1
00:00:04,516 --> 00:00:06,281
Se llama árbol de Navidad, Tammy.

2
00:00:06,306 --> 00:00:08,207
O en alemán, un Tannenbaum.

3
00:00:08,716 --> 00:00:10,117
Sé cómo se llama, jefaza.

4
00:00:10,142 --> 00:00:11,976
Es que hace mucho que no veo uno.

5
00:00:12,008 --> 00:00:13,796
¿No tienen árboles de
Navidad en prisión?

6
00:00:13,859 --> 00:00:15,726
No, la alegría les molesta.

7
00:00:16,835 --> 00:00:19,096
Nos alegra tenerte con
nosotras este año, querida.

8
00:00:19,164 --> 00:00:20,364
Oigan, ya que todas están aquí,

9
00:00:20,432 --> 00:00:22,162
¿qué tal si hacemos el
sorteo para el Santa Secreto?

10
00:00:22,187 --> 00:00:24,535
No creí que el viejo "par
de calcetines y una vela"

11
00:00:24,603 --> 00:00:26,103
sería un buen comienzo para este año.

12
00:00:26,128 --> 00:00:27,962
Dijiste que te gustaron.

13
00:00:27,987 --> 00:00:30,101
Y ese fue mi regalo para ti.

14
00:00:30,375 --> 00:00:31,542
Oye, tengo noticias para ti.

15
00:00:31,610 --> 00:00:33,878
Este año voy a ganar el Santa Secreto.

16
00:00:33,946 --> 00:00:35,179
No es una competencia.

17
00:00:35,247 --> 00:00:36,447
Marjorie tiene razón.

18
00:00:36,472 --> 00:00:38,807
Es una expresión de nuestro
amor hacia el otro...

19
00:00:38,832 --> 00:00:40,666
en la que Christy siempre pierde.

20
00:00:42,354 --> 00:00:44,422
¿Al menos podemos subir el límite?

21
00:00:44,489 --> 00:00:45,623
Quiero decir, ¿25 dólares?

22
00:00:45,691 --> 00:00:48,359
¿Qué se supone que les
compraré, una bolsa de mugre?

23
00:00:48,906 --> 00:00:51,295
25 dólares, eso es un
poco elevado para mí.

24
00:00:51,363 --> 00:00:52,663
No, solo es un techo, Tammy.

25
00:00:52,731 --> 00:00:55,566
- Incluso puedes preparar algo.
- ¿Como el guiso de venado?

26
00:00:56,242 --> 00:00:58,736
- Claro.
- Entonces, guiso.

27
00:00:58,761 --> 00:01:00,094
¡Secreto, secreto!

28
00:01:01,171 --> 00:01:04,175
Dios, tendré a Bambi en
un tazón para Navidad.

29
00:01:04,200 --> 00:01:06,167
Muy bien, todo el mundo.

30
00:01:06,192 --> 00:01:08,288
Escojan con una mano
y los ojos cerrados.

31
00:01:08,313 --> 00:01:09,547
Si escogen su propio nombre,

32
00:01:09,572 --> 00:01:11,439
- deben...
- Sabemos las reglas, Wendy.

33
00:01:11,843 --> 00:01:13,787
¿Sí? Porque el año pasado escogiste

34
00:01:13,812 --> 00:01:15,729
tu propio nombre y te diste dinero.

35
00:01:15,754 --> 00:01:16,888
Sé qué es lo que me gusta.

36
00:01:16,913 --> 00:01:18,414
Una pista... me gustaría de nuevo.

37
00:01:18,565 --> 00:01:19,933
   

38
00:01:20,367 --> 00:01:22,526
¿Sabes que quienquiera
que elegiste está aquí?

39
00:01:23,203 --> 00:01:25,796
Bueno, "uf" no siempre es algo malo.

40
00:01:25,864 --> 00:01:28,304
"Uf", es un suéter adorable.

41
00:01:29,125 --> 00:01:31,257
Maldición, quería a Bonnie.
¿Quién tiene a Bonnie?

42
00:01:31,282 --> 00:01:32,449
Feliz Navidad.

43
00:01:36,765 --> 00:01:39,343
¿Crees que podríamos
saltearnos el guiso de venado?

44
00:01:39,411 --> 00:01:41,576
Claro. ¿Qué te parece el alce?

45
00:01:41,601 --> 00:01:43,948
Oigan. Oigan. Sin pedidos.

46
00:01:44,016 --> 00:01:45,716
El punto es usar la imaginación

47
00:01:45,741 --> 00:01:48,281
y pensar en la querida amiga a
quien le comprarán un regalo.

48
00:01:48,954 --> 00:01:50,335
   

49
00:02:02,645 --> 00:02:07,460
www.subtitulamos.tv

50
00:02:10,039 --> 00:02:11,015
Hija de puta.

51
00:02:11,040 --> 00:02:13,609
Ese es el espíritu
navideño de los Plunkett.

52
00:02:13,835 --> 00:02:15,577
Estoy en el infierno de Santa Secreto.

53
00:02:15,602 --> 00:02:17,536
- ¿A quién te tocó?
- No te lo diré.

54
00:02:17,967 --> 00:02:19,868
Mírame.

55
00:02:21,985 --> 00:02:23,437
Wendy.

56
00:02:24,132 --> 00:02:25,428
¿Cómo lo haces?

57
00:02:25,453 --> 00:02:28,756
Esa breve abducción extraterrestre
me dejó algunos poderes.

58
00:02:29,351 --> 00:02:30,858
Es vergonzoso.

59
00:02:30,925 --> 00:02:32,370
Hace años que soy amiga de Wendy

60
00:02:32,395 --> 00:02:34,062
y solo sé tres cosas sobre ella.

61
00:02:34,129 --> 00:02:36,830
Es enfermera, mide 1,60 metros...

62
00:02:37,768 --> 00:02:38,902
Dos cosas.

63
00:02:39,648 --> 00:02:41,535
No es para refregártelo,
pero estoy bendecida

64
00:02:41,603 --> 00:02:42,870
por los dioses del Santa Secreto.

65
00:02:42,937 --> 00:02:44,062
¿Tienes a Marjorie?

66
00:02:44,087 --> 00:02:45,888
- ¿Podemos cambiar?
- Claro que no.

67
00:02:45,942 --> 00:02:47,309
De hecho...

68
00:02:47,643 --> 00:02:49,543
"Almohada de gato.

69
00:02:50,039 --> 00:02:51,421
Agregar a carrito...

70
00:02:51,446 --> 00:02:53,447
Confirmar". Llegará el martes.

71
00:02:54,851 --> 00:02:57,051
No, tú dile al chófer que tenían que ser

72
00:02:57,118 --> 00:02:59,620
tres cajas de tequila, no seis.

73
00:02:59,645 --> 00:03:01,380
Es más que suficiente.

74
00:03:01,489 --> 00:03:02,656
Buenos días.

75
00:03:02,681 --> 00:03:04,546
increíble. Oí la palabra "tequila"

76
00:03:04,571 --> 00:03:06,460
y de repente quiero patatas con salsa

77
00:03:06,485 --> 00:03:07,618
y quiero quitarme la ropa.

78
00:03:07,643 --> 00:03:09,739
Yo oigo "tequila" y quiero heroína.

79
00:03:09,764 --> 00:03:11,498
¿No es curioso cómo
funcionan nuestros cerebros?

80
00:03:13,468 --> 00:03:15,367
Solo te aviso, tengo
que depositar un cheque

81
00:03:15,392 --> 00:03:16,594
para la banda de la boda.

82
00:03:16,704 --> 00:03:17,982
Bueno, ya sabes dónde está la chequera.

83
00:03:18,006 --> 00:03:19,639
De todos modos firmas con
mi nombre mejor que yo.

84
00:03:19,664 --> 00:03:22,281
Sí, pero me siento sucia
cuando no pregunto primero.

85
00:03:22,306 --> 00:03:23,673
En realidad, no.

86
00:03:23,987 --> 00:03:25,221
De acuerdo, me voy.

87
00:03:25,246 --> 00:03:26,641
Bien, cariño. Ve a
emborrachar a la gente.

88
00:03:26,666 --> 00:03:29,535
Y tú sigue con esa
extraña buena actitud.

89
00:03:31,352 --> 00:03:33,064
Oye. Pregunta rápida, Christy
y yo estábamos hablando.

90
00:03:33,088 --> 00:03:34,721
¿Quieres salir para Navidad

91
00:03:34,746 --> 00:03:36,447
o quieres quedarte aquí
al estilo familiar?

92
00:03:36,898 --> 00:03:38,912
Sí. Sobre eso...

93
00:03:38,937 --> 00:03:40,994
Dime que no vas a trabajar en Navidad.

94
00:03:41,062 --> 00:03:43,397
Lo siento. Es una gran
noche para los bares.

95
00:03:43,750 --> 00:03:46,166
Hay personas deprimidas
porque no tienen familias.

96
00:03:46,191 --> 00:03:47,858
Otras porque sí las tienen.

97
00:03:49,150 --> 00:03:51,618
Aparte, juegan los Raiders
y eso deprime a todos.

98
00:03:52,006 --> 00:03:53,926
Pero pueden unirse a las festividades.

99
00:03:53,975 --> 00:03:55,275
Genial, mis opciones son

100
00:03:55,300 --> 00:03:57,487
pasar la Navidad con
mi hija o en un bar.

101
00:03:57,512 --> 00:03:58,779
Nada cambia, nunca.

102
00:04:02,031 --> 00:04:03,437
¿Trajiste un regalo para tu
oficial de libertad condicional?

103
00:04:03,462 --> 00:04:04,852
Sí. Juan ha sido genial.

104
00:04:04,877 --> 00:04:06,711
Le traje una loción para
después de afeitarse.

105
00:04:06,736 --> 00:04:09,664
Ocho dólares y viene con
un polvo para los pies.

106
00:04:10,535 --> 00:04:12,936
Bien, empecemos.

107
00:04:13,016 --> 00:04:14,633
Ese no es Juan.

108
00:04:14,658 --> 00:04:16,506
¿Quién de ustedes es Tammy?

109
00:04:16,531 --> 00:04:18,031
- Yo.
- ¿Y usted quién es?

110
00:04:18,056 --> 00:04:20,291
Yo la traje. A Juan le
parece bien que me quede.

111
00:04:20,316 --> 00:04:21,765
Juan ha sido reasignado.

112
00:04:21,790 --> 00:04:23,558
Y a mí no me parece.

113
00:04:24,320 --> 00:04:25,873
Espera, ¿Juan no está?

114
00:04:25,940 --> 00:04:27,641
¿Y así es como me entero?

115
00:04:27,666 --> 00:04:29,700
Es una patada en las bragas.

116
00:04:30,234 --> 00:04:32,946
Soy Eve Ferguson, me
encargaré de su caso.

117
00:04:33,475 --> 00:04:36,659
- Usted puede esperar en el pasillo.
- Está bien.

118
00:04:36,684 --> 00:04:37,784
Supongo que estás sola.

119
00:04:38,062 --> 00:04:40,085
- Estaré cerca.
- De acuerdo.

120
00:04:40,622 --> 00:04:43,782
- ¿Qué es eso?
- Solo una loción para Juan.

121
00:04:43,807 --> 00:04:46,484
Por supuesto que puede quedársela.

122
00:04:46,689 --> 00:04:48,023
Para su chico.

123
00:04:48,048 --> 00:04:49,148
O su chica.

124
00:04:49,173 --> 00:04:52,625
O para usted si le gusta oler el mar.

125
00:04:53,719 --> 00:04:56,254
- Viene con un polvo...
- Deje de hablar.

126
00:04:58,740 --> 00:05:00,984
Bien, veo que tiene un lugar para vivir

127
00:05:01,009 --> 00:05:02,843
y está en un programa de 12 pasos.

128
00:05:02,911 --> 00:05:04,578
No veo un empleo. ¿Está trabajando?

129
00:05:04,689 --> 00:05:08,382
- Bueno, yo...
- Manitas. ¿El baño es por aquí?

130
00:05:08,859 --> 00:05:11,131
Sí, hice algunos trabajos de manitas.

131
00:05:11,156 --> 00:05:12,996
No veo ningún recibo.

132
00:05:13,021 --> 00:05:14,655
No, es más bien un asunto de trueques.

133
00:05:14,722 --> 00:05:16,156
Cambio trabajo por comida o la renta.

134
00:05:16,224 --> 00:05:19,426
Hice la fontanería para el
bar del novio de Bonnie.

135
00:05:19,619 --> 00:05:21,420
Está en silla de ruedas, si eso ayuda.

136
00:05:22,859 --> 00:05:24,264
No ayuda.

137
00:05:24,332 --> 00:05:26,366
Voy a necesitar pruebas de su empleo

138
00:05:26,391 --> 00:05:28,912
o me veré obligada a
revocar su condicional.

139
00:05:29,414 --> 00:05:31,038
Espera, ¿qué? ¿Hablas en serio?

140
00:05:31,105 --> 00:05:33,440
Sí, y lo necesitaré
para el próximo lunes.

141
00:05:33,508 --> 00:05:34,541
Eso es en Navidad.

142
00:05:34,609 --> 00:05:36,773
También conocido como lunes.

143
00:05:37,429 --> 00:05:38,845
   

144
00:05:38,913 --> 00:05:40,747
Perdí un dólar en la
máquina expendedora.

145
00:05:40,772 --> 00:05:41,939
¿A quién veo por eso?

146
00:05:42,050 --> 00:05:43,817
Acepto el dólar o la Sprite.

147
00:05:46,387 --> 00:05:48,840
- ¿Necesitas ayuda?
- ¿Te ofreces?

148
00:05:48,865 --> 00:05:50,833
No, pero puedo correr la voz.

149
00:05:51,557 --> 00:05:55,371
- ¿Qué estás haciendo?
- Resolví el código de Navidad.

150
00:05:55,396 --> 00:05:57,965
Busqué al primo segundo
de Wendy en Staten Island

151
00:05:57,990 --> 00:06:00,677
quien me contactó con una
de sus tías en Newark.

152
00:06:00,702 --> 00:06:02,369
Por cierto, hay muchas posibilidades

153
00:06:02,394 --> 00:06:05,329
de que una parte de la familia
de Wendy esté con la mafia.

154
00:06:06,031 --> 00:06:08,084
Tal vez no debería
ser más mala con ella.

155
00:06:08,109 --> 00:06:10,844
Sí, no quisiera encontrarte
congelada en un camión de carne.

156
00:06:11,857 --> 00:06:13,718
Ya pasé por eso y no es gracioso.

157
00:06:15,234 --> 00:06:17,998
- ¿Y qué estás preparando?
- La abuela de Wendy solía hacer

158
00:06:18,023 --> 00:06:20,053
estas galletas de merengue a
la menta para las Navidades.

159
00:06:20,078 --> 00:06:22,529
Ella está muerta y yo no.

160
00:06:22,554 --> 00:06:25,792
¿Quién es tu Santa Secreto ahora, perra?

161
00:06:26,546 --> 00:06:29,496
Impresionante. No es una almohada
de gatos, pero es impresionante.

162
00:06:29,937 --> 00:06:31,765
¿Pudiste encontrar trabajo para Tammy?

163
00:06:31,833 --> 00:06:33,543
Aún no. No terminó la preparatoria,

164
00:06:33,568 --> 00:06:36,003
hace años que no trabaja y
no es buena con la gente.

165
00:06:36,398 --> 00:06:38,515
¿Cómo diablos conseguí trabajo?

166
00:06:38,940 --> 00:06:40,907
Oye, ¿dónde está la
bandeja para galletas?

167
00:06:41,132 --> 00:06:44,077
Lo siento, la puse debajo del
auto para contener el aceite.

168
00:06:44,145 --> 00:06:46,580
¿Nuestras toallas buenas ya no sirven?

169
00:06:46,691 --> 00:06:48,925
Adam tiene unas bonitas
bandejas en su apartamento.

170
00:06:48,950 --> 00:06:51,218
- Te traeré sus llaves.
- ¿Adam cocina galletas?

171
00:06:51,286 --> 00:06:53,509
No. Es obvio que eso huele a ex novia.

172
00:06:53,534 --> 00:06:55,468
De hecho, cuando termines, tíralas.

173
00:06:55,508 --> 00:06:57,375
Y toma un par de sus toallas buenas.

174
00:07:07,132 --> 00:07:08,845
Es muy limpio.

175
00:07:08,987 --> 00:07:10,988
¿Cómo puede casarse con mi madre?

176
00:07:15,174 --> 00:07:17,085
¿Hola?

177
00:07:18,112 --> 00:07:19,846
Si de verdad quisieras herirme,

178
00:07:19,871 --> 00:07:22,883
hay cuchillos justo detrás de ti.

179
00:07:22,950 --> 00:07:25,304
Sí, sí. eso tendría más sentido.

180
00:07:26,218 --> 00:07:28,475
¿Quién eres tú?

181
00:07:28,500 --> 00:07:31,148
Daniel. Estoy rentando
el lugar por un mes.

182
00:07:31,609 --> 00:07:33,593
- ¿Sí?
- Sí. Por Airbnb.

183
00:07:34,078 --> 00:07:38,310
- ¿Quién eres?
- Christy, la hija de la novia de Adam.

184
00:07:38,335 --> 00:07:41,078
Vine para tomar prestada sus bandejas.

185
00:07:41,763 --> 00:07:43,217
Estoy haciendo galletas navideñas.

186
00:07:43,242 --> 00:07:46,050
Es algo del Santa Secreto. Detenme
cuando tengas información suficiente.

187
00:07:46,839 --> 00:07:48,685
No puedo decir que no al Santa Secreto.

188
00:07:49,053 --> 00:07:50,687
Gracias.

189
00:07:52,867 --> 00:07:54,195
Tal vez podría...

190
00:07:54,500 --> 00:07:56,912
regresar y traerte algunas galletas,

191
00:07:56,945 --> 00:07:58,226
si te gusta esa clase de cosas.

192
00:07:58,251 --> 00:07:59,429
Me encantaría.

193
00:07:59,875 --> 00:08:01,264
- ¿Sí?
- Sí.

194
00:08:01,507 --> 00:08:04,328
Pero mi novio es celíaco.

195
00:08:05,658 --> 00:08:07,058
   

196
00:08:07,421 --> 00:08:11,218
Bueno, ya que no tenemos futuro,
consigue tus propias galletas.

197
00:08:12,566 --> 00:08:13,699
Feliz Navidad.

198
00:08:16,070 --> 00:08:19,150
*Conoces a Dasher y Sampson*

199
00:08:19,175 --> 00:08:22,811
*Y Connor y... Gibson*

200
00:08:23,792 --> 00:08:25,789
Quizás no los conozco.

201
00:08:28,992 --> 00:08:31,560
- ¿Cómo te fue?
- Fue un no rotundo.

202
00:08:31,600 --> 00:08:34,102
Al parecer, no soy material para Macy´s.

203
00:08:34,843 --> 00:08:36,771
Lo siento. ¿Regresaste mi blusa?

204
00:08:36,796 --> 00:08:39,068
- Sí. Se la quedó la tienda.
- ¿Qué?

205
00:08:39,617 --> 00:08:42,743
No hay reembolso luego de seis
meses. Es la política de Macy´s.

206
00:08:42,792 --> 00:08:44,562
¿Ves lo que se pierden?

207
00:08:45,992 --> 00:08:47,793
¿Quieres probar con
la Granja de Cerámica?

208
00:08:47,861 --> 00:08:49,595
¿Para qué molestarse?

209
00:08:49,662 --> 00:08:52,998
Soy una exconvicta cincuentona
sin experiencia laboral.

210
00:08:53,066 --> 00:08:55,958
- ¿Quién me va a contratar?
- Quizás apuntamos demasiado alto.

211
00:08:56,069 --> 00:08:58,585
Mi faja está de acuerdo.

212
00:08:59,256 --> 00:09:01,449
Las situaciones desesperadas
necesitan medidas desesperadas.

213
00:09:01,934 --> 00:09:03,718
¿Prostituta de camioneros?

214
00:09:04,552 --> 00:09:07,288
Pensaba en vender hamburguesas
con un sombrero de papel.

215
00:09:07,313 --> 00:09:09,448
Qué denigrante.

216
00:09:17,640 --> 00:09:19,289
Hola, vodka.

217
00:09:19,650 --> 00:09:22,773
¿Vas a reuniones cinco veces
por semana para olvidarte de mí?

218
00:09:26,840 --> 00:09:28,351
Hola.

219
00:09:28,376 --> 00:09:30,210
Hola. ¿Qué te trae por aquí?

220
00:09:30,517 --> 00:09:33,343
Necesitaba bandejas para
galletas y mamá dijo que tenías.

221
00:09:33,368 --> 00:09:35,502
Sí, una antigua novia
dejó algunas en mi casa

222
00:09:35,527 --> 00:09:36,761
antes de enloquecer.

223
00:09:37,318 --> 00:09:39,052
Son las de tu tipo.

224
00:09:39,077 --> 00:09:41,679
Aparentemente, sí. Las
llevaré esta noche.

225
00:09:41,704 --> 00:09:43,820
Muy tarde. Ya las recogí.

226
00:09:44,664 --> 00:09:47,398
Y conocí al tipo que
renta tu apartamento.

227
00:09:48,106 --> 00:09:49,289
   

228
00:09:49,314 --> 00:09:51,782
No se lo dijiste a tu mamá, ¿no?

229
00:09:51,807 --> 00:09:55,453
No, reconozco el comportamiento
escurridizo cuando lo veo.

230
00:09:55,913 --> 00:09:57,726
¿Y qué está pasando, escurridizo?

231
00:09:58,562 --> 00:10:01,820
Bien, contrario a lo que ves aquí,

232
00:10:02,164 --> 00:10:04,632
este bar no es
exactamente una tendencia.

233
00:10:06,713 --> 00:10:08,023
Dios mío.

234
00:10:08,048 --> 00:10:09,765
¿Ahora mismo está abierto?

235
00:10:11,680 --> 00:10:14,249
Esta es la hora pico de almuerzo.

236
00:10:15,199 --> 00:10:16,109
Lo siento.

237
00:10:16,134 --> 00:10:19,500
No es un desastre.

238
00:10:19,525 --> 00:10:22,179
- No dije que lo fuera.
- Hablaba conmigo mismo.

239
00:10:23,023 --> 00:10:24,570
Las noches son flojas,

240
00:10:24,595 --> 00:10:27,664
los días son... así.

241
00:10:28,016 --> 00:10:29,484
No tengo crédito con los proveedores

242
00:10:29,509 --> 00:10:31,176
así que debo pagar todo por adelantado,

243
00:10:31,201 --> 00:10:32,578
incluyendo lo de comprar los uniformes

244
00:10:32,603 --> 00:10:35,375
para el equipo de la liga infantil
del hijo del inspector de Salubridad.

245
00:10:35,400 --> 00:10:37,820
Los Piratas Toneleros.

246
00:10:37,845 --> 00:10:39,312
Son dieciséis.

247
00:10:40,115 --> 00:10:43,093
Por eso alquilas tu casa y te
quedas con nosotros, está bien.

248
00:10:43,980 --> 00:10:45,381
¿Pero por qué no le contaste a mamá?

249
00:10:45,406 --> 00:10:47,241
Porque la amo y me casaré con ella,

250
00:10:47,266 --> 00:10:49,401
pero aún le tengo un poco de miedo.

251
00:10:49,732 --> 00:10:51,937
Sí, y como dato,

252
00:10:51,962 --> 00:10:53,992
eso jamás desaparece.

253
00:10:54,017 --> 00:10:56,418
¿Es posible que mantengamos
esto entre nosotros?

254
00:10:56,767 --> 00:10:59,835
Una mentira navideña.

255
00:10:59,860 --> 00:11:01,861
- Ahora somos realmente una familia.
- Sí.

256
00:11:05,690 --> 00:11:07,224
Hiciste bien, Bonnie.

257
00:11:07,324 --> 00:11:08,457
Estoy orgullosa de ti.

258
00:11:08,482 --> 00:11:10,328
No creo que Taco Willy's
sea una carrera,

259
00:11:10,353 --> 00:11:12,387
pero mantendrá a Tammy fuera de prisión.

260
00:11:12,412 --> 00:11:14,012
Entiendo que estemos apoyándola,

261
00:11:14,037 --> 00:11:16,640
pero no vamos a comer aquí, ¿verdad?

262
00:11:17,013 --> 00:11:19,682
¿Por qué? Me encanta este lugar.

263
00:11:19,707 --> 00:11:22,554
*Hogar del taco de 25 centímetros*

264
00:11:23,282 --> 00:11:26,140
Dios, hay tantas cosas malas en eso.

265
00:11:27,507 --> 00:11:30,460
Bienvenidos a Taco Willy's,
hogar del... ¡Hola!

266
00:11:30,485 --> 00:11:32,154
¿Qué hacen aquí, chicas?

267
00:11:32,179 --> 00:11:33,673
Mostramos un poco de apoyo.

268
00:11:33,698 --> 00:11:36,166
- Me encanta el sombrero.
- Muy alegre.

269
00:11:36,191 --> 00:11:38,292
Gracias. Un grupo de colegiales

270
00:11:38,317 --> 00:11:39,785
me machacaron bastante,

271
00:11:39,810 --> 00:11:41,845
y olvidé incluir sus utensilios.

272
00:11:43,107 --> 00:11:44,640
Y, ¿te gusta el trabajo?

273
00:11:44,665 --> 00:11:47,640
Me encanta. Aquí nadie
sabe que estuve en prisión.

274
00:11:47,665 --> 00:11:50,664
Solo soy Tammy. De Londres.

275
00:11:52,069 --> 00:11:54,546
El gerente me está mirando
con mala cara, ordenen algo.

276
00:11:54,891 --> 00:11:56,358
Yo quiero el taco de 25 centímetros.

277
00:11:56,383 --> 00:11:58,417
Muy bien, ¿suave o en fuego?

278
00:11:58,442 --> 00:12:01,000
Qué demonios, en fuego para mí.

279
00:12:01,647 --> 00:12:04,615
¿Sabes qué? Danos un número
uno, un número cuatro,

280
00:12:04,640 --> 00:12:08,742
un ocho y los 25 centímetros de
magia caliente antes mencionado.

281
00:12:09,484 --> 00:12:11,273
Y refrescos dietéticos para todas.

282
00:12:11,298 --> 00:12:13,132
Ya salen. Es un uno,

283
00:12:13,157 --> 00:12:14,991
un cuatro y un ocho.

284
00:12:15,016 --> 00:12:17,250
También estoy aprendiendo español.

285
00:12:17,275 --> 00:12:19,432
Muy bien, serían 21,58 dólares.

286
00:12:20,250 --> 00:12:21,828
¿Solo 21 dólares?

287
00:12:21,853 --> 00:12:24,382
Una de esas cosas tiene camarones.

288
00:12:25,479 --> 00:12:29,316
Chicas, muchas gracias por
visitarme a mi trabajo.

289
00:12:29,341 --> 00:12:32,911
Y en nombre de Taco Willy's, gracias.

290
00:12:36,981 --> 00:12:39,616
Vaya, estas galletas son una pegada.

291
00:12:39,641 --> 00:12:42,142
¿Sí? ¿Quieres ver una mejor pegada?

292
00:12:42,386 --> 00:12:44,851
Observa esta jarra de galletas. Mira.

293
00:12:45,616 --> 00:12:47,570
Es un oso que es enfermero.

294
00:12:48,440 --> 00:12:50,843
Es tan vulgar que le va a encantar.

295
00:12:53,801 --> 00:12:55,068
¿Hola?

296
00:12:55,093 --> 00:12:57,031
Hola, Mark. ¿Recibiste mi cheque?

297
00:12:58,176 --> 00:12:59,977
Vaya, qué extraño.

298
00:13:00,002 --> 00:13:01,976
Sí, me encargaré de eso de inmediato.

299
00:13:02,179 --> 00:13:04,414
Sí, gracias. Adiós.

300
00:13:05,303 --> 00:13:06,546
¿Qué sucede?

301
00:13:06,571 --> 00:13:09,273
El cheque que Adam me
dio para la banda rebotó.

302
00:13:09,740 --> 00:13:12,960
Los cheques rebotan todo el
tiempo, sobre todo en Navidad.

303
00:13:13,035 --> 00:13:14,635
No significa que algo anda mal.

304
00:13:18,037 --> 00:13:19,371
   

305
00:13:19,872 --> 00:13:22,812
Muy bien, es mejor que envuelva esto.

306
00:13:22,837 --> 00:13:26,063
- Tiene forma irregular,
podría ser engañoso. - Aguarda.

307
00:13:26,539 --> 00:13:27,796
¿Qué sabes?

308
00:13:27,821 --> 00:13:29,828
- Nada.
- Mírame.

309
00:13:31,420 --> 00:13:33,421
Adam tiene problemas
de dinero en el bar.

310
00:13:34,141 --> 00:13:35,608
¿Cómo lo sabes?

311
00:13:35,633 --> 00:13:37,667
Está rentando su apartamento
para tener más dinero.

312
00:13:37,692 --> 00:13:40,609
- ¿Qué? ¿Por qué no me lo dijo?
- No lo sé.

313
00:13:43,140 --> 00:13:45,500
Te tiene miedo. Eres una
persona que da miedo.

314
00:13:45,525 --> 00:13:47,153
¿De verdad dijo eso?

315
00:13:47,178 --> 00:13:49,679
Basta, es todo lo que obtendrás de mí.

316
00:13:50,765 --> 00:13:53,834
Maldición. Tus poderes son
fuertes durante las fiestas.

317
00:13:57,879 --> 00:13:59,945
- Hola, ahí estás.
- Tenemos que hablar.

318
00:13:59,970 --> 00:14:03,109
Vaya, Christy no duró ni un día.

319
00:14:03,728 --> 00:14:07,497
No la culpes, es débil.
¿Qué tan malo es?

320
00:14:07,565 --> 00:14:09,699
No es tan malo.

321
00:14:10,747 --> 00:14:12,648
Es malo.

322
00:14:12,981 --> 00:14:14,615
¿Y por qué estuviste mintiéndome?

323
00:14:14,640 --> 00:14:16,908
No estaba mintiendo, solo
estaba protegiéndote.

324
00:14:16,933 --> 00:14:19,703
No necesitabas saber que estoy
perdiendo ocho mil dólares por mes.

325
00:14:19,728 --> 00:14:22,030
- ¿Ocho mil dólares
por mes? ¿Pero qué...?

326
00:14:22,055 --> 00:14:24,190
No, no, no asustes.

327
00:14:27,985 --> 00:14:31,454
¿Sabes qué? Ni siquiera
me importa el dinero.

328
00:14:31,479 --> 00:14:33,381
Me importas tú. Y nosotros.

329
00:14:33,406 --> 00:14:35,025
¿Qué clase de matrimonio vamos a tener

330
00:14:35,050 --> 00:14:36,843
si no compartimos lo bueno y lo malo?

331
00:14:36,868 --> 00:14:39,136
Lo sé. Es que...

332
00:14:39,469 --> 00:14:41,470
Soy un tipo que se lanzó por
un acantilado en snowboard

333
00:14:41,495 --> 00:14:44,597
y siento que esto es lo
más estúpido que he hecho.

334
00:14:45,759 --> 00:14:48,490
De acuerdo, muéstrame cuál podría
ser el peor escenario posible.

335
00:14:48,515 --> 00:14:51,960
Son las tres de la mañana, no
puedes dormir porque ves...

336
00:14:52,176 --> 00:14:54,754
- ¿qué?
- Bueno, que el bar se hunde.

337
00:14:54,779 --> 00:14:56,880
- ¿Y?
- Estoy totalmente humillado.

338
00:14:56,948 --> 00:14:58,648
- ¿Y?
- Lo perdí todo.

339
00:14:58,716 --> 00:15:00,250
Bien, pero no has perdido todo,

340
00:15:00,275 --> 00:15:01,875
porque aún estoy aquí contigo.

341
00:15:02,029 --> 00:15:03,396
¿Aunque esté en la quiebra?

342
00:15:03,421 --> 00:15:04,828
Amor, hago eso mejor que nadie.

343
00:15:04,853 --> 00:15:07,455
Sobreviví a 1991 con 11 dólares.

344
00:15:08,980 --> 00:15:10,803
Así que no más secretos, ¿sí?

345
00:15:10,870 --> 00:15:12,471
Tienes que contarme estas cosas.

346
00:15:12,496 --> 00:15:16,066
Se llama... intimidad, y me han
dicho que es muy importante.

347
00:15:17,812 --> 00:15:19,937
Clientes, clientes, ve, ve.

348
00:15:19,962 --> 00:15:22,048
Bienvenidos a la Cervecería de A.J.

349
00:15:22,073 --> 00:15:25,041
Hoy tenemos una cerveza muy
especial, dos por 8.000 dólares.

350
00:15:29,312 --> 00:15:31,448
Bien, tenemos tiempo para
que comparta alguien más.

351
00:15:31,473 --> 00:15:33,675
- Tammy, alcohólica.
- Hola, Tammy.

352
00:15:33,700 --> 00:15:35,868
Que sea alcohólica desempleada.

353
00:15:36,063 --> 00:15:37,897
¿Qué? ¿Qué pasó?

354
00:15:37,922 --> 00:15:39,515
Todo iba muy bien,

355
00:15:39,540 --> 00:15:42,916
y entonces llega un vagabundo
a la ventana de los pedidos.

356
00:15:42,941 --> 00:15:45,718
Solo tiene un dólar, pero la
Tammy de gran corazón le prepara

357
00:15:45,743 --> 00:15:48,420
un Almuerzo Loco Loco y
un refresco de 1,5 litros.

358
00:15:48,445 --> 00:15:50,085
Es decir, es Navidad.

359
00:15:50,671 --> 00:15:53,862
Solo a mí me echan por
intentar hacer algo bueno.

360
00:15:54,426 --> 00:15:56,968
Y ahora debo ver a mi
oficial de condicional

361
00:15:56,993 --> 00:16:00,687
sin empleo ni nada que evite
que me vuelvan a encerrar.

362
00:16:02,612 --> 00:16:04,148
Demonios...

363
00:16:04,881 --> 00:16:06,615
tal vez es lo mejor.

364
00:16:06,784 --> 00:16:09,023
Si no puedo conservar un
empleo en un puesto de tacos,

365
00:16:09,048 --> 00:16:11,345
no hay manera de estar
fuera de la cárcel.

366
00:16:13,734 --> 00:16:16,148
En fin, solo quería
agradecerles, chicas,

367
00:16:16,173 --> 00:16:18,762
por hacerme sentir cómoda aquí

368
00:16:18,787 --> 00:16:21,631
y ser tan buenas amigas.

369
00:16:22,473 --> 00:16:24,007
Las echaré de menos.

370
00:16:27,825 --> 00:16:30,227
¿Y actualmente no tiene trabajo?

371
00:16:30,252 --> 00:16:31,486
No, señora, no tengo.

372
00:16:32,148 --> 00:16:34,285
Bueno, no me deja muchas opciones.

373
00:16:34,310 --> 00:16:36,465
Ha estado ocho semanas en
libertad sin pruebas de empleo.

374
00:16:36,490 --> 00:16:38,157
No sé cómo podré...

375
00:16:38,182 --> 00:16:39,507
¿Es muy tarde? ¿Podemos hablar?

376
00:16:39,532 --> 00:16:41,051
¿Qué está pasando aquí?

377
00:16:41,076 --> 00:16:43,467
Somos testigos de carácter
de Tammy Diffendorf.

378
00:16:43,492 --> 00:16:44,664
Abogada.

379
00:16:44,689 --> 00:16:46,807
En realidad, aún no soy abogada...

380
00:16:46,832 --> 00:16:47,633
Solo habla.

381
00:16:47,658 --> 00:16:49,926
En el corto tiempo que
conocimos a Tammy Diffendorf,

382
00:16:49,951 --> 00:16:52,471
ha demostrado ser una miembro

383
00:16:52,496 --> 00:16:54,497
confiable y respetuosa de
la ley en nuestra comunidad.

384
00:16:54,608 --> 00:16:56,876
Se unió a un programa de 12 pasos

385
00:16:56,901 --> 00:16:58,578
y todas aquí estamos dispuestas
a responder por ella...

386
00:16:58,603 --> 00:16:59,670
De acuerdo, alto.

387
00:16:59,737 --> 00:17:02,138
Esto no se trata de carácter,

388
00:17:02,163 --> 00:17:04,914
se trata de empleo, y no
hay nada que pueda hacer.

389
00:17:04,939 --> 00:17:07,474
Bueno, eso es ridículo. Quiero
hablar con su supervisor.

390
00:17:09,918 --> 00:17:11,485
Esto no es Neiman's.

391
00:17:12,570 --> 00:17:13,917
   

392
00:17:14,265 --> 00:17:17,320
Lo siento, pero si no tiene trabajo,

393
00:17:17,345 --> 00:17:18,764
volverá a prisión.

394
00:17:18,789 --> 00:17:21,157
¿De acuerdo? Eso es todo.

395
00:17:21,531 --> 00:17:23,393
Sí que tiene un trabajo.

396
00:17:23,418 --> 00:17:25,952
Necesito que pinten mi
pórtico. 300 dólares.

397
00:17:25,977 --> 00:17:28,562
Y necesito que limpien
mis cloacas. 100 dólares.

398
00:17:28,587 --> 00:17:30,934
Y yo tengo una casa grande.
Ven dos veces a la semana

399
00:17:30,959 --> 00:17:32,984
y encontraremos algo que esté mal.

400
00:17:34,817 --> 00:17:37,656
Tienen que ser trabajos de verdad.

401
00:17:37,681 --> 00:17:40,717
Necesito ver facturas
y copias de cheques.

402
00:17:40,742 --> 00:17:43,022
Las tendrá. La registraremos,

403
00:17:43,047 --> 00:17:45,348
pondremos un sitio web y le
conseguiremos tarjetas de negocios.

404
00:17:45,389 --> 00:17:46,827
Tammy Manitas.

405
00:17:47,850 --> 00:17:49,317
Trabajaremos en el nombre.

406
00:17:52,289 --> 00:17:55,925
No puedo creer que hagan
esto, chicas. Muchas gracias.

407
00:17:55,950 --> 00:17:58,552
Esto es bueno, ¿verdad? ¿No
tengo que volver a prisión?

408
00:17:59,195 --> 00:18:01,006
La veré el próximo lunes.

409
00:18:01,031 --> 00:18:02,699
- No, es víspera de año nuevo.
- Acepta la victoria.

410
00:18:02,724 --> 00:18:04,491
Sí, lunes, lunes.

411
00:18:11,492 --> 00:18:12,965
¡Bien!

412
00:18:12,990 --> 00:18:15,292
Muy bien, Gus, ve a socializar.

413
00:18:17,767 --> 00:18:19,435
Buena concurrencia para Navidad.

414
00:18:19,460 --> 00:18:22,813
¿Verdad? Supongo que
sí. Diablos, ¿qué se yo?

415
00:18:23,132 --> 00:18:26,574
Oye, pensé en algo para
quitarte el estrés.

416
00:18:27,523 --> 00:18:30,512
Me encantaría, pero estoy ocupado.

417
00:18:30,537 --> 00:18:32,338
Eso no, tonto.

418
00:18:32,710 --> 00:18:35,083
Pensé que podríamos calmarnos un poco

419
00:18:35,108 --> 00:18:36,975
con el asunto de la boda.

420
00:18:37,773 --> 00:18:39,120
¿Quieres cancelar la boda?

421
00:18:39,188 --> 00:18:40,488
No para siempre, va a suceder,

422
00:18:40,513 --> 00:18:42,264
pero todo el dinero que estamos gastando

423
00:18:42,289 --> 00:18:43,668
podríamos ponerlo en esto.

424
00:18:45,203 --> 00:18:46,294
¿Estás segura?

425
00:18:46,978 --> 00:18:49,851
Feliz Navidad, no me casaré contigo.

426
00:18:52,585 --> 00:18:55,085
Creo que mi acidez acaba de irse.

427
00:18:55,780 --> 00:18:58,482
Te amo.

428
00:18:58,507 --> 00:19:00,208
Bonnie, te estás perdiendo
toda la diversión.

429
00:19:00,541 --> 00:19:02,275
- Vuelvo enseguida.
- De acuerdo.

430
00:19:03,956 --> 00:19:06,953
- Vaya, bonita chaqueta.
- Jill me la regaló.

431
00:19:06,978 --> 00:19:09,617
Dijo que costaba 25 dólares y le creo.

432
00:19:11,851 --> 00:19:15,734
Me encanta, Bonnie, es "prrr-fecta".

433
00:19:16,312 --> 00:19:18,242
Por favor, deja de decir eso.

434
00:19:19,023 --> 00:19:21,663
- Mi turno.
- Prepárense.

435
00:19:21,688 --> 00:19:25,266
Un jarrón de galletas de enfermero.

436
00:19:25,835 --> 00:19:27,036
Gracias.

437
00:19:27,061 --> 00:19:28,594
Espera, mira adentro.

438
00:19:29,867 --> 00:19:31,882
Y galletas, qué rico.

439
00:19:32,015 --> 00:19:33,451
No simplemente galletas.

440
00:19:33,750 --> 00:19:35,777
Son los famosos merengues
de menta de tu abuela

441
00:19:35,845 --> 00:19:37,279
que solo preparaba para Navidad.

442
00:19:37,304 --> 00:19:39,047
Mi abuela jamás preparó galletas.

443
00:19:39,115 --> 00:19:41,583
Era una borracha que se
disparó en el dedo del pie.

444
00:19:42,966 --> 00:19:45,763
Bueno, tu primo Dominic
en Newark disiente.

445
00:19:45,831 --> 00:19:47,331
No tengo un primo Dominic.

446
00:19:47,945 --> 00:19:49,457
¿De qué hablas?

447
00:19:49,773 --> 00:19:52,336
Encontré a toda tu familia
mafiosa en Facebook.

448
00:19:52,403 --> 00:19:54,004
¿Manejo de desperdicios? Guiño, guiño.

449
00:19:54,843 --> 00:19:56,927
Encontraste a la Wendy
Harris incorrecta,

450
00:19:56,952 --> 00:19:58,252
pero gracias.

451
00:19:58,277 --> 00:20:00,211
Fue muy atento.

452
00:20:00,590 --> 00:20:02,148
Hazte un favor y jamás

453
00:20:02,173 --> 00:20:04,408
vuelvas a hablar de
ese lado de mi familia.

454
00:20:07,719 --> 00:20:09,153
Abre el mío, abre el mío.

455
00:20:09,178 --> 00:20:12,718
Me pregunto de quién es este.

456
00:20:13,976 --> 00:20:16,578
"¿Estás ahí, Dios? Soy yo, Margaret".

457
00:20:16,603 --> 00:20:18,810
¿Recuerdas? Lo escondías
debajo de tu colchón

458
00:20:18,835 --> 00:20:20,826
y lo leíamos la una a la
otra todas las noches.

459
00:20:20,851 --> 00:20:23,392
Tammy, me encantaba este libro.

460
00:20:23,502 --> 00:20:26,661
- Buen trabajo, cariño. - Sí, diste
en el clavo con el Santa Secreto.

461
00:20:27,742 --> 00:20:30,532
Jill, dejaron la etiqueta del precio.

462
00:20:30,599 --> 00:20:32,133
Lo sé.

463
00:20:32,157 --> 00:20:35,710
www.subtitulamos.tv

