quién?
- De mi padre.

272
00:25:45,254 --> 00:25:48,690
Esa cosa a la que llamas
oscuridad no tiene por qué serlo.

273
00:25:48,725 --> 00:25:51,183
Puedes decidir cómo usarla.

274
00:25:51,962 --> 00:25:54,037
Pero, cuando la uso, muere gente.

275
00:25:55,232 --> 00:25:57,350
Pero también has
ayudado a la gente, ¿no?

276
00:25:59,702 --> 00:26:01,071
Supongo que lo he intentado.

277
00:26:01,103 --> 00:26:04,073
Lo has hecho y volverás a hacerlo.

278
00:26:04,107 --> 00:26:08,978
Usarás lo que quiera que haya en
tu interior para ayudar a la gente.

279
00:26:09,012 --> 00:26:10,238
Lo que ha pasado hoy...

280
00:26:13,715 --> 00:26:15,160
solo ha sido mala suerte.

281
00:26:18,721 --> 00:26:19,800
Y una casa vieja.

282
00:26:26,629 --> 00:26:27,144
¿Kory?

283
00:26:28,067 --> 00:26:29,523
- ¿Kory?
- Estoy aquí.

284
00:26:38,640 --> 00:26:40,616
Debo admitir... que estoy impresionada.

285
00:26:41,918 --> 00:26:43,809
¿Cómo has podido olvidar algo así?

286
00:26:45,014 --> 00:26:47,067
Procedo de un planeta llamado Tamaran.

287
00:26:47,751 --> 00:26:49,040
¿Recuerdas algo más?

288
00:26:52,022 --> 00:26:55,525
Tengo imágenes en la cabeza,
pero se mueven demasiado deprisa.

289
00:26:55,559 --> 00:26:58,395
Recuerdo que llegué a
la Tierra en esta nave.

290
00:26:58,428 --> 00:27:01,107
Recuerdo estar frente a esta consola.

291
00:27:04,601 --> 00:27:06,908
Este libro es lo único
que parece antiguo.

292
00:27:11,874 --> 00:27:13,625
Se llama Gul'ron Dez Dire.

293
00:27:15,676 --> 00:27:16,624
"La muerte de los mundos".

294
00:27:18,648 --> 00:27:19,697
Esperad...

295
00:27:42,071 --> 00:27:44,674
Estamos viendo una
proyección del futuro.

296
00:27:44,706 --> 00:27:45,985
Tamaran ardiendo.

297
00:27:50,713 --> 00:27:53,869
A no ser que muera
Rachel, mi mundo morirá.

298
00:27:56,785 --> 00:27:58,097
¿Y cómo va a hacer eso Rachel?

299
00:27:58,955 --> 00:28:02,825
No lo hace. Lo hace
alguien de otro lugar.

300
00:28:02,859 --> 00:28:03,994
¿De otro planeta?

301
00:28:04,041 --> 00:28:05,769
No, de otra dimensión.

302
00:28:08,697 --> 00:28:10,236
Vino aquí hace tiempo.

303
00:28:13,168 --> 00:28:15,458
Destruyó un mundo, pero, de
alguna manera, lo desterraron.

304
00:28:17,741 --> 00:28:20,076
Pero no sé. Todo podría estar mal.

305
00:28:27,917 --> 00:28:31,237
Se invocó a este ser a la Tierra
para que concibiera una hija.

306
00:28:31,821 --> 00:28:32,526
Rachel.

307
00:28:33,857 --> 00:28:34,708
Su padre.

308
00:28:37,627 --> 00:28:38,294
Trigon.

309
00:28:40,496 --> 00:28:43,166
Se le expulsó a su
hogar y se le encerró,

310
00:28:43,199 --> 00:28:45,683
pero ella es el portal
que puede atravesar.

311
00:28:46,919 --> 00:28:49,786
El ancla que hará que
esta vez se quede aquí.

312
00:28:52,693 --> 00:28:56,135
La Tierra será el primer planeta
que cubra con su oscuridad.

313
00:28:57,164 --> 00:29:00,377
Pero, con el tiempo, todos los
mundos, incluyendo mi mundo, arderán.

314
00:29:02,401 --> 00:29:04,048
Espera.

315
00:29:09,943 --> 00:29:12,132
Tenemos un problema más inmediato.

316
00:29:13,647 --> 00:29:15,991
Este es el padre de Rachel, ¿no?

317
00:29:19,418 --> 00:29:20,558
Esta es Rachel.

318
00:29:21,254 --> 00:29:22,472
¿Quién es esta?

319
00:29:23,622 --> 00:29:24,894
¿La madre de Rachel?

320
00:29:25,792 --> 00:29:26,885
Parecen estar muy encariñados.

321
00:29:29,971 --> 00:29:31,814
Es un asunto de familia.

322
00:29:34,266 --> 00:29:35,033
Joder.

323
00:30:36,862 --> 00:30:38,365
¿Rachel?

324
00:30:38,398 --> 00:30:40,433
Rachel, cariño, vamos.
Tienes que levantarte.

325
00:30:40,466 --> 00:30:42,425
¿Qué pasa? ¿Kory ha vuelto?

326
00:30:42,707 --> 00:30:45,229
No. Es Gar. Está malo. Venga.

327
00:30:52,181 --> 00:30:53,229
Gar.

328
00:30:54,250 --> 00:30:55,484
Gar, ¿puedes oírme?

329
00:30:55,517 --> 00:30:57,718
- ¿Qué le pasa?
- No lo sé.

330
00:30:59,221 --> 00:31:00,017
Tal vez sea Dick.

331
00:31:02,324 --> 00:31:04,213
Quédate aquí con Gar. Iré a ver.

332
00:31:06,311 --> 00:31:06,951
Gar.

333
00:31:10,815 --> 00:31:12,436
Tommy. Hola.

334
00:31:12,984 --> 00:31:16,255
Hola. He pensado en traerte
un regalo de bienvenida.

335
00:31:16,289 --> 00:31:17,490
He visto que las luces
estaban encendidas.

336
00:31:17,523 --> 00:31:19,692
¡Mamá! ¡No puedo detener la hemorragia!

337
00:31:19,725 --> 00:31:21,127
- ¿Qué sucede?
- ¡Date prisa!

338
00:31:21,159 --> 00:31:23,428
Es su amigo. Está malo.

339
00:31:23,462 --> 00:31:24,329
Déjame echar un vistazo.

340
00:31:27,632 --> 00:31:28,407
¡Mamá!

341
00:31:33,710 --> 00:31:34,991
¿Cuánto tiempo lleva así?

342
00:31:36,007 --> 00:31:36,928
No lo sabemos.

343
00:31:37,642 --> 00:31:39,592
Hace unas horas estaba bien.

344
00:31:41,214 --> 00:31:44,053
Todo va a salir bien.
Soy agente de policía.

345
00:31:45,984 --> 00:31:47,387
Acabo de cargarlo.

346
00:31:47,419 --> 00:31:50,156
Hay un fijo en la cocina.

347
00:31:50,188 --> 00:31:52,069
Ahora mismo vuelvo, ¿vale?

348
00:31:54,159 --> 00:31:55,690
Todo va a salir bien.

349
00:32:02,975 --> 00:32:04,814
Angela nos la ha estado
jugando desde el principio.

350
00:32:05,330 --> 00:32:08,009
La Organización, el manicomio, todo
se trataba de recuperar a Rachel.

351
00:32:10,748 --> 00:32:11,799
¿Qué estás haciendo ahí atrás?

352
00:32:11,854 --> 00:32:12,904
Revisando sus cosas.

353
00:32:15,052 --> 00:32:18,187
Dice que hay una manera de
derrotar a Trigon. Una manera.

354
00:32:18,222 --> 00:32:19,159
Su hija.

355
00:32:20,824 --> 00:32:22,192
- ¿Rachel?
- Sí, pero

356
00:32:22,225 --> 00:32:24,370
primero tiene que completar las Pruebas.

357
00:32:25,297 --> 00:32:28,732
- "Pruebas". Esa es esta palabra.
- ¿Qué demonios son las Pruebas?

358
00:32:28,766 --> 00:32:32,136
Cuatrocientos días consecutivos
del más duro entrenamiento guerrero.

359
00:32:32,170 --> 00:32:35,639
Ninguno ha sobrevivido jamás. No
hay manera de que pudiera hacer eso.

360
00:32:35,673 --> 00:32:39,087
Si alguien pudiera, sería
Rachel. La conoces.

361
00:32:41,511 --> 00:32:42,526
Entonces, será mejor que nos movamos.

362
00:32:53,090 --> 00:32:56,056
No hay línea de teléfono.
Usaré la radio del coche.

363
00:32:57,662 --> 00:32:59,128
No puedes llamar a nadie.

364
00:32:59,163 --> 00:33:00,091
¿Cómo?

365
00:33:16,145 --> 00:33:16,918
Lo siento.

366
00:33:17,815 --> 00:33:19,473
Me hubiera gustado tomar esa copa.

367
00:33:22,856 --> 00:33:24,200
Pero ya tengo pareja.

368
00:33:31,161 --> 00:33:32,050
¿Viene la ayuda?

369
00:33:32,395 --> 00:33:35,230
Se ha ido al pueblo a
buscar al médico, pero...

370
00:33:35,231 --> 00:33:36,246
Gar está empeorando.

371
00:33:36,867 --> 00:33:39,501
No podemos esperar. Vas
a tener que ayudarlo.

372
00:33:39,503 --> 00:33:40,502
¿Yo?

373
00:33:40,503 --> 00:33:43,183
Puedes hacerlo. Puedes curarlo.

374
00:33:43,873 --> 00:33:46,309
No. Mira lo que le pasó a Kory.

375
00:33:46,343 --> 00:33:47,745
- Y...
- Rachel, mírame.

376
00:33:47,777 --> 00:33:50,189
Tienes los dones de tu padre
y tienes que usarlos ahora

377
00:33:50,213 --> 00:33:51,470
para salvar la vida de tu amigo.

378
00:33:55,219 --> 00:33:55,986
Puedes hacerlo.

379
00:34:00,957 --> 00:34:03,594
Bien. Está funcionando.

380
00:34:05,563 --> 00:34:07,844
¡Se está muriendo! Puedo sentirlo.

381
00:34:08,694 --> 00:34:10,914
No. Tiene que haber alguna otra...

382
00:34:13,703 --> 00:34:14,460
Tu padre.

383
00:34:17,207 --> 00:34:20,199
Es más fuerte que tú.
Podría salvar a Gar.

384
00:34:21,980 --> 00:34:23,167
Lo haría por ti.

385
00:34:24,114 --> 00:34:25,348
No lo entiendo.

386
00:34:25,381 --> 00:34:27,651
Siempre ha estado cerca de ti, Rachel.

387
00:34:27,685 --> 00:34:31,271
Siempre cerca, siempre observándote.
Tenemos que darnos prisa.

388
00:34:35,558 --> 00:34:38,659
Tienes que abrir tu mente, Rachel.

389
00:34:39,395 --> 00:34:43,600
Piensa en tu padre. En lo
muchísimo que quieres verlo.

390
00:34:43,634 --> 00:34:44,968
Pero pensaba que estaba...

391
00:34:45,000 --> 00:34:46,765
Esta es la única manera de salvar a Gar.

392
00:34:47,538 --> 00:34:49,671
Tienes que concentrarte.

393
00:34:56,414 --> 00:34:57,390
Puedes hacerlo.

394
00:35:02,721 --> 00:35:03,455
Sí.

395
00:35:04,624 --> 00:35:05,838
Puedes hacerlo.

396
00:35:10,931 --> 00:35:15,931
Eso es, cariño. Está sucediendo.
Lo estás haciendo, Rachel.

397
00:35:18,707 --> 00:35:19,434
Sí.

398
00:35:19,613 --> 00:35:20,965
Lo has conseguido, Rachel.

399
00:35:23,370 --> 00:35:24,502
Tráelo a casa.

400
00:35:26,113 --> 00:35:27,291
Tráemelo.

401
00:35:59,439 --> 00:36:00,541
Hija mía.

402
00:36:08,955 --> 00:36:10,462
Se ha ido la electricidad.

403
00:36:23,365 --> 00:36:24,137
Está aquí.

404
00:36:24,169 --> 00:36:25,879
Llegamos demasiado
tarde. Ya ha empezado.

405
00:36:28,279 --> 00:36:29,411
Tenemos que llegar a Rachel.

406
00:36:38,314 --> 00:36:39,515
Amor mío.

407
00:36:39,555 --> 00:36:43,118
Todo esto ha sido por ti. Todo.

408
00:36:49,793 --> 00:36:51,761
Tu fe nunca me ha fallado, querida.

409
00:36:57,666 --> 00:36:59,212
Mi amigo se muere.

410
00:37:00,336 --> 00:37:01,445
¿Puedes salvarlo?

411
00:37:04,941 --> 00:37:06,644
No hay nada que no te daría.

412
00:37:26,050 --> 00:37:27,104
Muy insólito.

413
00:37:28,859 --> 00:37:29,588
¿Chico...

414
00:37:29,984 --> 00:37:30,452
o...

415
00:37:30,792 --> 00:37:31,562
bestia?

416
00:37:43,042 --> 00:37:45,057
Tendrás toda una vida para decidirlo.

417
00:37:49,006 --> 00:37:49,795
Gracias.

418
00:38:04,222 --> 00:38:05,604
Por fin estoy en casa.

419
00:38:21,587 --> 00:38:23,575
¿Qué coño está pasando?

420
00:38:23,607 --> 00:38:24,380
El aire...

421
00:38:25,204 --> 00:38:25,946
está brillando.

422
00:38:26,410 --> 00:38:28,345
Es justo donde debería estar la casa.

423
00:38:33,184 --> 00:38:34,504
Dick, ¡espera!

424
00:38:38,021 --> 00:38:39,222
Vamos.

425
00:38:45,564 --> 00:38:46,939
Dick ha podido pasar. ¿Por
qué nosotras no podemos?

426
00:38:49,166 --> 00:38:50,728
¿Es hora de comer el mundo?

427
00:38:53,572 --> 00:38:55,040
No hasta que se rompa su corazón.

428
00:39:02,146 --> 00:39:03,185
Se acercan.

429
00:39:13,519 --> 00:39:19,339
www.subtitulamos.tv

