1
00:00:00,769 --> 00:00:02,125
Me llamo Barry Allen

2
00:00:02,128 --> 00:00:04,218
y soy el hombre más rápido del mundo.

3
00:00:04,221 --> 00:00:05,453
Para el resto del mundo,

4
00:00:05,456 --> 00:00:07,617
soy un científico forense normal.

5
00:00:07,620 --> 00:00:09,587
Pero en secreto, con
la ayuda de mis amigos

6
00:00:09,590 --> 00:00:11,123
de Laboratorios STAR,
lucho contra el crimen

7
00:00:11,125 --> 00:00:13,093
y busco a otros metahumanos como yo.

8
00:00:13,096 --> 00:00:15,696
Pero cuando mi hija regresó
del futuro a ayudar,

9
00:00:15,699 --> 00:00:18,062
cambió el presente.

10
00:00:18,065 --> 00:00:20,559
Ahora nuestro mundo es
cada vez más peligroso

11
00:00:20,562 --> 00:00:23,268
y soy el único lo suficientemente
rápido para salvarlo.

12
00:00:23,270 --> 00:00:25,971
Soy Flash.

13
00:00:53,803 --> 00:00:55,100
Has fracasado.

14
00:00:55,102 --> 00:00:57,069
¿Por qué estás haciendo esto?

15
00:00:57,071 --> 00:00:59,517
Tú te lo has hecho.

16
00:00:59,520 --> 00:01:03,589
Y ahora todos vosotros pereceréis.

17
00:01:14,837 --> 00:01:18,806
Soy el Dr. John Deegan y,
como muchos de ustedes,

18
00:01:18,809 --> 00:01:20,875
soy psiquiatra.

19
00:01:20,878 --> 00:01:23,309
¿Saben qué es lo que más
me dicen mis pacientes?

20
00:01:23,312 --> 00:01:25,696
Que se sienten inferiores.

21
00:01:25,699 --> 00:01:29,067
Estoy aquí para decirles
que, lo admitamos o no,

22
00:01:29,069 --> 00:01:33,372
algunas personas, han nacido con suerte,

23
00:01:33,374 --> 00:01:36,942
lo cual nos lleva al verdadero
problema, la imperfección.

24
00:01:36,944 --> 00:01:39,978
¿Cómo podemos esperar sentirnos como

25
00:01:39,980 --> 00:01:43,682
superhombres o supermujeres

26
00:01:43,684 --> 00:01:47,553
sin primero convertirnos
en lo mejor de nosotros?

27
00:01:47,555 --> 00:01:49,688
Estoy aquí para decirles
cómo, compañeros.

28
00:01:49,690 --> 00:01:53,973
Si utilizamos conocimientos
eugenésicos, siento...

29
00:01:53,976 --> 00:01:57,896
Oye, Frankenstein, vuelve a tu
laboratorio científico de locos.

30
00:01:57,899 --> 00:02:00,933
Señora, señora, por favor...
¿Podría esperar, por favor?

31
00:02:00,935 --> 00:02:03,535
Compañeros, compañeros,
compañeros, por favor escuchen.

32
00:02:03,537 --> 00:02:06,672
Solo estoy diciendo que podemos
ayudar realmente a nuestros pacientes.

33
00:02:06,674 --> 00:02:09,341
¡Escúchenme!

34
00:02:11,212 --> 00:02:12,744
¡Idiotas!

35
00:02:17,484 --> 00:02:19,484
Doctor.

36
00:02:21,440 --> 00:02:23,607
Dr. John Deegan.

37
00:02:26,227 --> 00:02:27,993
Necesito tu ayuda, John.

38
00:02:27,995 --> 00:02:31,196
Ve a buscar a otro del
que reírte, gilipollas.

39
00:02:33,500 --> 00:02:36,034
Dios mío, ¿qué eres?

40
00:02:36,036 --> 00:02:38,437
Algo más allá de tu comprensión.

41
00:02:38,439 --> 00:02:41,106
He viajado desde muy lejos
a este espacio y tiempo

42
00:02:41,108 --> 00:02:44,668
para poner esta preciosa
carga a tus pies.

43
00:02:44,671 --> 00:02:48,934
Usa este libro para remodelar
el mundo como mejor te parezca.

44
00:02:48,937 --> 00:02:53,685
Enséñales lo que un verdadero
Dios puede hacer, John.

45
00:02:59,625 --> 00:03:01,159
¿Por qué yo?

46
00:03:01,161 --> 00:03:02,861
Tienes visión.

47
00:03:02,863 --> 00:03:06,330
Ese libro tiene la clave
para tu transformación, John,

48
00:03:06,333 --> 00:03:10,035
y todo lo que tienes
que hacer es abrirlo.

49
00:03:16,143 --> 00:03:18,310
Úsalo sabiamente, John.

50
00:03:18,312 --> 00:03:21,109
El universo está en tus manos.

51
00:03:21,112 --> 00:03:23,687
Puedo... puedo verlo...

52
00:03:23,690 --> 00:03:26,150
Puedo verlo todo.

53
00:03:26,153 --> 00:03:29,654
Un consejo:

54
00:03:29,656 --> 00:03:31,823
piensa a lo grande.

55
00:03:34,563 --> 00:03:41,198
www.subtitulamos.tv

56
00:03:46,640 --> 00:03:49,274
Cariño, el desayuno está listo.

57
00:03:53,013 --> 00:03:55,080
Cariño.

58
00:03:56,757 --> 00:03:58,123
Se va a enfriar.

59
00:03:58,126 --> 00:03:59,992
¿Qué?

60
00:04:18,038 --> 00:04:19,438
Buenos días.

61
00:04:19,440 --> 00:04:21,954
Mira, cariño, están perfectos esta vez.

62
00:04:24,578 --> 00:04:25,877
¿Y si entra Barry?

63
00:04:25,879 --> 00:04:27,412
¿Y si pudiera haber visto eso?

64
00:04:27,414 --> 00:04:29,081
Ver...

65
00:04:29,083 --> 00:04:30,882
¿Dónde está Barry?

66
00:04:30,884 --> 00:04:33,085
¿Dormiste suficiente anoche?

67
00:04:33,087 --> 00:04:35,287
Mira, cariño, sé que no
hemos atrapado a Cicada,

68
00:04:35,289 --> 00:04:37,314
pero la inmunidad de
Caitlin puede ayudarnos.

69
00:04:37,317 --> 00:04:38,449
¿Quién es Cicada?

70
00:04:38,452 --> 00:04:41,325
Nuestro gran malo.

71
00:04:41,328 --> 00:04:43,361
Barry, ¿estás bien?

72
00:04:43,363 --> 00:04:44,963
¿Soy Barry?

73
00:04:46,412 --> 00:04:48,279
¿Qué ocurre?

74
00:04:49,770 --> 00:04:52,704
Cariño, hola. Háblame.

75
00:04:52,706 --> 00:04:56,141
No he dormido bastante.

76
00:04:57,711 --> 00:05:00,545
¿Estás... seguro de que no
es por mi forma de cocinar?

77
00:05:00,547 --> 00:05:04,282
- Porque...
- No, no.

78
00:05:04,284 --> 00:05:06,087
Esto huele genial.

79
00:05:06,090 --> 00:05:07,140
Gracias.

80
00:05:07,143 --> 00:05:08,150
¿Sabes qué?

81
00:05:08,153 --> 00:05:10,548
Creo que podrías llamar al capitán Singh

82
00:05:10,551 --> 00:05:12,318
y pedirle el día libre.

83
00:05:12,321 --> 00:05:14,059
Mira, con todo el trabajo de superhéroe

84
00:05:14,061 --> 00:05:17,496
que has estado haciendo, creo
que te lo has ganado, cariño.

85
00:05:17,498 --> 00:05:19,579
¿Crees que quizá debería
ir a Laboratorios STAR?

86
00:05:20,910 --> 00:05:22,001
¿Qué... qué?

87
00:05:22,004 --> 00:05:23,136
Solo mi marido pensaría

88
00:05:23,139 --> 00:05:24,842
que trabajar en las ecuaciones
de la Fuerza de la Velocidad

89
00:05:24,845 --> 00:05:26,245
se podría llamar día libre.

90
00:05:27,808 --> 00:05:30,243
Te quiero, Barry Allen.

91
00:05:31,120 --> 00:05:35,890
Te quiero, Iris West-Allen.

92
00:05:40,068 --> 00:05:42,301
Han irrumpido en Laboratorios Ivo.

93
00:05:42,304 --> 00:05:43,971
Cisco está llamando.

94
00:05:43,974 --> 00:05:46,007
Me reuniré con vosotros
en Laboratorios STAR.

95
00:05:59,840 --> 00:06:03,290
Qué rápido.

96
00:06:04,457 --> 00:06:06,057
Lo siento, lo pulí anoche

97
00:06:06,060 --> 00:06:08,026
y lo dejé en nuestra cómoda.

98
00:06:29,169 --> 00:06:34,039
Barry, ¿qué has hecho esta vez?

99
00:06:36,276 --> 00:06:38,471
Barry, están irrumpiendo
en Laboratorios Ivo,

100
00:06:38,474 --> 00:06:40,373
dos hombres armados buscan diamantes,

101
00:06:40,376 --> 00:06:43,532
los que usan como conductores.

102
00:06:43,535 --> 00:06:44,642
Oye, pisa el freno.

103
00:06:44,645 --> 00:06:46,145
Vas a tener que pedir un Uber,

104
00:06:46,148 --> 00:06:49,126
porque te has pasado
Ivo por 18 manzanas.

105
00:06:49,129 --> 00:06:50,159
Lo encontré.

106
00:06:50,162 --> 00:06:51,989
Alguien tiene ganas
de llegar al trabajo.

107
00:06:51,992 --> 00:06:54,103
Es demasiado pronto para esto.

108
00:06:59,466 --> 00:07:00,999
Olvídalo, Flash.

109
00:07:01,001 --> 00:07:03,635
Nos vamos con los
diamantes o este tío muere.

110
00:07:03,637 --> 00:07:05,329
He dicho que atrás.

111
00:07:06,567 --> 00:07:07,923
Oye, ¿qué estás haciendo ahí?

112
00:07:07,926 --> 00:07:10,074
Simplemente golpea al tío con el rayo.

113
00:07:10,077 --> 00:07:13,245
Le has fallado a esta ciudad.

114
00:07:13,247 --> 00:07:15,781
Estoy bastante seguro de
que esa frase no es la tuya.

115
00:07:17,518 --> 00:07:19,317
Tus niveles de adrenalina
están por las nubes.

116
00:07:19,319 --> 00:07:20,619
¿Qué está pasando?

117
00:07:51,785 --> 00:07:53,142
¿Demasiados excesos?

118
00:07:53,145 --> 00:07:54,307
La policía va de camino.

119
00:07:54,310 --> 00:07:56,717
¿Por qué no dejas que ellos
se encarguen desde ahí?

120
00:08:10,219 --> 00:08:11,719
Entonces, ¿está bien, Caitlin?

121
00:08:12,857 --> 00:08:14,272
Dios, gracias a los dioses.

122
00:08:14,274 --> 00:08:16,404
¿En serio? ¿No hay anomalías?

123
00:08:16,407 --> 00:08:18,143
¿No... tengo un tumor cerebral?

124
00:08:18,145 --> 00:08:19,048
¿Nada?

125
00:08:19,051 --> 00:08:20,689
Barry, estás en perfecta forma.

126
00:08:20,692 --> 00:08:23,048
Cariño, dímelo a mí. Es decir,
hola, menudos abdominales.

127
00:08:23,050 --> 00:08:25,117
Y son todos míos.

128
00:08:26,487 --> 00:08:27,626
Quizá podrías dejar un poco

129
00:08:27,629 --> 00:08:29,087
las muestras de cariño en público,

130
00:08:29,090 --> 00:08:30,455
solo en el trabajo, ¿sabes?

131
00:08:30,457 --> 00:08:31,728
¿Desde cuándo?

132
00:08:31,731 --> 00:08:33,949
Siempre estás diciendo que
tocar es tu lenguaje del amor.

133
00:08:33,952 --> 00:08:35,056
Eso es, Ralph.

134
00:08:35,059 --> 00:08:37,537
Solo creo que estamos siendo
muy insensibles con vosotros.

135
00:08:37,540 --> 00:08:39,598
Tío, hemos hablado de esto.

136
00:08:39,600 --> 00:08:42,767
He superado a Gypsy, ¿vale?

137
00:08:42,770 --> 00:08:44,970
Pero agradezco que pienses en mí.

138
00:08:44,973 --> 00:08:46,406
Estaré bien.

139
00:08:48,609 --> 00:08:50,842
Voy a ir a casa...

140
00:08:52,479 --> 00:08:55,126
porque necesito pensar.

141
00:08:55,129 --> 00:08:56,647
¿Pensar?

142
00:09:03,090 --> 00:09:04,356
¿Qué estáis haciendo?

143
00:09:04,358 --> 00:09:05,724
Seguirte al pasillo.

144
00:09:05,726 --> 00:09:07,492
Porque definitivamente pasa algo.

145
00:09:07,494 --> 00:09:09,127
¿Quieres hablarlo?

146
00:09:09,129 --> 00:09:10,495
Sí, Barry,

147
00:09:10,497 --> 00:09:12,831
no has parecido tú
mismo en toda la mañana.

148
00:09:12,833 --> 00:09:14,048
Estoy bien.

149
00:09:14,051 --> 00:09:15,734
Solo creo que quizá debería ir

150
00:09:15,736 --> 00:09:18,737
y hablar con alguien que
entienda un poco mejor

151
00:09:18,739 --> 00:09:20,939
por lo que estoy pasando.

152
00:09:20,941 --> 00:09:22,874
Voy a ir a ver a Oliver Queen.

153
00:09:22,876 --> 00:09:25,310
Volveré.

154
00:09:32,151 --> 00:09:34,385
Dig, ¿qué estás haciendo aquí?

155
00:09:34,388 --> 00:09:35,754
Pateándote el culo.

156
00:09:35,757 --> 00:09:37,490
Ahora levanta, vamos.

157
00:09:40,545 --> 00:09:42,445
¿Habéis redecorado el búnker?

158
00:09:42,448 --> 00:09:44,514
Oliver, has estado en
ARGUS millones de veces.

159
00:09:47,000 --> 00:09:48,466
¿Oliver?

160
00:09:58,445 --> 00:10:01,213
Soy Oliver Queen.

161
00:10:01,215 --> 00:10:02,480
Sí, eso diría.

162
00:10:02,482 --> 00:10:04,182
Soy Green Arrow.

163
00:10:05,652 --> 00:10:06,918
Maldita sea.

164
00:10:11,077 --> 00:10:14,178
He estado peleando duro.

165
00:10:14,180 --> 00:10:15,746
Sí, ¿tú crees?

166
00:10:15,748 --> 00:10:19,616
Mira, tengo que hacer una
llamada, a Laboratorios STAR,

167
00:10:19,618 --> 00:10:22,464
por asuntos importantes de Green Arrow.

168
00:10:22,467 --> 00:10:23,944
- Ya sabes cómo es.
- Luego.

169
00:10:23,947 --> 00:10:25,248
¿Qué es eso?

170
00:10:26,819 --> 00:10:28,578
Tenemos a los de la Bratva
luchando con Bertinelli

171
00:10:28,581 --> 00:10:31,682
en el antiguo escondite de
armas de Diaz en los Glades.

172
00:10:31,685 --> 00:10:33,664
Me vendrían bien refuerzos, Oliver.

173
00:10:33,666 --> 00:10:36,667
Tío, no sé si me
encuentro bien para ello.

174
00:10:36,669 --> 00:10:37,767
Creo que me he pellizcado algo.

175
00:10:37,769 --> 00:10:39,302
Los de respuesta inmediata de
ARGUS están en otra misión.

176
00:10:39,304 --> 00:10:41,971
Somos los únicos que
pueden llegar a tiempo.

177
00:10:41,974 --> 00:10:44,341
- Vale, sí, me apunto.
- Bien.

178
00:10:46,612 --> 00:10:49,046
Vamos a vestirnos.

179
00:10:49,048 --> 00:10:50,914
¿Cómo me pongo este...?

180
00:10:50,916 --> 00:10:53,517
Se me olvida, ¿necesito...
necesito ayuda para ponerme esto?

181
00:10:59,758 --> 00:11:01,116
¿Qué estás haciendo?

182
00:11:01,119 --> 00:11:03,069
Pensé que ibas a lanzar
una flecha incendiaria.

183
00:11:03,072 --> 00:11:04,428
Y yo también.

184
00:11:25,392 --> 00:11:26,824
¿Ves eso?

185
00:11:26,827 --> 00:11:28,685
Deja de hacer el idiota
y coge al conductor.

186
00:11:33,192 --> 00:11:34,858
Maldita sea.

187
00:11:35,662 --> 00:11:37,228
¡Diggle!

188
00:11:39,173 --> 00:11:40,339
No... no.

189
00:11:40,342 --> 00:11:43,662
Tío. Me alegro de verte.

190
00:11:43,665 --> 00:11:44,801
Sí.

191
00:11:49,642 --> 00:11:51,575
Bonito traje.

192
00:12:03,255 --> 00:12:04,721
Esto no puede ser una coincidencia.

193
00:12:04,723 --> 00:12:06,657
Tiene... que haber una
razón detrás de esto,

194
00:12:06,659 --> 00:12:08,959
lo cual significa que
alguien es responsable.

195
00:12:08,961 --> 00:12:12,834
Tenemos que saber quién...
oye... ¿puedes... no hacer eso?

196
00:12:12,837 --> 00:12:16,365
Tío, esto es como Ponte en mi lugar.

197
00:12:16,368 --> 00:12:19,236
No, espera, no hemos cambiado de cuerpo.

198
00:12:19,238 --> 00:12:21,104
Es más bien como en A través del
tiempo. ¿Dónde hay un espejo?

199
00:12:21,106 --> 00:12:23,870
Céntrate, solo un segundo,

200
00:12:23,873 --> 00:12:26,176
y tómate esto en serio
porque el mundo piensa

201
00:12:26,178 --> 00:12:28,460
que tú eres Oliver Queen
y que yo soy Barry Allen,

202
00:12:28,463 --> 00:12:30,413
y de verdad que me
gustaría saber por qué.

203
00:12:30,416 --> 00:12:31,481
- Por supuesto.
- ¿A que es guay?

204
00:12:31,483 --> 00:12:33,550
- Sí. Perdón.
- Gracias.

205
00:12:35,387 --> 00:12:37,187
Qué raro.

206
00:12:37,189 --> 00:12:38,470
Oye, alcalde.

207
00:12:38,473 --> 00:12:41,891
Solo, si pudieras... durante
90 segundos ser serio.

208
00:12:41,894 --> 00:12:43,660
Tienes que admitir
que esto mola un poco.

209
00:12:43,662 --> 00:12:45,729
Lo encontraré mucho más
guay cuando despierte

210
00:12:45,731 --> 00:12:47,965
en mi propia cama mañana por la mañana.

211
00:12:47,967 --> 00:12:49,533
¿Te has levantado en la cama con Iris?

212
00:12:50,936 --> 00:12:53,036
¡Tenemos que arreglar esto ahora mismo!

213
00:12:54,173 --> 00:12:55,639
A ver si lo entiendo bien.

214
00:12:55,641 --> 00:12:58,809
¿Crees que no eres Barry Allen,

215
00:12:58,811 --> 00:13:00,877
sino que, de hecho, lo es él?

216
00:13:00,879 --> 00:13:03,286
- Barry, ¿has vuelto a viajar
en el tiempo? - No, no lo hice.

217
00:13:03,289 --> 00:13:04,617
- Le habla a Barry.
- Lo siento...

218
00:13:04,619 --> 00:13:06,382
Yo soy Barry.

219
00:13:06,385 --> 00:13:09,186
- Sí y yo soy Wild Dog.
- Tranquilo, Wild Dog.

220
00:13:09,189 --> 00:13:10,155
Es sarcasmo.

221
00:13:10,158 --> 00:13:12,054
No es un gran sarcasmo, Cisco.

222
00:13:12,057 --> 00:13:14,758
- ¿Te importa si...?
- No, claro que no.

223
00:13:17,429 --> 00:13:19,296
El escáner cerebral de Oliver
es perfectamente normal,

224
00:13:19,298 --> 00:13:22,032
no hay rastro de hipnosis
ni interferencias psíquicas.

225
00:13:22,034 --> 00:13:24,401
El medidor de taquiones está limpio.

226
00:13:24,403 --> 00:13:26,236
Nadie está fastidiando
la línea temporal.

227
00:13:26,238 --> 00:13:27,881
Chicos, vamos, esto es de locos.

228
00:13:27,884 --> 00:13:29,049
Es decir, de ninguna forma

229
00:13:29,052 --> 00:13:30,719
podría casarme con Oliver Queen.

230
00:13:30,722 --> 00:13:33,242
Lo siento, pero, cariño, sabes
que no es mucho mi tipo, ¿verdad?

231
00:13:33,245 --> 00:13:36,144
Iris, ¿de verdad no me crees?

232
00:13:36,147 --> 00:13:38,649
Estamos diciendo la verdad.

233
00:13:38,651 --> 00:13:40,450
¿Vale? Estamos diciendo la verdad.

234
00:13:40,452 --> 00:13:43,592
Está pasando algo muy,
muy malo con la realidad.

235
00:13:43,595 --> 00:13:44,761
Sí.

236
00:13:44,764 --> 00:13:46,956
Vale, reunión del Equipo Flash.

237
00:13:46,959 --> 00:13:48,358
Tú no, Barry.

238
00:13:51,179 --> 00:13:53,179
Solo tengo ojos para ti, lo sabes.

239
00:13:53,182 --> 00:13:54,298
Lo ju... si la tocas...

240
00:13:54,300 --> 00:13:55,532
No la toqué.

241
00:13:55,534 --> 00:13:57,092
Lo pensaste.

242
00:13:58,655 --> 00:14:00,694
Vale, bueno, si tu
equipo no va a ayudarnos,

243
00:14:00,697 --> 00:14:01,857
entonces tenemos que seguir moviéndonos.

244
00:14:01,860 --> 00:14:03,097
Nos ayudarán, ¿vale? Nos ayudarán.

245
00:14:03,099 --> 00:14:06,038
Solo tenemos que... solo tenemos que
poner de nuestro lado primero a Iris.

246
00:14:06,041 --> 00:14:08,344
Bien... está bien,
¿cómo... vas a convencerla?

247
00:14:08,347 --> 00:14:09,980
Yo no, tú.

248
00:14:09,982 --> 00:14:11,670
- Es tu mujer.
- Lo sé, tío.

249
00:14:11,673 --> 00:14:13,850
Lo sé, no... me gusta esto más que a ti.

250
00:14:13,852 --> 00:14:15,819
Solo tienes que decirle
lo mucho que te importa.

251
00:14:15,821 --> 00:14:18,221
Dile que es tu pararrayos.

252
00:14:22,437 --> 00:14:23,970
No... voy a decir eso.

253
00:14:23,973 --> 00:14:25,105
Solo dilo.

254
00:14:25,108 --> 00:14:26,441
Confía en mí.

255
00:14:26,444 --> 00:14:28,342
Funciona siempre.

256
00:14:30,769 --> 00:14:32,503
¿Te importa si me uno?

257
00:14:32,505 --> 00:14:34,705
Sí.

258
00:14:36,642 --> 00:14:38,375
Esto debería servir.

259
00:14:40,436 --> 00:14:42,305
Supongo que se te ha olvidado
que no te puedes emborrachar.

260
00:14:42,308 --> 00:14:44,175
Este día no podría ser peor.

261
00:14:44,178 --> 00:14:46,683
¿De verdad crees que eres Oliver Queen?

262
00:14:46,685 --> 00:14:48,485
Sí.

263
00:14:50,055 --> 00:14:54,091
¿Sabes?, Felicity me llamó
cuando Oliver estaba en prisión.

264
00:14:54,093 --> 00:14:56,144
¿Sabes cómo terminó en Slabside?

265
00:14:56,147 --> 00:14:57,628
¿Te llamó?

266
00:14:57,631 --> 00:14:59,897
Hizo un trato, Barry,

267
00:14:59,899 --> 00:15:01,832
completamente a las
espaldas de Felicity.

268
00:15:01,834 --> 00:15:03,133
Ni siquiera la avisó.

269
00:15:03,135 --> 00:15:06,603
El FBI simplemente
apareció y se lo llevó.

270
00:15:06,605 --> 00:15:07,971
¿Dijo todo eso?

271
00:15:07,973 --> 00:15:10,338
Está dolida.

272
00:15:10,341 --> 00:15:13,242
La vida de Oliver, está
completamente definida

273
00:15:13,245 --> 00:15:16,847
por la ira y la venganza.

274
00:15:16,850 --> 00:15:21,586
Por eso tengo tanta suerte
de tenerte en mi vida.

275
00:15:26,892 --> 00:15:28,959
¿No estás al menos un poco preocupada

276
00:15:28,961 --> 00:15:31,161
porque la realidad pudiera estar rota?

277
00:15:31,163 --> 00:15:34,787
¿No puedes considerar que lo que
te estamos diciendo es la verdad?

278
00:15:34,790 --> 00:15:36,466
¿No es posible?

279
00:15:36,468 --> 00:15:39,603
Sí, sí, lo es,

280
00:15:39,605 --> 00:15:41,378
por eso lo siento mucho, Barry.

281
00:15:41,381 --> 00:15:43,319
¿Podrías...? Pensé que
no podía emborracharme.

282
00:15:44,391 --> 00:15:47,576
Nanites, cortesía de Ray Palmer.

283
00:15:47,579 --> 00:15:51,148
Seas quien seas, tenemos que
llevarte a un lugar seguro

284
00:15:51,150 --> 00:15:53,150
hasta que podamos saber qué ha pasado.

285
00:15:53,806 --> 00:15:55,205
Espero que puedas entenderlo.

286
00:15:55,208 --> 00:15:56,808
Venga ya.

287
00:16:02,060 --> 00:16:03,226
Lo siento, colega.

288
00:16:12,854 --> 00:16:14,454
Vamos.

289
00:16:14,457 --> 00:16:15,885
Chicos, va...

290
00:16:15,888 --> 00:16:18,255
Chicos, ¡vamos!

291
00:16:18,258 --> 00:16:20,491
¡Salgamos de aquí!

292
00:16:20,494 --> 00:16:22,346
Vamos.

293
00:16:22,349 --> 00:16:24,449
¿Por qué estamos en tu prisión secreta?

294
00:16:24,451 --> 00:16:25,593
No es una prisión.

295
00:16:25,596 --> 00:16:28,851
Es una tubería de conductores Tesla
que amortigua los poderes metas.

296
00:16:28,854 --> 00:16:30,554
Vale, es una prisión.

297
00:16:30,557 --> 00:16:31,926
¡Solo tenemos que convencer a todos

298
00:16:31,929 --> 00:16:33,679
de que no estamos locos!

299
00:16:33,682 --> 00:16:34,847
¿Cómo?

300
00:16:34,850 --> 00:16:36,538
¿Cómo sugieres que hagamos eso?

301
00:16:36,541 --> 00:16:39,776
Porque todos los de la Tierra
piensan que somos el otro.

302
00:16:41,635 --> 00:16:43,168
Eso es.

303
00:16:43,170 --> 00:16:45,170
Quizá es solo Tierra-1
la que ha sido afectada.

304
00:16:45,172 --> 00:16:46,538
Si podemos conseguir el extrapolador,

305
00:16:46,540 --> 00:16:48,173
podemos ir a Tierra-38
y encontrar a Kara.

306
00:16:48,175 --> 00:16:50,308
Si nos recuerda, entonces
quizá pueda ayudarnos

307
00:16:50,310 --> 00:16:51,843
a arreglar lo que ha pasado.

308
00:16:51,845 --> 00:16:54,999
Te has saltado la parte en la
que me explicas cómo escapar.

309
00:16:55,002 --> 00:16:57,115
¿Fuiste capaz de contactar con ARGUS?

310
00:16:57,117 --> 00:16:59,251
Bueno, lo intenté, pero
sigue habiendo interferencias

311
00:16:59,253 --> 00:17:00,885
a 650 nanómetros.

312
00:17:00,887 --> 00:17:02,921
¿No es esa la longitud para la luz roja?

313
00:17:02,923 --> 00:17:04,589
Luz roja, claro.

314
00:17:04,591 --> 00:17:06,524
Y cuando comprobé las cámaras
climáticas de la ciudad,

315
00:17:06,526 --> 00:17:07,692
esto es lo que encontré:

316
00:17:07,694 --> 00:17:09,294
cielos rojos, rayos amarillos.

317
00:17:09,296 --> 00:17:11,463
¿Entonces crees que la psicosis
compartida de Barry y Oliver

318
00:17:11,465 --> 00:17:13,732
es resultado de un clima extraño?

319
00:17:13,734 --> 00:17:15,300
Cosas extrañas, ¿verdad?

320
00:17:15,302 --> 00:17:17,469
Vale, volveré a hacer sus escáneres.

321
00:17:25,333 --> 00:17:27,035
Es mejor rendirse ahora.

322
00:17:36,922 --> 00:17:38,922
¿Quién diablos es ese?

323
00:17:40,272 --> 00:17:44,074
He pasado los últimos siete meses
en una prisión de máxima seguridad

324
00:17:44,077 --> 00:17:47,532
y no importa lo mal que estuvieran
las cosas... y estuvieron muy mal...

325
00:17:47,534 --> 00:17:49,741
Todas las celdas tenían un váter.

326
00:17:52,039 --> 00:17:53,505
¿Seguro que no te puedes aguantar?

327
00:17:54,556 --> 00:17:56,189
Quieres fastidiar las tuberías.

328
00:17:56,192 --> 00:17:57,304
Y freír los amortiguadores, sí.

329
00:17:57,307 --> 00:17:59,040
Esa es buena idea.

330
00:17:59,043 --> 00:18:00,558
Vale.

331
00:18:00,561 --> 00:18:03,921
Un problema, no voy a ser capaz de
llegar hasta la válvula con esto puesto.

332
00:18:03,924 --> 00:18:05,430
Vas a tener que dislocarte el pulgar.

333
00:18:05,432 --> 00:18:06,499
¿Estás loco? Yo...

334
00:18:06,502 --> 00:18:08,426
No estoy loco. Tienes
que dislocarte el pulgar.

335
00:18:08,429 --> 00:18:10,088
Simplemente aplica presión
en la articulación.

336
00:18:11,606 --> 00:18:13,006
No, no me voy a romper la mano...

337
00:18:13,009 --> 00:18:14,109
No te vas a romper la mano,

338
00:18:14,111 --> 00:18:15,893
porque en esta realidad,

339
00:18:15,896 --> 00:18:18,296
tus ligamentos han sido
estirados y acondicionados

340
00:18:18,298 --> 00:18:20,632
con el arte del escapismo
por Anatoly Knyazev.

341
00:18:20,634 --> 00:18:23,296
Ahora, venga, aplica
presión a la articulación

342
00:18:23,299 --> 00:18:24,855
y dislócate el pulgar.

343
00:18:29,476 --> 00:18:30,811
- Funcionó.
- Sí.

344
00:18:30,814 --> 00:18:33,414
Vale.

345
00:18:34,715 --> 00:18:37,449
De acuerdo, ahora solo espera.

346
00:18:39,252 --> 00:18:41,019
Amortiguadores inutilizados. ¿Ahora qué?

347
00:18:41,021 --> 00:18:42,555
Vas a tener que sacarnos vibrando.

348
00:18:42,557 --> 00:18:44,635
- ¿Cómo?
- Vibrando.

349
00:18:44,638 --> 00:18:46,924
Cuando vibro a la frecuencia del aire,

350
00:18:46,927 --> 00:18:48,660
causo que todas las células
de mi cuerpo se agiten tanto

351
00:18:48,662 --> 00:18:50,428
que puedo pasar a través
de objetos sólidos.

352
00:18:50,430 --> 00:18:52,330
Claro, "vibrando".

353
00:18:57,236 --> 00:18:58,502
¿Quieres algún consejo?

354
00:18:58,505 --> 00:19:00,372
Un segundo, Barry, por favor.

355
00:19:00,374 --> 00:19:02,116
Solo lo digo, no es algo fácil

356
00:19:02,119 --> 00:19:03,311
y si la cagas

357
00:19:03,314 --> 00:19:04,635
entonces vas a dejar de vibrar

358
00:19:04,637 --> 00:19:05,736
cuando estés atravesando el vidrio.

359
00:19:05,739 --> 00:19:07,116
¿Qué?

360
00:19:07,119 --> 00:19:09,113
¿Por qué te ríes?

361
00:19:09,116 --> 00:19:11,783
No me di cuenta...

362
00:19:11,785 --> 00:19:13,718
- Tu pulgar parece ridículo.
- Dios mío.

363
00:19:13,720 --> 00:19:17,155
No me di cuenta que así es
el aspecto que tendrá el mío.

364
00:19:17,157 --> 00:19:19,179
Bueno, mira eso, lo has hecho.

365
00:19:19,182 --> 00:19:20,758
Genial.

366
00:19:20,761 --> 00:19:22,460
No me dejes, tío.

367
00:19:26,693 --> 00:19:28,293
Resuelto.

368
00:19:28,296 --> 00:19:30,501
Vale, vamos.

369
00:19:30,504 --> 00:19:32,370
Coger el extrapolador y salir de aquí.

370
00:19:32,372 --> 00:19:35,273
No puedo dejarte hacer eso, Barry.

371
00:19:37,944 --> 00:19:40,988
Iris, por favor, sé lo raro que es esto,

372
00:19:40,991 --> 00:19:44,115
pero en algún lugar de tu interior,
sabes que estoy diciendo la verdad,

373
00:19:44,117 --> 00:19:46,384
soy yo, Barry.

374
00:19:47,421 --> 00:19:50,121
¿Te acuerdas de la primera
vez que me mudé a tu casa?

375
00:19:50,123 --> 00:19:53,843
Joe me llevó a casa después
de que mataran a mi madre.

376
00:19:53,846 --> 00:19:57,227
Te miré y dije: "Mi padre no lo hizo".

377
00:19:57,230 --> 00:20:00,799
- Y entonces dijiste...
- "Te creo".

378
00:20:01,714 --> 00:20:03,300
Siempre lo haces.

379
00:20:03,303 --> 00:20:05,737
Y ahora necesito que me vuelvas a creer.

380
00:20:07,304 --> 00:20:09,140
Iris, eres mi pararrayos.

381
00:20:17,197 --> 00:20:19,564
Rápido, antes de que cambie de opinión.

382
00:20:25,517 --> 00:20:26,991
Arreglaremos esto, lo prometo.

383
00:20:42,424 --> 00:20:44,290
Voy a escribirlo.

384
00:20:44,293 --> 00:20:47,010
Ya hemos pasado por esto, cariño.

385
00:20:47,013 --> 00:20:49,314
No, tú hablabas, yo te ignoré.

386
00:20:49,316 --> 00:20:51,449
Necesitas un silenciador nuevo.

387
00:20:51,451 --> 00:20:53,384
Creo que es el extremo del tirante.

388
00:20:53,386 --> 00:20:55,086
Vamos, Kara, apóyame con esto.

389
00:20:55,088 --> 00:20:56,382
No, gracias.

390
00:20:56,385 --> 00:20:57,781
Sé cuándo no involucrarme

391
00:20:57,784 --> 00:20:59,651
en un debate con Lois Lane.

392
00:20:59,654 --> 00:21:01,458
Pero conoces el sentimiento,

393
00:21:01,461 --> 00:21:06,097
ese picor, ese fuego en la
parte posterior de tu cabeza,

394
00:21:06,099 --> 00:21:09,367
el canto de sirena de una
historia que hay que escribir.

395
00:21:13,206 --> 00:21:15,440
Sí, lo conozco, lo conozco.

396
00:21:16,576 --> 00:21:18,810
El mundo va a querer
saber por qué Lois Lane

397
00:21:18,812 --> 00:21:20,845
fue a Argo City con Superman.

398
00:21:20,847 --> 00:21:22,680
Detalles, me inventaré una razón.

399
00:21:22,682 --> 00:21:24,582
La verdad es demasiado
pedir para el periodismo.

400
00:21:24,584 --> 00:21:26,551
Dice el reportero que escribe sobre

401
00:21:26,553 --> 00:21:28,786
sus propias hazañas como Superman.

402
00:21:30,023 --> 00:21:32,223
Fui la primera humana en pisar

403
00:21:32,225 --> 00:21:34,559
lo que quedaba de Krypton,

404
00:21:34,561 --> 00:21:36,895
de posar la vista en Jewel Mountains,

405
00:21:36,897 --> 00:21:41,111
para soportar las infinitas
y tortuosas deliberaciones

406
00:21:41,114 --> 00:21:42,194
del Alto Consejo

407
00:21:42,197 --> 00:21:43,901
y tengo que escribir sobre ello.

408
00:21:43,904 --> 00:21:46,170
Un pequeño paso para Lois Lane,

409
00:21:46,172 --> 00:21:50,141
un paso gigante para la
carrera de Lois Lane.

410
00:21:50,143 --> 00:21:52,944
Dice la mujer que ya es la
reportera más famosa, temida

411
00:21:52,946 --> 00:21:55,313
e intrépida de dos planetas.

412
00:21:55,315 --> 00:21:58,750
Y aun así alguien en esta granja

413
00:21:58,753 --> 00:22:03,856
está ganando 21 centavos más que yo.

414
00:22:06,059 --> 00:22:08,226
Y no es Kara, cariño.

415
00:22:10,597 --> 00:22:12,096
Poneos al día.

416
00:22:12,098 --> 00:22:15,283
Voy a ir a golpear cosas
pequeñas muy fuerte.

417
00:22:15,293 --> 00:22:16,926
Vale, pero ten cuidado con la escalera.

418
00:22:16,929 --> 00:22:18,895
Es muy antigua.

419
00:22:18,898 --> 00:22:20,998
Tú me cogerás.

420
00:22:22,971 --> 00:22:24,576
¿Hora del descanso, jefe?

421
00:22:26,446 --> 00:22:29,013
Nunca antes me han retado así,

422
00:22:29,015 --> 00:22:30,248
justo en mi cara:

423
00:22:30,250 --> 00:22:32,350
"Dinos quién eres, Supergirl".

424
00:22:32,352 --> 00:22:34,291
Bueno, excepto por la señora Grant.

425
00:22:34,294 --> 00:22:35,588
Bueno y estoy seguro
de que es más difícil

426
00:22:35,591 --> 00:22:37,916
cuando es el presidente
quien lanza la amenaza.

427
00:22:37,919 --> 00:22:40,024
- Cat daba más miedo.
- Sí.

428
00:22:42,491 --> 00:22:44,257
¿Crees que hice lo correcto?

429
00:22:44,260 --> 00:22:47,464
Nuestras identidades secretas,
protegen a la gente que amamos

430
00:22:47,467 --> 00:22:49,100
de ser amenazadas por nuestros enemigos.

431
00:22:49,102 --> 00:22:51,269
No hay muchas cosas más
importantes que eso.

432
00:22:51,271 --> 00:22:53,972
Estoy triste por tener que dejar el DOE

433
00:22:53,974 --> 00:22:57,976
y ahora Alex está ahí sola.
Siento que la decepciono.

434
00:22:57,978 --> 00:23:00,745
Yo dejé que tú
defendieras la Tierra sola

435
00:23:00,747 --> 00:23:02,046
para poder ir a Argo.

436
00:23:02,048 --> 00:23:03,481
- No...
- Lo siento.

437
00:23:03,483 --> 00:23:06,317
No, no sientas eso. Es el hogar.

438
00:23:06,319 --> 00:23:09,120
Me alegra que finalmente pudieras verlo,

439
00:23:09,122 --> 00:23:10,655
conectar con él.

440
00:23:10,657 --> 00:23:12,361
Fue algo más que conectar

441
00:23:12,364 --> 00:23:13,791
con nuestra cultura, ¿sabes?

442
00:23:14,741 --> 00:23:16,260
Estoy bien.

443
00:23:18,221 --> 00:23:19,597
¿Sabes?, fue Lois.

444
00:23:19,599 --> 00:23:22,333
Todo lo nuevo que experimenté en Argo,

445
00:23:22,335 --> 00:23:23,935
ella también lo estaba experimentando.

446
00:23:23,937 --> 00:23:29,107
Ya sabes, ahí fuera éramos... los
dos éramos visitantes extraños.

447
00:23:30,736 --> 00:23:32,810
Puede que suene egoísta.

448
00:23:32,812 --> 00:23:36,163
No, el amor es lo menos
egoísta del mundo...

449
00:23:36,166 --> 00:23:37,982
De cualquier mundo.

450
00:23:40,553 --> 00:23:43,521
Bueno, sobre eso.

451
00:23:43,523 --> 00:23:47,191
Hay algo de lo que he querido hablarte.

452
00:23:47,193 --> 00:23:48,432
Vale.

453
00:23:48,435 --> 00:23:49,734
Espera, espera, espera.

454
00:23:49,737 --> 00:23:51,161
- ¿Quiénes sois?
- Venimos en paz.

455
00:23:51,164 --> 00:23:52,630
Lois, espera, espera.

456
00:23:52,632 --> 00:23:54,766
Ellos son Barry y Oliver. Son amigos.

457
00:23:54,768 --> 00:23:56,033
- Espera.
- Entonces, ¿sabes que

458
00:23:56,036 --> 00:23:58,063
yo soy Oliver y él es Barry?

459
00:23:58,066 --> 00:24:00,571
Sí, ¿por qué no lo sabría?

460
00:24:00,573 --> 00:24:02,017
Tío.

461
00:24:02,020 --> 00:24:03,119
Vale.

462
00:24:03,122 --> 00:24:05,541
Chicos, este es mi primo Clark.

463
00:24:05,544 --> 00:24:07,044
Me alegro mucho de que os conozcáis.

464
00:24:07,047 --> 00:24:08,728
Tu primo. ¿Ese primo?

465
00:24:08,731 --> 00:24:09,752
¿El super primo?

466
00:24:09,755 --> 00:24:11,791
Por favor, llamadme Clark.

467
00:24:11,794 --> 00:24:13,971
Bienvenidos a nuestra granja.

468
00:24:13,974 --> 00:24:15,340
Guay.

469
00:24:15,343 --> 00:24:17,187
¿Estás inflando el pecho?

470
00:24:17,190 --> 00:24:18,275
Sí.

471
00:24:18,278 --> 00:24:20,218
Lois Lane, del Daily Planet.

472
00:24:20,221 --> 00:24:22,694
Espera, ¿por qué pensáis
que no os reconocería?

473
00:24:22,696 --> 00:24:24,796
Bueno...

474
00:24:26,199 --> 00:24:28,966
Vaya, eso es nuevo.

475
00:24:28,968 --> 00:24:30,835
Nos vendría bien tu ayuda.

476
00:24:32,005 --> 00:24:34,072
Todas las unidades a Waid con Augustyn.

477
00:24:34,074 --> 00:24:36,507
Algo está destruyendo Laboratorios Ivo.

478
00:25:01,049 --> 00:25:02,567
Tiene nuestros superpoderes.

479
00:25:07,483 --> 00:25:09,850
Otra vez.

480
00:25:09,853 --> 00:25:11,209
Vale, vamos, tío.

481
00:25:11,211 --> 00:25:13,618
Es decir, he estado disparando
latas de pintura toda la mañana.

482
00:25:13,621 --> 00:25:16,922
A no ser que... una lata de pintura
pueda reescribir la realidad

483
00:25:16,925 --> 00:25:18,759
- y nos haga intercambiar
nuestras vidas... - Lo entiendo.

484
00:25:18,761 --> 00:25:20,795
Entonces necesitas entrenamiento
de combate real, Barry.

485
00:25:20,798 --> 00:25:22,097
De acuerdo, vale. ¿Sabes qué?

486
00:25:22,100 --> 00:25:24,347
¿Por qué no vas hacia
ahí, corres hacia mí

487
00:25:24,350 --> 00:25:26,526
e intentaré darte con una flecha?

488
00:25:26,529 --> 00:25:29,002
Vale, de acuerdo.

489
00:25:29,004 --> 00:25:31,605
¿Dónde enterraste esos
arcos por control remoto?

490
00:25:31,607 --> 00:25:33,115
Tío.

491
00:25:33,118 --> 00:25:35,385
Vamos, no soy tú.

492
00:25:35,388 --> 00:25:37,810
Sí, bueno, vale.

493
00:25:40,683 --> 00:25:42,282
¡Listo!

494
00:25:44,153 --> 00:25:45,786
Allá vamos.

495
00:25:47,323 --> 00:25:49,289
Buen intento.

496
00:25:53,128 --> 00:25:55,787
He estado esperando eso
desde hace cuatro años, tío.

497
00:25:55,790 --> 00:25:57,170
No tiene precio. Espera.

498
00:25:57,173 --> 00:25:58,279
Tengo que sacar una foto.

499
00:25:58,282 --> 00:25:59,186
¿Qué?

500
00:25:59,189 --> 00:26:01,373
Lo tengo, no te preocupes.
Espera un segundo.

501
00:26:02,444 --> 00:26:05,303
Es genial.

502
00:26:05,306 --> 00:26:06,748
¿Crees que esto es gracioso?

503
00:26:06,751 --> 00:26:08,684
¿Crees que mis
habilidades son una broma?

504
00:26:08,687 --> 00:26:09,561
Vamos, tío.

505
00:26:09,564 --> 00:26:11,308
Yo me lo tomé mucho mejor
cuando me disparaste.

506
00:26:11,311 --> 00:26:14,701
Te disparé para enseñarte
cómo inspeccionar un entorno.

507
00:26:14,704 --> 00:26:16,225
Tú me has disparado para reírte.

508
00:26:16,228 --> 00:26:17,594
- Vale.
- ¿Sabes qué?

509
00:26:17,597 --> 00:26:20,331
Está bien, está bien. Ven aquí.

510
00:26:20,334 --> 00:26:22,701
Intenta... intenta pegarme.

511
00:26:22,704 --> 00:26:24,604
¡Dale fuerte, Barry!

512
00:26:26,070 --> 00:26:27,569
¿Qué? Es un idiota.

513
00:26:27,572 --> 00:26:29,405
No voy a hacer esto.
Así no es como entreno.

514
00:26:29,408 --> 00:26:31,506
¿Entrenas? ¿En serio?

515
00:26:31,509 --> 00:26:34,112
Pensé que tus poderes
te cayeron del cielo.

516
00:26:34,115 --> 00:26:36,124
Si estás intentando sacarme
algo, no va a funcionar.

517
00:26:36,126 --> 00:26:37,358
¿Necesitas asiento de primera fila?

518
00:26:37,361 --> 00:26:39,061
¿No sabes hacer nada
sin tu mujer en el oído?

519
00:26:39,063 --> 00:26:40,342
¿En serio, tío?

520
00:26:40,345 --> 00:26:41,878
Felicity inventó eso.

521
00:26:41,881 --> 00:26:45,111
No creo que puedas
pasar más de nueve horas

522
00:26:45,114 --> 00:26:47,647
sin dar un discurso
motivador sensiblero.

523
00:26:47,650 --> 00:26:48,649
No voy a hacer esto.

524
00:26:48,652 --> 00:26:49,873
Tu equipo te traicionó.

525
00:26:49,876 --> 00:26:51,614
Les necesitabas y no estuvieron ahí.

526
00:26:51,624 --> 00:26:53,284
No voy a hacer esto.

527
00:26:58,875 --> 00:27:00,841
¿Sabes?, si realmente supieras
cómo usar mi velocidad,

528
00:27:00,844 --> 00:27:02,644
nunca hubiera podido
ponerte un dedo encima.

529
00:27:04,800 --> 00:27:07,234
Es el tipo que nos atacó
en Laboratorios Ivo,

530
00:27:07,236 --> 00:27:09,459
Organismo zootómico
adaptativo antimetahumanos.

531
00:27:09,462 --> 00:27:12,148
Sus siglas en inglés, AMAZO.

532
00:27:12,151 --> 00:27:14,397
A veces esas cosas te lo ponen fácil.

533
00:27:14,400 --> 00:27:16,700
Dice que Laboratorios Ivo
fue contratada por ARGUS

534
00:27:16,703 --> 00:27:19,237
para construir una unidad capaz
de identificar metapoderes.

535
00:27:19,240 --> 00:27:21,413
No solo escanea poderes.

536
00:27:21,416 --> 00:27:24,881
Bombea un suero nanoadaptativo
híbrido del Mirakuru.

537
00:27:24,884 --> 00:27:26,718
Entonces así es como roba poderes.

538
00:27:26,721 --> 00:27:28,421
Ha escaneado nuestros genes metahumanos,

539
00:27:28,424 --> 00:27:31,324
entonces usó el Mirakuru
híbrido para copiarlos.

540
00:27:31,326 --> 00:27:33,226
¿Entonces un imitador malvado de Gort

541
00:27:33,228 --> 00:27:36,129
viene a patearnos el culo
al estilo klaatu barada

542
00:27:36,131 --> 00:27:38,965
y no podemos dejar salir a Flash
y Green Arrow para que luchen?

543
00:27:38,967 --> 00:27:42,469
Bueno, podríamos si siguieran aquí.

544
00:27:42,471 --> 00:27:45,709
Por qué no les dices,
Iris West-Allen, qué pasó.

545
00:27:45,712 --> 00:27:47,002
Deprisa.

546
00:27:48,175 --> 00:27:50,342
¿Les has dejado salir?

547
00:27:50,345 --> 00:27:52,745
Vale, mirad, sé lo que estáis pensando.

548
00:27:52,748 --> 00:27:55,950
Pero hablé con Oliver,
o quien quiera que sea

549
00:27:55,953 --> 00:27:58,440
y pude sentir algo.

550
00:27:58,443 --> 00:28:02,622
Chicos, sentí como si realmente
estuviera hablando con Barry.

551
00:28:06,228 --> 00:28:08,228
Te creo.

552
00:28:09,610 --> 00:28:12,378
Ahí fuera hay cosas raras.

553
00:28:13,555 --> 00:28:16,590
Esos cielos rojos, Barry y Oliver... eso

554
00:28:16,593 --> 00:28:19,240
y percibí a alguien en el
Laboratorio de Velocidad.

555
00:28:19,243 --> 00:28:20,381
- ¿Qué?
- Sí.

556
00:28:20,384 --> 00:28:22,459
Un tipo con crestas en la cabeza

557
00:28:22,462 --> 00:28:24,009
y esas grandes patillas souvarov.

558
00:28:24,012 --> 00:28:26,480
¿Crees que el cielo rojo y este tipo,

559
00:28:26,482 --> 00:28:30,083
esos disparatados eventos están
conectados de alguna forma?

560
00:28:30,085 --> 00:28:32,162
¿Entonces a Barry y Oliver
lo cambiaron mentalmente

561
00:28:32,165 --> 00:28:34,465
un tipo con patillas souvarov?

562
00:28:34,468 --> 00:28:37,569
Tío, y ni siquiera es martes.

563
00:28:39,909 --> 00:28:41,228
Es Amazo.

564
00:28:41,230 --> 00:28:43,163
Acaba de entrar en los
límites de la ciudad.

565
00:29:07,370 --> 00:29:08,990
No me digas que has
venido a pedir perdón.

566
00:29:08,993 --> 00:29:10,597
Intento evitar decir esa palabra.

567
00:29:10,600 --> 00:29:11,660
Mira, tío, lo entiendo.

568
00:29:11,663 --> 00:29:14,467
Solo estabas intentando ayudar
a tu manera, en plan Oliver,

569
00:29:14,470 --> 00:29:16,061
intentando sacar algo de dentro de mí

570
00:29:16,064 --> 00:29:18,098
para que luchara contra ti.

571
00:29:18,101 --> 00:29:20,699
Sí, es más que eso, Barry.

572
00:29:20,702 --> 00:29:23,169
He estado haciendo esto
durante mucho tiempo.

573
00:29:23,171 --> 00:29:26,147
Y casi cada vez que aprendo una lección,

574
00:29:26,150 --> 00:29:28,503
viene acompañada de
un recuerdo doloroso.

575
00:29:29,511 --> 00:29:33,513
Ver amigos morir. He tenido
que matar para sobrevivir.

576
00:29:34,225 --> 00:29:35,658
Cuando soy Green Arrow,

577
00:29:35,661 --> 00:29:38,186
canalizo esos recuerdos dolorosos.

578
00:29:38,189 --> 00:29:41,086
Saco mi oscuridad

579
00:29:41,089 --> 00:29:42,923
cada vez que saco el arco.

580
00:29:42,925 --> 00:29:45,006
Así que verte con todas mis habilidades,

581
00:29:45,009 --> 00:29:46,706
riéndote y haciendo bromas,

582
00:29:46,709 --> 00:29:49,543
me enfadó,

583
00:29:49,546 --> 00:29:51,879
más de lo que querría admitir.

584
00:29:51,882 --> 00:29:55,067
Vaya donde vaya, sienta lo que sienta,

585
00:29:55,070 --> 00:29:58,061
pena, culpa, he tenido que dejarlo ir

586
00:29:58,064 --> 00:29:59,993
y centrarme en hacia lo que corro:

587
00:29:59,996 --> 00:30:02,942
Iris, mis amigos, toda
la alegría de mi vida.

588
00:30:02,945 --> 00:30:06,446
Cuando soy feliz, corro más rápido,

589
00:30:06,448 --> 00:30:09,382
igual que cuando antes has vibrado.

590
00:30:09,384 --> 00:30:11,051
Lo estabas pasando bien.

591
00:30:12,321 --> 00:30:14,888
Tú no pudiste dislocarte el
pulgar hasta que te enfadaste.

592
00:30:16,558 --> 00:30:18,391
Si vas a ser Green Arrow

593
00:30:18,393 --> 00:30:20,464
y yo voy a ser Flash...

594
00:30:20,467 --> 00:30:23,196
Quizá tenemos que empezar
a actuar más como el otro.

595
00:30:23,198 --> 00:30:26,566
Sí, al fin, Dios.

596
00:30:28,470 --> 00:30:30,662
Superoído, lo siento.

597
00:30:30,665 --> 00:30:32,132
Pero he estado ahí sentada

598
00:30:32,135 --> 00:30:33,847
esperando a que resolvierais esto

599
00:30:33,850 --> 00:30:35,537
porque estoy pensando
muchas cosas, ¿vale?

600
00:30:35,540 --> 00:30:36,623
Debería sonreír más.

601
00:30:36,626 --> 00:30:38,344
Sí, quizá deberías. Podría ayudar.

602
00:30:38,347 --> 00:30:40,714
Quizá deberíais poneros
en el lugar del otro.

603
00:30:40,716 --> 00:30:41,848
Vamos, intentadlo.

604
00:30:41,850 --> 00:30:42,998
¿Qué?

605
00:30:43,001 --> 00:30:45,034
Soy Green Arrow.

606
00:30:46,673 --> 00:30:48,139
Llevo máscara.

607
00:30:48,142 --> 00:30:49,688
Sonar así... yo no...

608
00:30:52,142 --> 00:30:53,303
¿Cisco?

609
00:30:53,306 --> 00:30:57,675
Hola, Supergirl, Barry...

610
00:30:57,678 --> 00:30:59,645
Oliver.

611
00:30:59,648 --> 00:31:01,066
¿Ahora nos crees?

612
00:31:01,069 --> 00:31:03,503
Sí, todos os creemos.

613
00:31:03,505 --> 00:31:06,006
Sentimos haberos encerrado.

614
00:31:06,008 --> 00:31:08,008
Pero si podéis perdonarnos

615
00:31:08,010 --> 00:31:09,256
y venir a Tierra-1,

616
00:31:09,259 --> 00:31:11,210
tenemos un problemilla en casa,

617
00:31:11,213 --> 00:31:12,933
en plan por favor, por el amor de Dios,

618
00:31:12,936 --> 00:31:15,015
hay un robot asesino
destruyendo la ciudad,

619
00:31:15,017 --> 00:31:16,193
esa especie de problemilla.

620
00:31:16,196 --> 00:31:17,930
Nos vendría bien algo de ayuda.

621
00:31:19,287 --> 00:31:22,188
- Hagámoslo.
- ¿Quieres unirte?

622
00:31:22,190 --> 00:31:24,190
Si no lo haces tú, voy yo, Smallville.

623
00:31:25,068 --> 00:31:27,327
Guay. ¿Quién eres?

624
00:31:29,022 --> 00:31:30,693
Un amigo.

625
00:31:42,498 --> 00:31:43,719
¿Dónde diablos está Cisco?

626
00:31:43,721 --> 00:31:45,221
Estoy justo aquí.

627
00:31:45,223 --> 00:31:46,756
Y he traído buenas armas.

628
00:32:06,564 --> 00:32:07,763
¿Qué están haciendo?

629
00:32:07,766 --> 00:32:09,084
Intentando desequilibrar a Amazo

630
00:32:09,087 --> 00:32:11,013
antes de que tenga tiempo
de replicar sus habilidades.

631
00:32:17,444 --> 00:32:18,710
Termina con él.

632
00:32:29,300 --> 00:32:30,766
No hay rastro de movimiento.

633
00:32:30,768 --> 00:32:32,468
Buen trabajo.

634
00:32:33,102 --> 00:32:34,603
Tuvimos suerte.

635
00:32:37,976 --> 00:32:40,376
Chicos, puede que
queráis quitaros de ahí.

636
00:32:57,718 --> 00:32:59,318
¿Qué diablos está haciendo?

637
00:32:59,321 --> 00:33:01,431
Precisamente lo que queríamos evitar.

638
00:33:11,955 --> 00:33:13,321
Bueno, eso no es bueno.

639
00:33:16,195 --> 00:33:18,380
Amazo ha copiado todos sus poderes

640
00:33:18,383 --> 00:33:20,182
y ahora está a la caza de algunos más.

641
00:33:20,184 --> 00:33:21,923
Cisco, tiene que haber algo

642
00:33:21,926 --> 00:33:23,266
que puedas hacer para detenerlo.

643
00:33:23,269 --> 00:33:26,756
¿Cómo paras un T-3000
que mata para desayunar?

644
00:33:26,759 --> 00:33:30,931
Es un ordenador, ¿verdad?
Simplemente apágalo.

645
00:33:30,934 --> 00:33:33,468
- Odio cuando tienes razón.
- Bueno, tengo razón.

646
00:33:33,471 --> 00:33:35,071
Vamos.

647
00:33:36,198 --> 00:33:37,965
- Puede vibrar.
- ¿Así es como se llama?

648
00:33:37,968 --> 00:33:40,157
Bueno, no podemos luchar
lo que no podemos golpear.

649
00:33:40,160 --> 00:33:41,927
Tengo una idea.

650
00:33:41,930 --> 00:33:43,172
Traedlo aquí.

651
00:33:43,174 --> 00:33:45,574
Sin problema.

652
00:33:45,576 --> 00:33:47,243
Moverse.

653
00:33:50,152 --> 00:33:52,052
Cuando vuelva, golpeadle.

654
00:33:52,055 --> 00:33:55,257
No será capaz de vibrar
y correr al mismo tiempo.

655
00:34:50,407 --> 00:34:51,550
Chicos, ¿cómo vamos?

656
00:34:51,553 --> 00:34:52,587
Creo que lo tenemos.

657
00:34:52,590 --> 00:34:55,321
Hemos hecho ingeniería inversa
con el sistema operativo de Amazo

658
00:34:55,324 --> 00:34:57,306
e improvisado un virus
que limpie toda la CPU.

659
00:34:57,309 --> 00:34:58,808
- No es tan difícil...
- Solo que...

660
00:34:58,811 --> 00:35:01,245
Solo que es un robot que ha replicado

661
00:35:01,248 --> 00:35:02,681
sus superpoderes y, por lo tanto,

662
00:35:02,684 --> 00:35:04,550
ahora es impenetrable, así que no podéis

663
00:35:04,553 --> 00:35:05,681
meterle el virus.

664
00:35:05,684 --> 00:35:06,988
Eso no es bueno.

665
00:35:06,991 --> 00:35:08,243
Vale, entonces, ¿qué hacemos?

666
00:35:08,246 --> 00:35:10,758
Mirad, si Amazo ha heredado
todas sus fortalezas,

667
00:35:10,761 --> 00:35:13,001
entonces tal vez heredó
sus debilidades también.

668
00:35:13,004 --> 00:35:14,770
Solo que no lo vamos a debilitar, Iris.

669
00:35:14,773 --> 00:35:16,539
Lo vamos a enviar directo al infierno.

670
00:35:18,269 --> 00:35:21,188
Oliver, vas a tener que
contrarrestar la vibración de Amazo

671
00:35:21,191 --> 00:35:22,954
mientras Supergirl y
Superman lo sostienen.

672
00:35:22,957 --> 00:35:24,740
- Entendido.
- Solo tendré una oportunidad.

673
00:35:24,742 --> 00:35:26,942
Ahora, tráeme ese virus, Cisco.

674
00:35:31,307 --> 00:35:32,946
Dame eso.

675
00:35:32,949 --> 00:35:34,349
Preparaos.

676
00:35:44,243 --> 00:35:45,909
Hecho.

677
00:35:51,371 --> 00:35:52,626
No falles.

678
00:35:52,629 --> 00:35:54,396
No lo haré.

679
00:35:56,735 --> 00:35:58,273
¡Date prisa!

680
00:35:58,276 --> 00:36:03,412
Amazo, le has fallado a esta ciudad.

681
00:36:39,071 --> 00:36:41,196
Amazo ha sido desmantelado

682
00:36:41,199 --> 00:36:44,107
y cada pieza ha sido guardada en
la bóveda de Laboratorios STAR

683
00:36:44,110 --> 00:36:46,037
menos esto. Esto es mi recuerdo.

684
00:36:46,040 --> 00:36:48,279
Una ronda de aplausos, todos.

685
00:36:48,281 --> 00:36:49,747
Felicidades, Flash.

686
00:36:49,749 --> 00:36:51,978
Menudo espectáculo el de ahí fuera.

687
00:36:51,981 --> 00:36:55,756
Bueno, lo agradezco, pero
sigo siendo Oliver Queen.

688
00:36:55,759 --> 00:36:58,056
Y yo todavía soy Barry Allen.

689
00:36:58,059 --> 00:36:59,325
No sé, chicos.

690
00:36:59,328 --> 00:37:01,724
Has derribado a Amazo
de un solo disparo.

691
00:37:01,727 --> 00:37:03,394
Solo Green Arrow puede hacer eso.

692
00:37:03,396 --> 00:37:06,829
Y, Oliver, corriste más
rápido que Amazo, como Flash.

693
00:37:06,832 --> 00:37:09,443
Quizá deberíamos quedarnos con este
cambio de cuerpo durante un tiempo.

694
00:37:09,446 --> 00:37:10,642
Parece estar funcionando bien.

695
00:37:10,645 --> 00:37:12,618
No conozco a nadie que
se preocupara demasiado

696
00:37:12,621 --> 00:37:14,009
si no os cambiáis.

697
00:37:14,012 --> 00:37:15,165
No, no, no, no, no, no.

698
00:37:15,168 --> 00:37:17,244
Tenemos que descubrir quién
le hizo esto a Barry y Oliver

699
00:37:17,246 --> 00:37:19,779
y por qué y entonces
vamos a revertirlo, ¿vale?

700
00:37:19,782 --> 00:37:21,970
Caitlin, ¿se te ocurre algo?

701
00:37:21,973 --> 00:37:23,268
No lo he resuelto bien todavía,

702
00:37:23,270 --> 00:37:24,954
pero hasta que lo haga, confío

703
00:37:24,957 --> 00:37:27,478
en que Central City y Star
City estén en buenas manos.

704
00:37:27,481 --> 00:37:28,980
Hablando de "en buenas manos",

705
00:37:28,983 --> 00:37:31,610
probablemente debería volver
a Metropolis con Lois.

706
00:37:31,613 --> 00:37:34,313
Si algo fuera a pasar, todo
su mundo está sin proteger.

707
00:37:34,316 --> 00:37:35,649
Sí, sí, lo entiendo.

708
00:37:35,652 --> 00:37:37,619
Gracias por ayudarnos, Clark.

709
00:37:37,622 --> 00:37:39,463
No hubiéramos detenido a Amazo sin ti.

710
00:37:39,465 --> 00:37:42,099
De eso no estoy tan seguro.

711
00:37:42,898 --> 00:37:44,331
Hola, Clark.

712
00:37:44,334 --> 00:37:45,693
Ayuda a un genio, ¿vale?

713
00:37:45,696 --> 00:37:47,938
Mira, quiero darte este cheque...

714
00:37:47,940 --> 00:37:50,821
Hago esto gratis, por aquello
de ayudar a la humanidad.

715
00:37:50,824 --> 00:37:52,720
¿Crees que te estoy dando...?

716
00:37:52,723 --> 00:37:53,735
No, no, por eso no.

717
00:37:53,738 --> 00:37:55,898
Esto es el cheque por la
pensión alimenticia de mi mujer.

718
00:37:55,901 --> 00:37:58,134
También vive en Tierra-38

719
00:37:58,137 --> 00:38:01,638
y puede que esté un poco
retrasado con el pago.

720
00:38:01,641 --> 00:38:04,142
Si pudieras hacerme el favor...

721
00:38:04,145 --> 00:38:06,746
¿Quieres que le entregue
esto a tu exmujer?

722
00:38:06,749 --> 00:38:08,715
A mi exmujer, mi tercera exmujer.

723
00:38:09,446 --> 00:38:10,645
De nada.

724
00:38:10,648 --> 00:38:12,648
A ti.

725
00:38:12,651 --> 00:38:15,185
Es super.

726
00:38:15,188 --> 00:38:17,728
Tío, puedo confiar en él, ¿no?

727
00:38:24,079 --> 00:38:26,046
¿Estás bien?

728
00:38:29,246 --> 00:38:31,313
No.

729
00:38:31,316 --> 00:38:33,582
Has hecho un trabajo genial con Amazo,

730
00:38:33,585 --> 00:38:36,186
¿pero a qué coste, Barry?

731
00:38:36,189 --> 00:38:37,955
¿Qué quieres decir?

732
00:38:37,958 --> 00:38:41,193
¿Sabes por qué te dejé
salir a ti y a Oliver?

733
00:38:42,235 --> 00:38:44,360
Fue por algo que sentí.

734
00:38:44,363 --> 00:38:46,204
Cuando dejé de mirar con los ojos

735
00:38:46,207 --> 00:38:48,599
y empecé a escuchar con el corazón,

736
00:38:48,602 --> 00:38:52,537
me he dado cuenta que tú,

737
00:38:52,540 --> 00:38:56,409
Barry Allen, siempre has sido

738
00:38:56,412 --> 00:38:59,513
y siempre serás el hombre que quiero.

739
00:39:01,673 --> 00:39:03,328
No importa qué máscara lleve,

740
00:39:03,331 --> 00:39:05,478
siempre te enseñaré mi verdadera cara.

741
00:39:08,772 --> 00:39:11,571
Necesito que me prometas algo, Barry.

742
00:39:12,576 --> 00:39:15,291
Prométeme que cuando
descubramos quién te hizo esto

743
00:39:15,294 --> 00:39:16,993
y cuando recuperes tu velocidad,

744
00:39:16,996 --> 00:39:21,165
cuando finalmente
vuelvas a mis brazos...

745
00:39:22,933 --> 00:39:25,100
Que volverás a mí.

746
00:39:26,041 --> 00:39:27,907
Claro que volveré.

747
00:39:27,910 --> 00:39:31,087
Barry, te he oído

748
00:39:31,090 --> 00:39:33,457
justo antes de disparar.

749
00:39:33,460 --> 00:39:36,142
Ahora eres Green Arrow.

750
00:39:37,809 --> 00:39:40,376
Pero por favor no te
conviertas en Oliver Queen.

751
00:39:41,939 --> 00:39:43,705
No lo haré.

752
00:39:46,134 --> 00:39:47,758
Lo prometo.

753
00:39:52,442 --> 00:39:54,670
Barry, te necesitamos en el taller.

754
00:40:06,026 --> 00:40:08,509
Entonces, ¿crees que esta persona
que viste tiene algo que ver

755
00:40:08,512 --> 00:40:10,104
con lo que le pasó a Barry y Oliver?

756
00:40:10,106 --> 00:40:11,406
Es decir, le vi justo después

757
00:40:11,409 --> 00:40:12,939
de que esos se
intercambiaran los trajes.

758
00:40:12,942 --> 00:40:15,049
Has estado teniendo problemas
percibiendo últimamente, ¿verdad?

759
00:40:15,051 --> 00:40:16,798
- ¿Quizá es eso?
- No.

760
00:40:16,801 --> 00:40:18,603
Esto va más allá.

761
00:40:18,606 --> 00:40:21,674
Parecía algo importante.

762
00:40:22,614 --> 00:40:24,414
Tenemos que verlo.

763
00:40:28,747 --> 00:40:30,046
Vale, esperad.

764
00:40:33,906 --> 00:40:38,041
Dios mío, puedo verlo todo.

765
00:40:42,163 --> 00:40:44,463
Fascinante.

766
00:40:44,466 --> 00:40:46,626
No hubiera pensado que
los hombres de esta Tierra

767
00:40:46,629 --> 00:40:49,185
tendrían esa capacidad.

768
00:40:49,188 --> 00:40:52,055
Pero no te valdrá de nada.

769
00:40:52,057 --> 00:40:55,540
Ninguno de vosotros puede detener
lo que se ha puesto en movimiento.

770
00:40:55,543 --> 00:40:58,407
Es mejor que os rindáis ahora,

771
00:40:58,410 --> 00:41:01,811
porque nada de lo que
podáis hacer alterará

772
00:41:01,814 --> 00:41:04,064
lo que está a punto de pasar.

773
00:41:05,946 --> 00:41:07,145
¿Estás bien?

774
00:41:07,148 --> 00:41:09,382
No, ni de lejos.

775
00:41:12,827 --> 00:41:14,501
¿Qué has visto?

776
00:41:19,405 --> 00:41:21,439
Esto.

777
00:41:21,442 --> 00:41:22,837
No lo reconozco.

778
00:41:22,840 --> 00:41:24,493
No importa.

779
00:41:24,496 --> 00:41:26,930
Sé dónde encontrarlo.

780
00:41:26,933 --> 00:41:29,087
Entonces, ¿cuál es nuestro
próximo movimiento?

781
00:41:32,673 --> 00:41:34,497
Nos vamos a Gotham City.

782
00:41:48,635 --> 00:41:53,969
www.subtitulamos.tv

