1
00:00:00,001 --> 00:00:01,992
Anteriormente en
A Million Little Things...

2
00:00:01,995 --> 00:00:04,047
¿Te acostaste con Ashley?

3
00:00:04,050 --> 00:00:05,450
¿Están preocupados por eso?

4
00:00:05,453 --> 00:00:06,742
Está hablando de Maggie.

5
00:00:06,745 --> 00:00:07,950
Ella terminó conmigo.

6
00:00:07,952 --> 00:00:10,119
No es solo tu ex.
Maggie es nuestra amiga.

7
00:00:10,121 --> 00:00:11,820
Los chicos necesitaban saber
si te apetece ir de gira.

8
00:00:11,822 --> 00:00:13,088
Estás a metros de la botella

9
00:00:13,090 --> 00:00:14,512
y no te la estás bebiendo.

10
00:00:14,515 --> 00:00:15,614
Esto podría ser fabuloso.

11
00:00:15,617 --> 00:00:17,026
No sé cómo lo haces todo, cariño.

12
00:00:17,028 --> 00:00:18,927
Empezar un nuevo restaurante,
encargarte de la casa...

13
00:00:18,929 --> 00:00:20,362
Y el recordarte que te
tomes tus medicinas.

14
00:00:20,364 --> 00:00:21,630
Cosa que ya hice.

15
00:00:21,632 --> 00:00:22,598
No, no lo hiciste.

16
00:00:22,600 --> 00:00:23,899
Es verdad. Maldición.

17
00:00:23,902 --> 00:00:25,733
Solo quiero lo mejor para ti.

18
00:00:25,736 --> 00:00:27,202
Que fingas que no eres el padre,

19
00:00:27,204 --> 00:00:28,637
sé que es insoportable.

20
00:00:28,640 --> 00:00:31,648
Tiene que ser la cosa más difícil
que haya hecho en mi vida.

21
00:00:31,651 --> 00:00:32,740
Después de todo

22
00:00:32,743 --> 00:00:33,742
lo que Jon hizo por ti,

23
00:00:33,744 --> 00:00:35,344
¿vas a qué?

24
00:00:35,346 --> 00:00:37,187
¿Sentarte ahí y arruinar a su familia?

25
00:00:37,190 --> 00:00:38,195
Tú, Jon...

26
00:00:38,198 --> 00:00:39,532
Pasaste por todo esto conmigo

27
00:00:39,534 --> 00:00:41,476
y me convenciste de vivir...

28
00:00:41,479 --> 00:00:42,612
y luego me dejaste.

29
00:00:42,615 --> 00:00:43,614
¡Gary, no!

30
00:01:07,375 --> 00:01:08,577
¿Buenos días?

31
00:01:09,980 --> 00:01:12,023
¿Otro sueño? Oh, por Dios.

32
00:01:12,026 --> 00:01:15,517
Regina, no puedo ser responsable de
las cosas que hago en tus sueños.

33
00:01:15,519 --> 00:01:16,985
- La estabas besando.
- ¿A quién?

34
00:01:16,987 --> 00:01:18,507
A Anika y te estaba gustando.

35
00:01:18,510 --> 00:01:19,421
¿En serio?

36
00:01:19,423 --> 00:01:20,722
Y a ella le estaba gustando.

37
00:01:20,724 --> 00:01:22,357
Por supuesto que sí.
Pero ¿quién es Anika?

38
00:01:22,359 --> 00:01:24,176
La chef pastelera de mi
antigua empresa de cáterin.

39
00:01:24,179 --> 00:01:25,327
Y en mi sueño,

40
00:01:25,329 --> 00:01:28,464
ustedes estaban haciendo algunas
cosas desagradables con glaseado.

41
00:01:28,466 --> 00:01:30,232
Bueno, me gusta el glaseado.

42
00:01:30,234 --> 00:01:31,809
Sí, glaseado.

43
00:01:31,812 --> 00:01:34,269
Es mi favorito.

44
00:01:34,271 --> 00:01:37,239
Bueno, ¿qué te parece esto?

45
00:01:40,111 --> 00:01:42,578
Anika hace ese movimiento.

46
00:01:42,580 --> 00:01:44,367
¿Sí? ¿Qué tal esto?

47
00:01:44,370 --> 00:01:46,148
No.

48
00:01:46,150 --> 00:01:47,316
De acuerdo.

49
00:01:47,318 --> 00:01:48,717
Sé lo que intentas hacer.

50
00:01:48,719 --> 00:01:50,319
Ya son las 9:20

51
00:01:50,321 --> 00:01:53,055
y tengo que ayudar a Delilah a
conseguir un árbol de Navidad.

52
00:01:53,057 --> 00:01:54,990
Y yo le prometí a
Katherine que le enseñaría

53
00:01:54,992 --> 00:01:56,341
a cómo hacer una casa
de pan de jengibre...

54
00:01:56,343 --> 00:01:59,294
Ambas cosas pueden esperar
de siete a diez minutos.

55
00:01:59,953 --> 00:02:01,430
¿Cinco?

56
00:02:01,432 --> 00:02:03,465
¿Desde cuándo tengo que atacarte?

57
00:02:06,119 --> 00:02:07,320
Bien.

58
00:02:08,393 --> 00:02:09,759
Bien.

59
00:02:11,098 --> 00:02:14,008
Pero esta noche me saldré con
la mía contigo sexualmente.

60
00:02:14,011 --> 00:02:15,444
Lo espero con ansias, Anika.

61
00:02:16,847 --> 00:02:19,248
¿Y qué pasó, Superman?

62
00:02:19,250 --> 00:02:21,083
Mi capa quedó atrapada en el buzón.

63
00:02:21,085 --> 00:02:22,417
Son cosas que pasan.

64
00:02:22,419 --> 00:02:23,785
Esos pueden que te
queden muy pequeños, T.

65
00:02:23,787 --> 00:02:25,053
   

66
00:02:25,055 --> 00:02:26,922
Deberías pedirle a Santa
Claus que te dé unos nuevos.

67
00:02:26,924 --> 00:02:28,457
   

68
00:02:28,459 --> 00:02:30,459
¿Cómo es que sabes coser, mamá?

69
00:02:30,461 --> 00:02:33,996
Por Halmoni. Cuando ella y
Halabuji vinieron de Corea,

70
00:02:33,998 --> 00:02:36,532
trabajó de costurera
para poder ganar dinero

71
00:02:36,534 --> 00:02:38,125
y estar en casa conmigo.

72
00:02:38,128 --> 00:02:39,735
¿Puedo intentarlo?

73
00:02:39,737 --> 00:02:41,136
Claro.

74
00:02:42,039 --> 00:02:43,484
Bien, siéntate.

75
00:02:43,487 --> 00:02:45,307
Bien, ¿ves eso?

76
00:02:45,309 --> 00:02:47,543
Bien, pon el pie encima.

77
00:02:47,545 --> 00:02:49,811
Ve muy despacio... De acuerdo.

78
00:02:49,813 --> 00:02:51,213
Buen trabajo.

79
00:02:51,215 --> 00:02:53,039
Sé que eres Santa Claus.

80
00:02:55,158 --> 00:02:57,025
¿Santa Claus?

81
00:02:57,028 --> 00:02:58,625
¿Yo?

82
00:02:58,628 --> 00:03:01,390
¿Crees que Santa Claus es un
abogado de bienes raíces?

83
00:03:01,392 --> 00:03:03,590
Superman trabajaba en el Daily Planet.

84
00:03:03,593 --> 00:03:05,148
   

85
00:03:05,151 --> 00:03:06,083
¡Papá!

86
00:03:06,086 --> 00:03:08,095
Hola, amigo. ¿Cómo estás?

87
00:03:08,098 --> 00:03:10,699
Pensé que habíamos acordado a las diez.

88
00:03:12,770 --> 00:03:13,869
   

89
00:03:14,539 --> 00:03:16,625
Lo siento, Clark Kent.

90
00:03:16,628 --> 00:03:19,729
No, estaba buscando a Superman.

91
00:03:19,732 --> 00:03:22,777
Avísale que volveré a las diez.

92
00:03:22,780 --> 00:03:24,492
Pero ya terminamos, ¿verdad, mamá?

93
00:03:24,495 --> 00:03:27,070
¿Puedo ir a alistarme para ir
a comprar el árbol de Navidad?

94
00:03:27,141 --> 00:03:28,232
Claro.

95
00:03:28,257 --> 00:03:30,226
¡Sí! Vamos, papá.

96
00:03:31,153 --> 00:03:32,652
¡Eres la mejor, mamá!

97
00:03:33,955 --> 00:03:35,388
La segunda mejor.

98
00:03:36,586 --> 00:03:39,988
¡Hola, familia Dixon!

99
00:03:39,991 --> 00:03:41,229
¿Quién es?

100
00:03:41,232 --> 00:03:42,531
Vengo con regalos.

101
00:03:42,533 --> 00:03:44,800
Acérquense y queden encantados.

102
00:03:44,802 --> 00:03:47,202
Vaya. ¿Quién eres

103
00:03:47,204 --> 00:03:49,238
y qué has hecho con mi amigo Gary?

104
00:03:49,240 --> 00:03:51,718
Sí. Literalmente nunca te
había visto tan positivo.

105
00:03:51,721 --> 00:03:53,375
Bueno, familia, agradezco sus opiniones.

106
00:03:53,393 --> 00:03:54,958
Pero creo que descubrirán que, este año,

107
00:03:54,960 --> 00:03:57,278
estaré positivo todo el tiempo.

108
00:03:57,281 --> 00:04:00,773
Por eso te traje... esto.

109
00:04:00,776 --> 00:04:02,862
- ¿Es un videojuego?
- No, Soph, es más genial que eso.

110
00:04:02,864 --> 00:04:04,064
Es algo que te avisa

111
00:04:04,066 --> 00:04:05,821
cuando terminas de meter
el auto en el garaje.

112
00:04:05,823 --> 00:04:07,356
Ya sabes, por si acaso te encuentras

113
00:04:07,358 --> 00:04:08,419
estacionando a ciegas.

114
00:04:08,422 --> 00:04:10,259
Pero no sé conducir.

115
00:04:10,261 --> 00:04:11,994
Con eso, no importa.

116
00:04:11,996 --> 00:04:13,996
Yo te lo regalé uno de esos.

117
00:04:13,998 --> 00:04:15,097
Y me encanta.

118
00:04:15,099 --> 00:04:16,798
Debo admitir que algunos
son regalos usados.

119
00:04:16,800 --> 00:04:18,800
Danny, no te preocupes.
No me olvidé de ti.

120
00:04:20,304 --> 00:04:22,170
Esto es para ti.

121
00:04:22,172 --> 00:04:23,789
Es una caña de pescar.

122
00:04:23,792 --> 00:04:24,789
Sí.

123
00:04:24,792 --> 00:04:26,265
Tómala. Solo tómala, Danny.

124
00:04:27,109 --> 00:04:28,079
Muy bien, muy bien, muy bien.

125
00:04:28,081 --> 00:04:29,077
La tercera es la vencida.

126
00:04:29,079 --> 00:04:30,430
   

127
00:04:31,039 --> 00:04:32,413
Es un balón de fútbol.

128
00:04:32,416 --> 00:04:33,485
Y un altavoz.

129
00:04:33,510 --> 00:04:35,443
Ve lejos. Aquí viene Coldplay.

130
00:04:37,221 --> 00:04:39,521
Necesito una foto de eso.

131
00:04:39,523 --> 00:04:40,689
   

132
00:04:40,691 --> 00:04:42,824
¿Alguien ha visto mi teléfono?

133
00:04:42,826 --> 00:04:44,352
Mamá, ¿qué te pasa?

134
00:04:44,355 --> 00:04:46,313
Has estado olvidando todo últimamente,

135
00:04:46,316 --> 00:04:48,696
- como tu teléfono y tus llaves.
- No, no es cierto.

136
00:04:48,699 --> 00:04:50,098
¿Puedes ir a ver si lo dejé

137
00:04:50,100 --> 00:04:51,900
- con Ashley en el estudio?
- Sí.

138
00:04:51,902 --> 00:04:54,664
Por fin, un uso para esa
aplicación que tienes

139
00:04:54,667 --> 00:04:56,204
para espiarme.

140
00:04:56,206 --> 00:04:57,459
No es espiar cuando
soy su madre, ¿verdad?

141
00:04:57,461 --> 00:04:58,610
Sí. Sí.

142
00:04:58,613 --> 00:05:00,555
Bien. Está arriba. Enseguida vuelvo.

143
00:05:01,478 --> 00:05:05,742
Bueno, gracias por venir
y esparcir buen ánimo.

144
00:05:05,745 --> 00:05:07,716
¿Cómo les va a estos hijos tuyos?

145
00:05:07,718 --> 00:05:08,850
De maravilla.

146
00:05:08,852 --> 00:05:10,422
A Danny le acaban de regalar
una caña de pescar usada.

147
00:05:10,425 --> 00:05:12,158
Un tipo con suerte.

148
00:05:12,161 --> 00:05:13,960
¿Qué hay de ti?

149
00:05:13,963 --> 00:05:16,891
¿Cómo estás tú y tu estado de embarazo

150
00:05:16,894 --> 00:05:19,227
o te olvidaste de que estás embarazada?

151
00:05:19,229 --> 00:05:22,710
D, ¿cuándo se los vas a decir?

152
00:05:23,118 --> 00:05:25,418
Dijiste que estabas esperando
el segundo trimestre.

153
00:05:25,569 --> 00:05:27,235
Y basado en nuestro abrazo de antes,

154
00:05:27,237 --> 00:05:30,242
diría que ya estás ahí.

155
00:05:31,409 --> 00:05:32,547
No lo sé.

156
00:05:32,550 --> 00:05:33,674
Supongo que estoy...

157
00:05:33,677 --> 00:05:34,843
Estoy preocupada.

158
00:05:34,845 --> 00:05:36,000
Es Navidad.

159
00:05:36,003 --> 00:05:38,492
Va a ser muy emotivo.

160
00:05:38,873 --> 00:05:40,248
Cada vez que vean mi barriga,

161
00:05:40,250 --> 00:05:41,483
van a pensar en Jon.

162
00:05:41,485 --> 00:05:42,884
¿Cómo podrían no hacerlo?

163
00:05:42,886 --> 00:05:46,822
Pero por eso el feliz Gary está en casa.

164
00:05:46,824 --> 00:05:48,123
Voy a buscar algo de cinta.

165
00:05:48,125 --> 00:05:50,430
Voy a ayudarte a poner el
resto de la decoración.

166
00:05:50,433 --> 00:05:51,365
Haz eso.

167
00:05:51,368 --> 00:05:52,527
Y luego vamos a conseguirnos

168
00:05:52,529 --> 00:05:55,063
un belén, sin Jesús.

169
00:05:55,065 --> 00:05:58,300
Y así es como vamos a meter
a tu bebé en esta familia.

170
00:05:58,302 --> 00:06:00,836
Eso es brillante.

171
00:06:01,521 --> 00:06:03,638
No me hables así de las reglas de la CFC

172
00:06:03,640 --> 00:06:06,200
cuando sé que las rompes
todo el tiempo, Donny.

173
00:06:06,203 --> 00:06:08,243
Conocías a Jon más tiempo que yo.

174
00:06:08,245 --> 00:06:09,644
No le hagas eso a su familia.

175
00:06:09,646 --> 00:06:11,279
Ya casi es Navidad.

176
00:06:11,281 --> 00:06:12,958
Vamos, Donny.

177
00:06:12,961 --> 00:06:13,982
Tengo que colgar.

178
00:06:13,984 --> 00:06:15,183
Hola.

179
00:06:15,185 --> 00:06:16,708
- Hola.
- Hola.

180
00:06:16,711 --> 00:06:18,001
No sé quién es Donny,

181
00:06:18,004 --> 00:06:21,333
pero espero que lo que hicimos
no haya complicado las cosas.

182
00:06:21,358 --> 00:06:22,991
No te hagas ilusiones.

183
00:06:24,561 --> 00:06:26,595
No, yo...

184
00:06:26,597 --> 00:06:28,563
solo intentaba conseguirle
a Danny uno de esos

185
00:06:28,565 --> 00:06:30,432
sets de construye tu propio dron

186
00:06:30,434 --> 00:06:31,677
para Navidad y están agotados.

187
00:06:31,680 --> 00:06:33,104
Bueno, me gusta lo que piensas.

188
00:06:33,107 --> 00:06:34,603
Todo se trata de ayudar a esta familia

189
00:06:34,605 --> 00:06:36,838
a que tenga una Navidad
increíble, ¿verdad?

190
00:06:40,577 --> 00:06:45,579
www.subtitulamos.tv

191
00:06:45,582 --> 00:06:47,641
Lamento lo de antes,

192
00:06:47,644 --> 00:06:50,919
pero vas a tener mucho tiempo como madre

193
00:06:50,921 --> 00:06:53,469
una vez que esté de gira con la banda.

194
00:06:53,472 --> 00:06:54,955
Hablando de eso...

195
00:06:54,958 --> 00:06:56,491
   

196
00:06:59,830 --> 00:07:01,062
Puede que esté compensando

197
00:07:01,064 --> 00:07:02,597
el tener que trabajar en Navidad.

198
00:07:02,599 --> 00:07:04,499
Yo inventé esa jugada.

199
00:07:04,501 --> 00:07:05,734
Gracias a mi culpa por el trabajo,

200
00:07:05,736 --> 00:07:08,570
nuestro hijo posee aproximadamente
seis millones de piezas de LEGO.

201
00:07:08,572 --> 00:07:10,505
Creo que pisé la mitad de ellas.

202
00:07:12,324 --> 00:07:13,642
Por cierto...

203
00:07:13,667 --> 00:07:15,984
Creo que nos descubrió.

204
00:07:16,680 --> 00:07:18,610
¿También te preguntó sobre Santa Claus?

205
00:07:18,613 --> 00:07:21,297
Esperaba que se aferrara a
su inocencia otro año más.

206
00:07:21,300 --> 00:07:22,967
Sí, yo también.

207
00:07:25,219 --> 00:07:26,873
Oye, papá, ¿estás listo?

208
00:07:26,876 --> 00:07:27,956
Sí, ahora mismo salgo.

209
00:07:27,958 --> 00:07:29,094
Un momento.

210
00:07:29,097 --> 00:07:30,725
Lo tendré de vuelta a las cuatro.

211
00:07:30,727 --> 00:07:33,028
Dice que quiere que lo lleven
a cuestas todo el día.

212
00:07:33,030 --> 00:07:34,362
Quizá a las 3:30.

213
00:07:45,742 --> 00:07:46,942
No, no, no, no.

214
00:07:46,944 --> 00:07:49,211
Ignora las señales.
Todo el mundo lo hace.

215
00:07:49,213 --> 00:07:50,912
- No pasa nada.
- No, lo digo en serio.

216
00:07:50,914 --> 00:07:52,581
Yo hago las reglas por aquí

217
00:07:52,583 --> 00:07:54,382
y no hay forma de que
cualquier llamada que recibas

218
00:07:54,384 --> 00:07:55,669
sea más fuerte que

219
00:07:55,672 --> 00:07:58,086
Rachel y ese chicle.

220
00:07:58,088 --> 00:08:00,188
Es como si masticara
un filete interminable.

221
00:08:01,449 --> 00:08:03,377
Gracias, pero...

222
00:08:03,380 --> 00:08:06,260
no le voy a decir a nadie
que estoy haciendo esto

223
00:08:06,263 --> 00:08:08,430
hasta después de que me
hagan mi primer examen.

224
00:08:08,433 --> 00:08:11,200
No quiero que nadie se haga ilusiones.

225
00:08:12,736 --> 00:08:15,321
Pero todo esto se trata de esperanza.

226
00:08:15,324 --> 00:08:17,057
La mitad de la paliza es

227
00:08:17,060 --> 00:08:18,973
creer que vas a vencerlo.

228
00:08:18,976 --> 00:08:22,110
Y la otra mitad es tener
un sistema de apoyo.

229
00:08:23,280 --> 00:08:24,980
¿Eso es parte de la quimio?

230
00:08:34,525 --> 00:08:35,724
Bien, gente.

231
00:08:35,726 --> 00:08:37,789
Vamos a conseguir el
árbol más grande de aquí.

232
00:08:37,792 --> 00:08:39,995
¿Qué tal si compramos el árbol más
grande que pueda cargar en la espalda?

233
00:08:39,997 --> 00:08:41,563
- ¿Qué te parece eso?
- Sí.

234
00:08:41,565 --> 00:08:42,821
¿Saben qué?

235
00:08:42,824 --> 00:08:45,133
Tienen techos altos y la
tarjeta de crédito de mamá.

236
00:08:45,135 --> 00:08:46,188
Vayan por él. Hagámoslo.

237
00:08:46,191 --> 00:08:48,435
- ¡Sí! Me encanta esa idea.
- Sí. ¡Sí, hagámoslo!

238
00:08:48,438 --> 00:08:50,170
Vaya, ese fue todo un cambio de humor.

239
00:08:50,173 --> 00:08:52,607
Pensé que yo era el que
tomaba antidepresivos.

240
00:08:52,609 --> 00:08:54,344
Espera, ¿podemos hacer
algo sobre tus medicinas?

241
00:08:55,378 --> 00:08:57,516
- Volveré en diez minutos.
- Sí.

242
00:08:57,519 --> 00:08:58,985
Oigan, manténganse juntos, ¿sí?

243
00:08:58,988 --> 00:09:01,015
Y no toquen la motosierra.

244
00:09:02,628 --> 00:09:03,805
- Yo me encargo.
- Buena decisión.

245
00:09:03,808 --> 00:09:05,274
¿D? ¿D?

246
00:09:05,277 --> 00:09:07,055
Consigue una lata de
palomitas de maíz tricolor,

247
00:09:07,057 --> 00:09:08,821
porque el espectáculo ha comenzado.

248
00:09:08,824 --> 00:09:09,977
Mira a ese triste tipo

249
00:09:09,980 --> 00:09:11,626
- intentando cargar su triste árbol...
- Basta.

250
00:09:11,628 --> 00:09:13,194
sobre su triste auto.

251
00:09:13,196 --> 00:09:14,663
- ¿Deberíamos ayudarlo?
- No.

252
00:09:14,665 --> 00:09:16,649
No, Felix tuvo su oportunidad.

253
00:09:16,652 --> 00:09:18,033
Si no lo hubiera apostado todo,

254
00:09:18,035 --> 00:09:20,461
Rhonda no se habría mudado a Boca.

255
00:09:20,790 --> 00:09:23,148
¿A quién engaño? Ese
soy yo en cinco años.

256
00:09:23,173 --> 00:09:25,297
No tiene por qué serlo. Llámala.

257
00:09:25,300 --> 00:09:26,541
No, no puedo hacerlo.

258
00:09:26,543 --> 00:09:28,109
Rhonda sigue lamiéndose las heridas.

259
00:09:28,111 --> 00:09:29,844
No haré llamadas de larga distancia, D.

260
00:09:29,846 --> 00:09:31,046
No es justo para ninguno de los dos.

261
00:09:31,048 --> 00:09:32,430
Estoy hablando de Maggie.

262
00:09:32,433 --> 00:09:33,825
Sé de quién estás hablando

263
00:09:33,828 --> 00:09:36,350
y puedo decirte exactamente cómo
termina esa conversación...

264
00:09:36,353 --> 00:09:39,032
Con nosotros discutiendo sobre si
va a luchar o no contra su cáncer

265
00:09:39,035 --> 00:09:40,120
y ya no puedo seguir haciendo eso.

266
00:09:40,123 --> 00:09:41,122
¿Y sabes qué?

267
00:09:41,124 --> 00:09:42,493
Rhonda está de acuerdo conmigo.

268
00:09:42,496 --> 00:09:44,530
¡Mamá! ¡Mira!

269
00:09:44,533 --> 00:09:46,344
¡Es fantástico!

270
00:09:46,347 --> 00:09:47,747
- Eso no es fantástico.
- No.

271
00:09:47,750 --> 00:09:49,264
Voy a convencerlo de que no lo haga.

272
00:09:49,266 --> 00:09:50,599
Gracias.

273
00:09:50,601 --> 00:09:52,077
¿Vas a poder subirte eso?

274
00:09:52,079 --> 00:09:53,267
No lo sé. Ese es el problema.

275
00:09:53,269 --> 00:09:54,834
No vamos a ser una de esas familias
que se llevan un árbol blanco.

276
00:09:54,836 --> 00:09:55,971
- Hola.
- Hola.

277
00:09:55,973 --> 00:09:57,172
Estoy de acuerdo con él.

278
00:09:57,175 --> 00:09:58,926
- ¿Y cómo te sientes?
- Estoy bien. Bien.

279
00:09:58,929 --> 00:10:01,204
Un poco cansada, pero bien.

280
00:10:01,207 --> 00:10:03,274
¿Qué hay de ti?

281
00:10:03,277 --> 00:10:06,086
¿Estás emocionado por volver al ruedo?

282
00:10:06,089 --> 00:10:07,664
Sí.

283
00:10:07,988 --> 00:10:09,483
Nunca pensé que tendría una oportunidad

284
00:10:09,486 --> 00:10:11,620
para volver a cantar en un escenario.

285
00:10:11,622 --> 00:10:13,121
Yo sí.

286
00:10:14,709 --> 00:10:17,625
Ed. Ed. ¿Puedes ayudarnos, por favor?

287
00:10:17,661 --> 00:10:19,027
Sí, ven y agarra la parte del medio.

288
00:10:19,029 --> 00:10:20,328
- Volveré enseguida.
- De acuerdo.

289
00:10:20,330 --> 00:10:22,090
- Toma del medio, por favor.
- ¿Qué necesitamos?

290
00:10:23,266 --> 00:10:24,833
   

291
00:10:24,835 --> 00:10:25,967
¡D!

292
00:10:25,969 --> 00:10:28,637
- ¿Te encuentras bien?
- Estoy bien.

293
00:10:28,639 --> 00:10:30,555
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí, estoy bien.

294
00:10:30,558 --> 00:10:31,872
Bien. Sí, sí.

295
00:10:31,875 --> 00:10:34,476
Para alguien que acaba
de caer sobre su trasero

296
00:10:34,478 --> 00:10:36,672
delante de todos estos
extraños, estoy bien.

297
00:10:36,675 --> 00:10:38,475
¿Segura que estás bien?

298
00:10:38,478 --> 00:10:40,011
No, estoy más que bien.

299
00:10:40,014 --> 00:10:41,349
Vamos a llevarte al auto.

300
00:10:41,351 --> 00:10:42,450
¿Por qué?

301
00:10:43,274 --> 00:10:45,887
Dijo que está bien. Estás bien, ¿verdad?

302
00:10:45,889 --> 00:10:48,469
Sí. Absolutamente.
Vayamos a ver el árbol.

303
00:10:48,472 --> 00:10:50,592
¿Ven? ¿Por qué hacen
tanto escándalo por eso?

304
00:10:50,594 --> 00:10:51,760
No es nada.

305
00:10:51,762 --> 00:10:53,495
Solo, ya sabes,

306
00:10:53,497 --> 00:10:55,864
una vez me rompí el tobillo
deslizándome sobre el hielo.

307
00:10:55,866 --> 00:10:57,198
- Yo también.
- Igual yo.

308
00:10:57,200 --> 00:10:58,099
Sí.

309
00:10:58,101 --> 00:10:59,211
Resumiendo todo,

310
00:10:59,214 --> 00:11:00,969
si intentas conseguir autógrafos
en presentaciones de patinaje,

311
00:11:00,971 --> 00:11:02,402
deja que los artistas vayan a ti.

312
00:11:02,405 --> 00:11:03,404
¿Verdad?

313
00:11:04,675 --> 00:11:06,758
De acuerdo. Vayamos a...

314
00:11:07,156 --> 00:11:09,082
¿Deberíamos tirar estas luces
y comprar otras nuevas?

315
00:11:09,084 --> 00:11:11,913
- Por favor.
- ¡Ahí voy!

316
00:11:11,916 --> 00:11:13,592
Ahí voy. Que nadie...
Que nadie me ayude.

317
00:11:13,594 --> 00:11:15,260
No quiero que nadie... No
quiero que nadie me ayude.

318
00:11:15,262 --> 00:11:16,307
De acuerdo.

319
00:11:16,310 --> 00:11:17,529
- Ponlo ahí.
- Está bien.

320
00:11:17,531 --> 00:11:18,563
   

321
00:11:18,565 --> 00:11:20,098
- Miren eso.
- Eso fue sencillo.

322
00:11:20,100 --> 00:11:21,867
- Se ve muy bien.
- Asombroso.

323
00:11:21,869 --> 00:11:23,235
El año pasado, dijiste
que era un peligro

324
00:11:23,237 --> 00:11:25,393
que quemaba un promedio
de 200 casas por año.

325
00:11:25,396 --> 00:11:27,306
Sí, bueno, este año,
estoy pensando en eso.

326
00:11:27,308 --> 00:11:29,593
Muy bien, chicos. Podemos este árbol.

327
00:11:29,596 --> 00:11:31,276
Hagámoslo.

328
00:11:31,278 --> 00:11:33,912
Sí. Sí.

329
00:11:33,914 --> 00:11:37,115
- No es una pequeña hazaña.
- No.

330
00:11:40,154 --> 00:11:43,055
Jo, jo, santo cielo, es Navidad.

331
00:11:43,057 --> 00:11:44,356
- Hola.
- ¡Papi!

332
00:11:44,358 --> 00:11:49,261
¿Papi? Yo no he tenido hijos desde 1863.

333
00:11:49,263 --> 00:11:51,263
¿A quién te refieres con papi?

334
00:11:53,467 --> 00:11:57,736
   

335
00:11:57,738 --> 00:11:59,695
Cariño, sé que esto es difícil.

336
00:11:59,698 --> 00:12:02,492
No, está bien. Está bien.

337
00:12:03,065 --> 00:12:06,511
   

338
00:12:06,514 --> 00:12:09,218
Si entro ahí, dirá que
no quiere hablar de ello.

339
00:12:09,220 --> 00:12:10,286
¿Quieres que vaya?

340
00:12:11,398 --> 00:12:14,016
Vivo para ser rechazado.

341
00:12:14,188 --> 00:12:16,788
   

342
00:12:18,292 --> 00:12:19,324
Oye.

343
00:12:19,326 --> 00:12:21,126
   

344
00:12:21,128 --> 00:12:22,928
Mira, sé que intentas ayudar,

345
00:12:22,930 --> 00:12:24,960
pero realmente no quiero hablar de ello.

346
00:12:24,963 --> 00:12:26,260
¿Qué?

347
00:12:26,263 --> 00:12:28,867
Solo quiero prepararme
un sándwich de pavo.

348
00:12:28,869 --> 00:12:30,198
¿Quieres uno?

349
00:12:30,201 --> 00:12:31,706
No, gracias.

350
00:12:31,709 --> 00:12:36,341
Pero ya que no estamos hablando de ti,

351
00:12:36,343 --> 00:12:37,909
¿te importa si hablo de mí?

352
00:12:38,906 --> 00:12:39,978
Eddie.

353
00:12:39,980 --> 00:12:41,480
¿Qué? Yo...

354
00:12:43,150 --> 00:12:44,483
me siento triste

355
00:12:44,485 --> 00:12:48,120
porque estaré fuera para Navidad.

356
00:12:48,122 --> 00:12:50,454
Y ahora, ver todas estas decoraciones

357
00:12:50,457 --> 00:12:53,651
me pone más triste.

358
00:12:53,654 --> 00:12:54,948
Sé lo que estás haciendo.

359
00:12:54,951 --> 00:12:57,061
¿Añadiendo mostaza picante?

360
00:12:57,064 --> 00:12:59,030
No se lo digas a nadie.

361
00:12:59,032 --> 00:13:01,194
Este es mi ingrediente secreto.

362
00:13:01,219 --> 00:13:03,769
Bien, mostaza picante.

363
00:13:03,771 --> 00:13:04,970
Intentas decirme

364
00:13:04,972 --> 00:13:06,838
que está bien sentirme de
la forma en que me siento

365
00:13:06,840 --> 00:13:08,607
y que es normal,

366
00:13:08,609 --> 00:13:12,344
pero no quiero hablar de ello.

367
00:13:12,346 --> 00:13:15,547
Genial, porque estamos
aquí para hablar de mí.

368
00:13:15,549 --> 00:13:18,717
Y lo que siento es que

369
00:13:18,719 --> 00:13:22,654
ha habido muchos cambios.

370
00:13:22,656 --> 00:13:24,956
Y ahora, el no poder estar con Theo

371
00:13:24,958 --> 00:13:26,024
para las fiestas...

372
00:13:26,026 --> 00:13:27,325
Lo cual es realmente similar

373
00:13:27,327 --> 00:13:30,562
a que yo no podré estar con
papá durante las fiestas.

374
00:13:30,564 --> 00:13:33,698
Eso es interesante.

375
00:13:33,700 --> 00:13:37,836
¿Qué crees que...? Nosotros...
¿qué deberíamos hacer?

376
00:13:39,039 --> 00:13:41,006
¿No hablar de ello?

377
00:13:41,008 --> 00:13:43,408
No hablar de ello.

378
00:13:43,410 --> 00:13:45,811
¿Y luego qué? ¿Nos vamos
a comer los sándwiches?

379
00:13:45,813 --> 00:13:52,117
O sea, quizá podríamos
distraernos con algo de música.

380
00:13:52,119 --> 00:13:55,420
Interesante táctica.

381
00:13:55,422 --> 00:13:56,788
Mi guitarra está en mi auto.

382
00:13:56,790 --> 00:13:58,023
Y la mía en mi habitación.

383
00:13:58,025 --> 00:13:59,424
Te veré en cinco minutos.

384
00:13:59,426 --> 00:14:01,293
Trato.

385
00:14:05,999 --> 00:14:07,566
Gracias.

386
00:14:11,438 --> 00:14:13,466
- ¡Regina ya está aquí!
- Hola.

387
00:14:13,469 --> 00:14:15,006
- ¿Qué tal?
- Genial.

388
00:14:15,008 --> 00:14:16,502
Gracias. Eres la mejor.

389
00:14:16,505 --> 00:14:17,638
Eso es lo que pasa.

390
00:14:19,179 --> 00:14:20,704
Puede que no sea glaseado,

391
00:14:20,707 --> 00:14:23,448
pero le puse un
malvavisco extra para ti.

392
00:14:23,450 --> 00:14:25,517
Bien.

393
00:14:25,519 --> 00:14:27,853
Chicos, tengo que pedir tiempo fuera.

394
00:14:27,855 --> 00:14:29,955
Daniel Dixon...

395
00:14:29,957 --> 00:14:31,972
¿esta es o no es

396
00:14:31,975 --> 00:14:33,240
una foto tuya en una bacinilla?

397
00:14:33,243 --> 00:14:35,427
   

398
00:14:35,429 --> 00:14:36,361
   

399
00:14:36,363 --> 00:14:37,596
- Sí es.
- Danny...

400
00:14:37,598 --> 00:14:38,697
- Creo que lo es.
- ¡No, no!

401
00:14:38,699 --> 00:14:40,032
¡Creo que sí es!

402
00:14:40,035 --> 00:14:42,434
Chicos, esa fue la única forma
de que se quedara quieto.

403
00:14:42,436 --> 00:14:43,502
Esa es...

404
00:14:43,504 --> 00:14:44,536
Esa es Sophie.

405
00:14:44,538 --> 00:14:45,604
Sí, porque papá nos hacía

406
00:14:45,606 --> 00:14:47,339
tomar una foto para un adorno cada año

407
00:14:47,341 --> 00:14:49,274
y esa es mi favorita.

408
00:14:49,276 --> 00:14:51,510
Sí, bueno, veamos si lo sigue siendo

409
00:14:51,512 --> 00:14:53,812
cuando saquemos una tuya, ¿de acuerdo?

410
00:14:53,814 --> 00:14:55,914
No tengo una tan mala como esa.

411
00:14:58,268 --> 00:14:59,468
¿Qué te parece?

412
00:14:59,594 --> 00:15:01,070
¿Sí?

413
00:15:03,227 --> 00:15:04,303
Disculpen.

414
00:15:04,328 --> 00:15:05,156
   

415
00:15:05,158 --> 00:15:06,658
Ya desearías.

416
00:15:09,730 --> 00:15:11,162
Oye.

417
00:15:12,602 --> 00:15:13,809
¿Estás bien?

418
00:15:13,834 --> 00:15:15,734
No, no estoy bien.

419
00:15:15,736 --> 00:15:16,968
No estoy bien.

420
00:15:16,970 --> 00:15:18,003
No quiero dar regalos.

421
00:15:18,005 --> 00:15:19,037
No quiero beber ponche de huevo.

422
00:15:19,039 --> 00:15:22,240
Quiero saber... el por qué.

423
00:15:24,244 --> 00:15:26,211
¡Vamos, Jerry!

424
00:15:26,213 --> 00:15:28,713
Dijiste que tenías los votos.

425
00:15:28,715 --> 00:15:29,748
Maldición.

426
00:15:31,351 --> 00:15:34,641
Si lo supieras todo,
el por qué lo hizo...

427
00:15:35,835 --> 00:15:37,668
¿eso cambiaría algo para ti?

428
00:15:37,693 --> 00:15:40,086
Sí, lo cambiaría, creo.

429
00:15:45,055 --> 00:15:46,586
No lo sé.

430
00:15:47,244 --> 00:15:49,344
Sé que es difícil fingirlo,

431
00:15:49,369 --> 00:15:50,952
pero, como dijiste,

432
00:15:50,955 --> 00:15:52,571
lo único que importa ahora mismo

433
00:15:52,573 --> 00:15:55,006
es asegurarse de que esta
familia tenga una gran Navidad.

434
00:15:55,008 --> 00:15:56,775
Aguántate. Tienes razón. Tienes razón.

435
00:15:56,777 --> 00:15:58,310
Hay un chico de 12 años ahí

436
00:15:58,312 --> 00:15:59,511
que es más fuerte que yo.

437
00:15:59,513 --> 00:16:01,446
Y está esperando a que
vayas a hacer una broma

438
00:16:01,448 --> 00:16:03,281
sobre él sentado en una bacinilla.

439
00:16:03,283 --> 00:16:04,449
Tengo que salir allí

440
00:16:04,451 --> 00:16:06,718
y burlarme de un niño inocente.

441
00:16:06,720 --> 00:16:09,254
Si alguien puede hacerlo, eres tú.

442
00:16:09,256 --> 00:16:10,455
Bueno, son las fiestas.

443
00:16:10,457 --> 00:16:11,890
Es lo menos que puedo hacer.

444
00:16:23,439 --> 00:16:25,547
Donny, no hagas ningún
movimiento hasta que llegue allí.

445
00:16:25,572 --> 00:16:27,472
Voy a decir algo muy polémico ahora.

446
00:16:27,474 --> 00:16:29,022
¿Por qué nadie había llamado a Santa

447
00:16:29,025 --> 00:16:30,508
en esto de un día de trabajo al año?

448
00:16:30,510 --> 00:16:31,910
¿El tipo trabaja un día al año?

449
00:16:31,912 --> 00:16:35,146
Y para ser justos, acabo
de renunciar a mi trabajo.

450
00:16:35,148 --> 00:16:37,616
Estoy a un día de trabajo
de ser el Santa Claus negro.

451
00:16:37,618 --> 00:16:39,517
De acuerdo. Creen que estamos
con las decoraciones.

452
00:16:39,519 --> 00:16:41,358
¿Tenemos unos cuatro minutos?

453
00:16:41,361 --> 00:16:42,793
- ¿Qué?
- Juguemos a "Vence al reloj".

454
00:16:42,796 --> 00:16:44,889
Sí, aquí y ahora, Santa negro.

455
00:16:44,891 --> 00:16:45,757
Bájate los pantalones.

456
00:16:45,759 --> 00:16:47,225
Regina...

457
00:16:47,227 --> 00:16:48,793
Tengo que recordarte...

458
00:16:48,795 --> 00:16:51,429
que estamos aquí para
esparcir la alegría navideña.

459
00:16:51,431 --> 00:16:54,625
Y eso es exactamente lo que
estoy haciendo, señor Howard.

460
00:17:05,604 --> 00:17:07,771
Es por las medicinas.

461
00:17:10,598 --> 00:17:12,064
Está bien.

462
00:17:17,739 --> 00:17:18,905
¡Hola!

463
00:17:18,907 --> 00:17:20,907
Viniste.

464
00:17:20,909 --> 00:17:22,275
Recibí tu mensaje de voz.

465
00:17:22,277 --> 00:17:24,311
Gracias por la invitación.

466
00:17:24,313 --> 00:17:25,745
¿Por qué decorar mi árbol sola

467
00:17:25,747 --> 00:17:28,048
cuando podría hacer que mis amigos
lo hicieran por mí, verdad?

468
00:17:28,050 --> 00:17:29,182
Eres una mujer muy inteligente.

469
00:17:29,184 --> 00:17:30,350
Chicos, vamos a necesitar más luces.

470
00:17:30,352 --> 00:17:31,284
Necesitamos...

471
00:17:31,286 --> 00:17:32,986
   

472
00:17:32,988 --> 00:17:35,488
Maggie, ¿sabes qué? Se
nos acabaron las luces.

473
00:17:35,490 --> 00:17:37,290
¿Podrías salir e ir

474
00:17:37,292 --> 00:17:39,626
por una caja en el lote
de árboles de Navidad?

475
00:17:39,628 --> 00:17:41,147
Dos cosas...

476
00:17:41,150 --> 00:17:42,316
No tengo auto

477
00:17:42,319 --> 00:17:44,130
y no sé dónde es eso.

478
00:17:44,132 --> 00:17:46,967
Ahí es donde tú y tu nuevo auto

479
00:17:46,969 --> 00:17:47,968
podrían entrar en juego.

480
00:17:47,970 --> 00:17:49,102
   

481
00:17:49,104 --> 00:17:50,070
Tiene un auto nuevo.

482
00:17:50,072 --> 00:17:50,937
   

483
00:17:50,939 --> 00:17:52,586
Oye, Gare, bésala.

484
00:17:53,275 --> 00:17:54,774
Bueno, está bajo el muérdago.

485
00:17:54,776 --> 00:17:56,042
Tienes que besarla.

486
00:17:56,044 --> 00:17:58,912
Yo no hago las reglas.
Solo las hago cumplir.

487
00:17:58,914 --> 00:18:02,148
Lo que llamas "muérdago"
es, de hecho, un parásito

488
00:18:02,150 --> 00:18:05,151
cuyas semillas se esparcen a través
de las heces de los pájaros.

489
00:18:05,153 --> 00:18:07,253
Así que lo entenderás si no me
inclino a fruncir los labios.

490
00:18:07,255 --> 00:18:10,690
Y yo rechazo el beso por un
montón de otras razones.

491
00:18:13,668 --> 00:18:16,168
¿Y crees que es por la medicación?

492
00:18:17,866 --> 00:18:20,218
Creo que es por todo.

493
00:18:20,221 --> 00:18:21,968
¿Es por algo que hago?

494
00:18:21,970 --> 00:18:23,970
No en la forma que estás pensando.

495
00:18:23,972 --> 00:18:25,546
Eres hermosa

496
00:18:25,549 --> 00:18:28,508
y cada parte de mí
quiere juguetear contigo.

497
00:18:28,510 --> 00:18:32,608
Pero no todo de mí puede.

498
00:18:32,611 --> 00:18:33,947
Y no sé...

499
00:18:33,949 --> 00:18:35,415
No sé si es por las medicinas

500
00:18:35,417 --> 00:18:37,484
o si es porque no me siento yo mismo.

501
00:18:37,486 --> 00:18:38,544
Es como si...

502
00:18:38,547 --> 00:18:40,314
¿A qué te refieres con eso?

503
00:18:41,683 --> 00:18:42,836
Dímelo.

504
00:18:44,593 --> 00:18:46,015
Incluso eso.

505
00:18:46,018 --> 00:18:47,560
Sé que solo estás cuidando de mí

506
00:18:47,562 --> 00:18:50,296
y te amo por ello, pero...

507
00:18:50,298 --> 00:18:52,866
al mismo tiempo, estás cuidando de mí.

508
00:18:52,868 --> 00:18:55,297
Se supone que yo soy el hombre.

509
00:18:56,330 --> 00:18:57,937
Y ahora mismo...

510
00:18:59,436 --> 00:19:01,078
no me siento como uno.

511
00:19:16,680 --> 00:19:18,792
   

512
00:19:18,794 --> 00:19:21,027
   

513
00:19:21,029 --> 00:19:23,129
   

514
00:19:23,131 --> 00:19:24,998
   

515
00:19:25,000 --> 00:19:27,767
   

516
00:19:27,769 --> 00:19:31,504
   

517
00:19:31,506 --> 00:19:33,707
   

518
00:19:33,709 --> 00:19:35,275
   

519
00:19:35,277 --> 00:19:36,443
   

520
00:19:36,445 --> 00:19:37,677
   

521
00:19:37,679 --> 00:19:39,345
   

522
00:19:39,347 --> 00:19:40,380
   

523
00:19:40,382 --> 00:19:41,915
   

524
00:19:43,513 --> 00:19:45,813
   

525
00:20:00,711 --> 00:20:02,068
Fa menor.

526
00:20:02,071 --> 00:20:03,403
- Ahí lo tienes. ¿Ves?
- Gracias.

527
00:20:03,405 --> 00:20:06,033
Pero ahora vamos a pasar al si menor.

528
00:20:07,375 --> 00:20:09,743
- Hola, chicos.
- Hola.

529
00:20:11,110 --> 00:20:12,479
- Bien, entonces...
- Eddie, ¿puedo...

530
00:20:12,481 --> 00:20:14,514
pedirte que me ayudes a
alcanzar algo en la cocina?

531
00:20:14,516 --> 00:20:15,849
Sí, por supuesto.

532
00:20:17,404 --> 00:20:19,486
Sigue, Soph.

533
00:20:20,922 --> 00:20:22,188
No creo que debamos entrar en pánico.

534
00:20:22,190 --> 00:20:23,857
Un poco de sangrado no significa

535
00:20:23,859 --> 00:20:26,126
- que necesariamente hay un problema.
- Pero te caíste.

536
00:20:26,128 --> 00:20:28,255
Así que vamos a llevarte al doctor.

537
00:20:28,258 --> 00:20:29,581
No quiero que los chicos se...

538
00:20:29,583 --> 00:20:31,464
D, nos vamos.

539
00:20:32,434 --> 00:20:34,267
   

540
00:20:34,269 --> 00:20:36,703
¿Qué ocurre?

541
00:20:36,705 --> 00:20:38,071
¿Está todo bien?

542
00:20:39,741 --> 00:20:42,393
Oigan, chicos. Su madre olvidó

543
00:20:42,396 --> 00:20:44,763
- ir por el jugo de manzana espumoso.
- Sí.

544
00:20:44,766 --> 00:20:46,713
Es otra cosa de la que me he olvidado.

545
00:20:46,715 --> 00:20:48,414
Pero la tía Regina y el
tío Rome están aquí.

546
00:20:48,416 --> 00:20:51,584
Y ese jugo de manzana...
Jugo de manzana espumoso...

547
00:20:51,586 --> 00:20:53,586
¿Están bromeando? Sí, lo necesitamos.

548
00:20:53,588 --> 00:20:54,788
No estás ayudando.

549
00:20:54,790 --> 00:20:57,393
Así que, Soph, sigue practicando.

550
00:20:57,396 --> 00:20:59,192
Danny, sigue decorando

551
00:20:59,194 --> 00:21:00,727
y su madre y yo volveremos
antes de que se den cuenta.

552
00:21:00,729 --> 00:21:01,697
- Vayan.
- Adiós.

553
00:21:01,700 --> 00:21:03,029
Adiós.

554
00:21:03,031 --> 00:21:04,697
¿De acuerdo?

555
00:21:04,699 --> 00:21:06,533
Hay que tener esa sidra
de manzana espumosa,

556
00:21:06,535 --> 00:21:08,474
porque... es jugo.

557
00:21:08,477 --> 00:21:10,010
¿Es jugo?

558
00:21:10,013 --> 00:21:11,646
Para.

559
00:21:11,649 --> 00:21:13,450
Sí que es jugo.

560
00:21:14,847 --> 00:21:16,610
- Bien.
- Se me hace agua la boca.

561
00:21:16,613 --> 00:21:19,142
Tenemos margaritas para los adultos...

562
00:21:19,145 --> 00:21:20,904
Sí, me quedo con ese. Gracias.

563
00:21:20,907 --> 00:21:23,217
Y margarita virgen para
los jóvenes adultos.

564
00:21:23,220 --> 00:21:24,593
Espera, espera, espera, espera.

565
00:21:24,596 --> 00:21:26,163
Asegurémonos de que tenemos
las copas correctas.

566
00:21:26,165 --> 00:21:27,755
   

567
00:21:27,757 --> 00:21:29,032
Sí, buena observación.

568
00:21:29,035 --> 00:21:30,603
- Aquí tienes.
- Un momento.

569
00:21:31,384 --> 00:21:33,127
Necesitamos sombrillas
y pajitas flexibles.

570
00:21:33,129 --> 00:21:34,028
Sí.

571
00:21:34,030 --> 00:21:35,334
- Es cierto.
- Sí.

572
00:21:35,337 --> 00:21:36,364
- Voy por ellas.
- Es cierto.

573
00:21:36,366 --> 00:21:38,132
¿Saben qué? Honestamente, no creo que
ni siquiera pueda tomar una margarita

574
00:21:38,134 --> 00:21:39,166
sin una sombrilla.

575
00:21:39,168 --> 00:21:40,181
Le da sentido.

576
00:21:40,184 --> 00:21:41,435
Oigan, ¿mamá y Eddie

577
00:21:41,437 --> 00:21:42,970
fueron a buscar jugo
de manzana espumoso?

578
00:21:42,972 --> 00:21:44,839
Sí.

579
00:21:44,841 --> 00:21:46,440
Hay que tener jugo de manzana espumoso.

580
00:21:46,442 --> 00:21:48,442
Es el motivo de la temporada.

581
00:21:48,444 --> 00:21:51,063
Sí, pero hay cuatro botellas aquí.

582
00:21:51,066 --> 00:21:53,648
No. No, no, no...

583
00:21:53,650 --> 00:21:57,652
No, sidra de manzana
espumosa, ya sabes, no jugo.

584
00:21:57,654 --> 00:22:00,581
El jugo... es asqueroso.
No te bebas el jugo.

585
00:22:00,584 --> 00:22:02,322
¿Qué estás haciendo, nena? Voy contigo.

586
00:22:02,324 --> 00:22:04,290
- Sí.
- Déjame verlo.

587
00:22:04,293 --> 00:22:05,660
Eso fue raro.

588
00:22:05,662 --> 00:22:07,428
Sí.

589
00:22:07,430 --> 00:22:09,163
Dios mío.

590
00:22:09,165 --> 00:22:10,131
¿Qué pasa?

591
00:22:10,133 --> 00:22:11,232
Abrí la aplicación de rastreo

592
00:22:11,234 --> 00:22:13,934
y dice que mamá está en el hospital.

593
00:22:13,936 --> 00:22:15,167
¿Qué?

594
00:22:15,170 --> 00:22:16,537
Estoy segura de que está bien,

595
00:22:16,539 --> 00:22:17,905
pero voy a ir a comprobarlo, ¿sí?

596
00:22:17,907 --> 00:22:19,573
- Tienes que quedarte aquí.
- Iré contigo.

597
00:22:19,575 --> 00:22:20,975
No, tienes que cubrirme.

598
00:22:20,977 --> 00:22:22,777
- Está bien.
- Bien.

599
00:22:27,850 --> 00:22:30,418
¿Estás absolutamente
segura de que D solo

600
00:22:30,420 --> 00:22:31,886
quiere luces blancas?

601
00:22:31,888 --> 00:22:34,555
¿Las luces que encajan
con el resto del árbol?

602
00:22:34,557 --> 00:22:36,891
Sí, estoy muy segura de
que eso es lo que quiere.

603
00:22:38,261 --> 00:22:39,927
Bien, ese hombre es más
viejo que la Navidad

604
00:22:39,929 --> 00:22:41,562
- y acaba de sacar su chequera.
- Sí.

605
00:22:41,564 --> 00:22:43,130
- Hagámoslo.
- Sí.

606
00:22:46,169 --> 00:22:47,201
   

607
00:22:48,705 --> 00:22:50,171
De acuerdo.

608
00:22:50,173 --> 00:22:51,505
De acuerdo, genial.

609
00:22:51,507 --> 00:22:52,440
   

610
00:22:52,442 --> 00:22:53,344
Buen trabajo, cariño.

611
00:22:53,347 --> 00:22:54,761
   

612
00:22:54,764 --> 00:22:56,524
Esto es increíble. ¿Estás viendo esto?

613
00:22:56,527 --> 00:23:00,081
Veo lo que tus ojos ven
y tampoco puedo creerlo.

614
00:23:00,083 --> 00:23:01,816
Discúlpenos.

615
00:23:01,819 --> 00:23:02,914
- Lo siento...
- Hola.

616
00:23:02,917 --> 00:23:05,445
Todo lo que tenemos es una
triste caja de luces navideñas,

617
00:23:05,448 --> 00:23:07,516
así que ¿les importaría si
pasamos antes que ustedes?

618
00:23:07,519 --> 00:23:08,580
Lo haría, en realidad.

619
00:23:08,583 --> 00:23:10,583
Pero lo siento. Tenemos
un poco de prisa.

620
00:23:11,627 --> 00:23:13,427
Vaya. Eso es...

621
00:23:13,429 --> 00:23:16,664
Porque probablemente no
habríamos elegido esta fila

622
00:23:16,666 --> 00:23:19,066
si hubiéramos sabido
que todo el pasillo tres

623
00:23:19,068 --> 00:23:20,461
iba a cortar delante de nosotros.

624
00:23:20,464 --> 00:23:21,368
¿Sabes qué?

625
00:23:21,370 --> 00:23:23,504
Tal vez están abriendo su propio
lote de árboles de Navidad.

626
00:23:23,506 --> 00:23:24,905
Como una sucursal.

627
00:23:24,907 --> 00:23:26,040
Como si fueran franquicias.

628
00:23:26,042 --> 00:23:28,037
Para su información, él es mi esposo.

629
00:23:28,062 --> 00:23:28,753
   

630
00:23:28,756 --> 00:23:30,811
Bueno, me alegro de que
se hayan encontrado.

631
00:23:30,813 --> 00:23:32,613
Lo que tienen parece muy especial.

632
00:23:32,615 --> 00:23:35,015
Lo que están haciendo
es toda una cagada.

633
00:23:35,017 --> 00:23:36,313
¿Disculpa?

634
00:23:36,316 --> 00:23:38,319
Bueno, es solo que, en la Tierra,

635
00:23:38,321 --> 00:23:41,155
- el planeta en el que estamos...
- Aquí.

636
00:23:41,157 --> 00:23:42,890
Sí, hay una forma de hacer las cosas.

637
00:23:42,892 --> 00:23:46,026
Sí. En este planeta tenemos lo
que llamamos un contrato social.

638
00:23:46,028 --> 00:23:47,661
No es que sea asunto suyo,

639
00:23:47,663 --> 00:23:49,430
pero en realidad me siento un poco mal,

640
00:23:49,432 --> 00:23:50,965
así que me gustaría volver a casa.

641
00:23:50,967 --> 00:23:52,399
   

642
00:23:52,401 --> 00:23:53,534
¿Tienes un pequeño resfriado?

643
00:23:53,536 --> 00:23:54,568
Dios mío, eso es terrible.

644
00:23:54,570 --> 00:23:56,137
Estoy... Debe andar rondando.

645
00:23:56,140 --> 00:23:58,008
Sí, ¿sabes lo que no anda rondando?

646
00:23:58,011 --> 00:23:59,673
El cáncer de mama.

647
00:23:59,675 --> 00:24:01,375
Y sin embargo, ambos lo tenemos.

648
00:24:01,377 --> 00:24:03,043
Es muy raro en los
hombres, pero lo tengo.

649
00:24:03,045 --> 00:24:04,879
- Pero es más común en las mujeres.
- Lo es.

650
00:24:04,881 --> 00:24:08,117
Cierto. Sigue siendo un poco
raro, porque lo tengo doble.

651
00:24:09,452 --> 00:24:12,486
Y aun así, no nos ven haciendo cola

652
00:24:12,488 --> 00:24:14,328
con un palé de Navidad.

653
00:24:14,331 --> 00:24:16,323
No, pues no.

654
00:24:16,325 --> 00:24:17,636
Adelante.

655
00:24:17,639 --> 00:24:19,160
- Bryce, ¿qué estás haciendo?
- Lo siento mucho.

656
00:24:19,162 --> 00:24:20,227
- Gracias.
- Lo siento mucho.

657
00:24:20,229 --> 00:24:21,695
Es muy muy dulce. Feliz Navidad.

658
00:24:21,697 --> 00:24:24,165
Muy bonito. Qué caballero.

659
00:24:25,535 --> 00:24:28,135
Van a tener problemas esta noche.

660
00:24:28,137 --> 00:24:30,638
- Bien. - ¿Halmoni también
te enseñó a hacer esto?

661
00:24:31,741 --> 00:24:34,708
Mi mamá nunca me dejaría
jugar con mi comida.

662
00:24:34,710 --> 00:24:36,377
Esto fue gracias a la tía Regina.

663
00:24:37,613 --> 00:24:40,681
¿Estamos poniendo las
canaletas o comiéndonoslas?

664
00:24:40,683 --> 00:24:42,716
Solo las estoy cortando a medida, mamá.

665
00:24:42,718 --> 00:24:46,081
   

666
00:24:46,084 --> 00:24:47,235
   

667
00:24:47,238 --> 00:24:50,124
Práctico y delicioso.

668
00:24:52,061 --> 00:24:54,628
   

669
00:24:54,630 --> 00:24:56,997
Es muy difícil crecer.

670
00:24:56,999 --> 00:24:59,066
Lo es.

671
00:24:59,068 --> 00:25:02,002
¿Qué encuentras difícil?

672
00:25:02,004 --> 00:25:05,606
No me gusta que mis botas
ya no me queden bien.

673
00:25:05,608 --> 00:25:08,342
Y no es solo eso.

674
00:25:08,344 --> 00:25:10,711
Hay muchísimos cambios ocurriendo.

675
00:25:10,713 --> 00:25:12,279
   

676
00:25:12,281 --> 00:25:13,681
Los hay.

677
00:25:13,683 --> 00:25:15,549
Pueden ser duros.

678
00:25:15,551 --> 00:25:17,351
   

679
00:25:17,353 --> 00:25:19,920
¿Tienes alguna idea de lo que
deberíamos hacer al respecto?

680
00:25:19,922 --> 00:25:22,356
   

681
00:25:22,358 --> 00:25:23,991
Tal vez deberíamos pedírselas a Santa.

682
00:25:23,993 --> 00:25:25,726
   

683
00:25:25,728 --> 00:25:28,195
Creo que es una gran idea.

684
00:25:30,333 --> 00:25:33,400
Este es demasiado largo.

685
00:25:36,906 --> 00:25:38,639
Oye.

686
00:25:38,641 --> 00:25:41,408
Todo va a estar bien.

687
00:25:41,410 --> 00:25:43,777
Gracias por estar aquí conmigo.

688
00:25:43,779 --> 00:25:45,512
Por supuesto.

689
00:25:46,248 --> 00:25:50,116
   

690
00:25:50,119 --> 00:25:51,285
¿Qué?

691
00:25:51,287 --> 00:25:54,321
Es solo que...

692
00:25:54,323 --> 00:25:57,024
Cuando Theo nació,

693
00:25:57,026 --> 00:25:59,159
con mi problema de bebida,

694
00:25:59,161 --> 00:26:00,728
no estuve allí.

695
00:26:00,730 --> 00:26:06,133
Así que por muy loca
que sea esta situación,

696
00:26:06,135 --> 00:26:08,869
tengo la oportunidad de hacer
lo que no hice la primera vez.

697
00:26:10,573 --> 00:26:13,307
Hola. Soy el Dr. Ehrlich.

698
00:26:13,309 --> 00:26:16,310
Así que se cayó sobre el hielo
y tuvo un poco de sangrado.

699
00:26:16,312 --> 00:26:17,440
Así es, sí.

700
00:26:17,443 --> 00:26:18,508
¿De cuánto tiempo está?

701
00:26:18,511 --> 00:26:20,080
14 semanas.

702
00:26:20,082 --> 00:26:21,886
Recuéstese ahí

703
00:26:21,889 --> 00:26:23,283
y veamos cómo está su bebé.

704
00:26:23,286 --> 00:26:25,119
- Bien.
- Voy a estar fuera.

705
00:26:25,121 --> 00:26:26,887
No. Quédate.

706
00:26:28,157 --> 00:26:31,125
Eres el padre. Tienes que estar aquí.

707
00:26:34,330 --> 00:26:36,997
Hoy fuiste un gran papá.

708
00:26:38,631 --> 00:26:40,734
Solo quiero que todos estén bien.

709
00:26:45,241 --> 00:26:46,607
Creo que mi...

710
00:26:46,609 --> 00:26:48,175
Creo que mi favorito fue...

711
00:26:48,177 --> 00:26:50,077
"No quiero pasar el año que me queda

712
00:26:50,079 --> 00:26:51,712
estando en fila detrás de ti".

713
00:26:51,714 --> 00:26:54,081
Delicioso.

714
00:26:54,083 --> 00:26:55,582
Toma.

715
00:26:55,584 --> 00:26:57,318
   

716
00:26:59,121 --> 00:27:02,323
Míranos unidos por el cáncer.

717
00:27:02,325 --> 00:27:03,657
Es un buen cambio.

718
00:27:08,998 --> 00:27:13,701
Entonces... ¿amigos?

719
00:27:13,703 --> 00:27:15,669
Sí. Puedo hacer amigos.

720
00:27:15,671 --> 00:27:17,071
No creo que tú puedas hacer amigos.

721
00:27:17,073 --> 00:27:18,105
- Tengo toneladas de amigos.
- Sí.

722
00:27:18,107 --> 00:27:19,139
Estoy repleto de amigos.

723
00:27:19,141 --> 00:27:20,486
No, estoy hablando de amigas.

724
00:27:20,488 --> 00:27:21,642
Sí tengo amigas.

725
00:27:21,644 --> 00:27:22,910
No, estoy hablando de mujeres

726
00:27:22,912 --> 00:27:24,311
que no sean tus amigas solo

727
00:27:24,313 --> 00:27:27,147
porque son las esposas de tus amigos.

728
00:27:29,085 --> 00:27:30,084
Solo cómete tu crocante.

729
00:27:30,086 --> 00:27:32,052
   

730
00:27:32,054 --> 00:27:34,722
Y guárdalo en la lata.
Vamos, es un auto nuevo.

731
00:27:34,724 --> 00:27:35,741
Cálmate.

732
00:27:35,744 --> 00:27:37,391
Lo único mejor que el
olor de un auto nuevo

733
00:27:37,393 --> 00:27:39,259
es el olor a crocante de cacahuete.

734
00:27:39,261 --> 00:27:41,395
Vaya. ¿Qué es...?

735
00:27:41,397 --> 00:27:43,731
¿Qué tenemos aquí?

736
00:27:43,733 --> 00:27:46,600
¿Esto es de otra de tus amigas

737
00:27:46,602 --> 00:27:48,135
de quien no puedes ser amigo?

738
00:27:48,137 --> 00:27:49,536
Al carajo con eso.

739
00:27:49,538 --> 00:27:52,006
Si vamos a ser amigos, puedo
decirte cualquier cosa, ¿verdad?

740
00:27:52,008 --> 00:27:54,908
- Sí.
- Bien, genial.

741
00:27:54,910 --> 00:27:57,177
¿Recuerdas a mi vecina

742
00:27:57,179 --> 00:27:59,380
que me acusó de robar su periódico?

743
00:27:59,382 --> 00:28:03,017
¿La Sra. Goldfeine? ¿La
anciana con un andador?

744
00:28:03,019 --> 00:28:05,285
Bueno, ella me hizo cansar.

745
00:28:05,287 --> 00:28:07,621
Me hizo cansar, me rompió el corazón

746
00:28:07,623 --> 00:28:09,423
y yo le rompí la cadera.

747
00:28:11,861 --> 00:28:13,761
Lo hicimos justo donde estás sentada.

748
00:28:13,763 --> 00:28:15,129
Genial.

749
00:28:15,131 --> 00:28:16,296
Y me llevó una hora y media

750
00:28:16,298 --> 00:28:17,264
sacarla del auto.

751
00:28:17,266 --> 00:28:20,678
Bueno, gracias, Sra. Goldfeine,

752
00:28:20,681 --> 00:28:22,536
porque esta bufanda ahora es mía.

753
00:28:22,538 --> 00:28:24,199
Bien. Buenas noticias.

754
00:28:24,202 --> 00:28:26,774
El saco amniótico no se
ha visto comprometido,

755
00:28:26,776 --> 00:28:28,405
- así que su bebé está bien.
- De acuerdo.

756
00:28:28,408 --> 00:28:30,691
Debe tomárselo con calma
durante los próximos dos días...

757
00:28:30,694 --> 00:28:31,894
Ya sabe, evitar el estrés.

758
00:28:31,897 --> 00:28:35,115
Son las fiestas, así que
eso debería ser fácil, ¿no?

759
00:28:35,117 --> 00:28:36,250
Sí.

760
00:28:36,252 --> 00:28:38,819
Bien. Enviaré a la enfermera
para que le dé de alta.

761
00:28:38,821 --> 00:28:40,054
Gracias, doctor.

762
00:28:44,210 --> 00:28:46,226
¿Qué te dije? Todo está bien.

763
00:28:47,229 --> 00:28:48,462
Disculpe.

764
00:28:48,464 --> 00:28:50,397
Estoy buscando a mi mamá, Delilah Dixon.

765
00:28:50,399 --> 00:28:53,100
Sí. Ella está en la habitación cuatro.

766
00:28:53,102 --> 00:28:54,068
Se encuentra bien.

767
00:28:54,070 --> 00:28:56,270
Y el bebé está perfectamente sano.

768
00:28:56,272 --> 00:28:58,005
Ve a verla. Ve a ver a tu mamá.

769
00:29:07,216 --> 00:29:10,250
Mamá. Dios mío. Estaba muy preocupada.

770
00:29:10,252 --> 00:29:11,819
Sophie, ¿qué haces aquí?

771
00:29:11,821 --> 00:29:14,760
Vi en mi teléfono que estabas aquí y...

772
00:29:16,225 --> 00:29:17,758
¿Estás embarazada?

773
00:29:20,229 --> 00:29:22,296
¿Por qué no me lo dijiste?

774
00:29:22,298 --> 00:29:23,831
Iba a decírtelo.

775
00:29:23,833 --> 00:29:26,500
Solo intentaba encontrar
el momento adecuado

776
00:29:26,502 --> 00:29:27,694
y no estaba...

777
00:29:29,445 --> 00:29:31,946
No estaba segura de cómo reaccionarías.

778
00:29:34,910 --> 00:29:38,078
O sea, ¿estás bromeando?

779
00:29:38,080 --> 00:29:40,614
Es genial.

780
00:29:40,616 --> 00:29:43,984
Y si es un niño, debería llamarse Jon.

781
00:29:46,922 --> 00:29:48,755
Es una gran idea.

782
00:30:04,323 --> 00:30:06,423
Mamá, ¿podemos darle las
buenas noticias a Danny?

783
00:30:06,425 --> 00:30:07,924
Sí, por supuesto.

784
00:30:15,667 --> 00:30:17,510
Lo siento.

785
00:30:17,936 --> 00:30:20,470
No puedo permitir que
me odie ahora mismo.

786
00:30:20,472 --> 00:30:21,605
Acaba de perder a su padre.

787
00:30:21,607 --> 00:30:24,007
Quizá cuando tenga 20
años, pueda odiarme,

788
00:30:24,009 --> 00:30:25,075
pero ahora mismo, yo...

789
00:30:25,077 --> 00:30:26,743
Hiciste lo correcto.

790
00:30:30,178 --> 00:30:32,078
Deberías estar presente
cuando se lo cuente a Danny.

791
00:30:43,228 --> 00:30:46,252
   

792
00:30:46,277 --> 00:30:48,221
¿Te estás comiendo
los muebles del patio?

793
00:30:49,334 --> 00:30:50,526
¿Quizá?

794
00:30:50,529 --> 00:30:53,072
Acabas de cepillarte los dientes.

795
00:30:53,232 --> 00:30:54,871
Deja que te traiga una galleta integral,

796
00:30:54,873 --> 00:30:56,900
algo que no sea parte de los cimientos.

797
00:30:57,755 --> 00:30:59,221
   

798
00:30:59,224 --> 00:31:01,177
¿Hola?

799
00:31:01,180 --> 00:31:02,813
   

800
00:31:02,815 --> 00:31:05,346
¿Cómo conseguiste mi número?

801
00:31:05,599 --> 00:31:08,213
   

802
00:31:08,216 --> 00:31:10,086
No, Theo está aquí.

803
00:31:10,088 --> 00:31:11,521
¿Quién es?

804
00:31:13,104 --> 00:31:14,525
Santa Claus.

805
00:31:15,552 --> 00:31:18,205
No. Claro, Santa.

806
00:31:18,230 --> 00:31:19,429
Ha estado pensando en ello.

807
00:31:19,431 --> 00:31:21,631
Le gustaría un par de botas

808
00:31:21,633 --> 00:31:23,500
como las que usaría Superman.

809
00:31:23,502 --> 00:31:24,568
Solo impermeables.

810
00:31:24,570 --> 00:31:25,802
Solo impermeables.

811
00:31:25,804 --> 00:31:28,088
De acuerdo. Gracias.

812
00:31:28,091 --> 00:31:29,739
Dile que salude a
Rodolfo de nuestra parte.

813
00:31:29,741 --> 00:31:31,541
Saluda a Rodolfo de nuestra parte.

814
00:31:33,779 --> 00:31:36,313
Y una cosa más.

815
00:31:36,315 --> 00:31:38,215
¿Qué cosa, Santa?

816
00:31:38,217 --> 00:31:40,417
Cuando estabas embarazada de Theo,

817
00:31:40,419 --> 00:31:42,419
pude haber sido mejor.

818
00:31:46,225 --> 00:31:49,125
Katie, nunca me perdonaré
por no haber estado allí.

819
00:31:50,963 --> 00:31:52,729
Gracias por decirlo, Santa.

820
00:31:54,123 --> 00:31:55,422
Bien, Danny.

821
00:31:55,425 --> 00:31:57,033
Creo que eso es lo
mejor que puedo hacer.

822
00:31:57,035 --> 00:31:58,077
Es muy bonito.

823
00:31:58,080 --> 00:31:59,807
De acuerdo. Creo que está listo.

824
00:31:59,810 --> 00:32:01,037
Muy bien, gente.

825
00:32:01,039 --> 00:32:02,472
Encendamos a este chico malo.

826
00:32:02,474 --> 00:32:03,506
   

827
00:32:11,149 --> 00:32:14,517
Muy bien, bueno, Jon
solía dar un discurso

828
00:32:14,519 --> 00:32:17,854
y aunque realmente no es lo mío, pero...

829
00:32:17,856 --> 00:32:21,691
solo quería agradecerles
a todos por lo de hoy

830
00:32:21,693 --> 00:32:23,627
y por todos los otros días.

831
00:32:23,629 --> 00:32:26,830
Danny, Sophie y yo tenemos mucha
suerte de tenerlos a todos.

832
00:32:26,832 --> 00:32:30,267
Y este pequeñito también es afortunado.

833
00:32:30,269 --> 00:32:32,502
   

834
00:32:32,504 --> 00:32:33,877
Pero ¿dónde está Sophie?

835
00:32:33,880 --> 00:32:37,307
¡Jo, jo, santo cielo, es Navidad!

836
00:32:37,309 --> 00:32:40,176
- Dios mío.
- Santo cielo.

837
00:32:40,178 --> 00:32:41,645
   

838
00:32:41,647 --> 00:32:43,612
Edward, ¿estás listo?

839
00:32:43,615 --> 00:32:45,315
¿Listo para qué, Santa?

840
00:32:45,317 --> 00:32:47,135
¿Para esto?

841
00:32:47,138 --> 00:32:48,484
Presten atención.

842
00:32:48,487 --> 00:32:50,353
Bueno, como todos saben,

843
00:32:50,355 --> 00:32:52,656
me voy mañana por la mañana

844
00:32:52,658 --> 00:32:54,791
y antes de irme,

845
00:32:54,793 --> 00:32:57,193
a Santa y a mí nos gustaría darles

846
00:32:57,195 --> 00:32:59,018
un concierto navideño privado.

847
00:32:59,021 --> 00:33:00,263
- ¿Qué dicen?
- ¡Sí!

848
00:33:00,265 --> 00:33:01,631
¡Vamos, denle!

849
00:33:01,633 --> 00:33:02,599
Santa, ¿estás listo?

850
00:33:02,601 --> 00:33:04,401
A la una, a las dos...

851
00:33:05,671 --> 00:33:07,971
*Rockeando alrededor
del árbol de Navidad*

852
00:33:07,973 --> 00:33:11,374
*Estamos muy contentos
de estar todos aquí*

853
00:33:11,376 --> 00:33:13,777
*Maggie, ¿te mencionamos que,
como nuestra nueva amiga,*

854
00:33:13,779 --> 00:33:16,112
*tienes que pagar por
toda la comida este año?*

855
00:33:16,114 --> 00:33:17,580
- Es una tradición, Maggie.
- ¡No!

856
00:33:17,582 --> 00:33:22,285
*Te vas a poner sentimental cuando veas*

857
00:33:23,021 --> 00:33:25,922
*a Gary con su suéter de Navidad*

858
00:33:25,924 --> 00:33:28,425
*A Eddie definitivamente le queda mejor*

859
00:33:28,427 --> 00:33:29,793
Ni en sueños.

860
00:33:29,795 --> 00:33:31,461
*Rockeando alrededor
del árbol de los Dixon*

861
00:33:31,463 --> 00:33:33,697
*en la fiesta de Delilah*

862
00:33:33,699 --> 00:33:34,971
   

863
00:33:34,974 --> 00:33:37,734
*El muérdago cuelga extrañamente de*

864
00:33:37,736 --> 00:33:39,369
*una caña de pescar que Danny recibió*

865
00:33:39,371 --> 00:33:41,438
- ¿De dónde sacaste eso?
- Es un regalo usado.

866
00:33:41,440 --> 00:33:43,306
   

867
00:33:47,646 --> 00:33:48,991
¿Delilah Dixon?

868
00:33:48,994 --> 00:33:49,999
Sí.

869
00:33:50,002 --> 00:33:51,548
¿Qué es esto?

870
00:33:51,550 --> 00:33:53,116
Ha sido notificada.

871
00:33:53,118 --> 00:33:54,150
¿Qué?

872
00:33:54,152 --> 00:33:56,519
Tiene 21 días para desalojar esta casa.

873
00:33:56,521 --> 00:33:58,254
No, tiene que ser un error.

874
00:33:58,256 --> 00:34:00,557
Mi esposo y yo pagamos
esta casa hace años.

875
00:34:00,559 --> 00:34:02,592
Tal vez debería hablar con él sobre eso.

876
00:34:15,536 --> 00:34:17,073
Eso es muy asombroso.

877
00:34:17,076 --> 00:34:19,046
Enviaré esto a todos ustedes...

878
00:34:20,946 --> 00:34:22,596
   

879
00:34:22,714 --> 00:34:23,747
   

880
00:34:23,749 --> 00:34:25,648
- ¿Va todo bien?
- Sí.

881
00:34:25,650 --> 00:34:26,916
Sí.

882
00:34:26,918 --> 00:34:28,985
Regina, ¿qué tienes para mí? Vamos.

883
00:34:28,987 --> 00:34:30,153
Debería llevarla a casa.

884
00:34:30,155 --> 00:34:32,122
No. No, no quiero interrumpir la fiesta.

885
00:34:32,124 --> 00:34:33,838
Voy a llamar para que me lleven.

886
00:34:34,892 --> 00:34:37,192
Sabes que yo te llevo.

887
00:34:37,195 --> 00:34:39,763
Gracias por haber estado
aquí hoy con todos nosotros.

888
00:34:39,765 --> 00:34:42,365
Gracias por invitarme.

889
00:34:42,367 --> 00:34:44,367
Casi olvido mi nueva bufanda.

890
00:34:46,138 --> 00:34:49,773
Le compré una bufanda igual
a Ashley la Navidad pasada.

891
00:34:51,076 --> 00:34:54,244
Debe ser una bufanda muy popular.

892
00:34:54,246 --> 00:34:56,110
Bueno, llevémoste a casa, ¿sí?

893
00:34:56,113 --> 00:34:57,471
Está bien.

894
00:35:01,887 --> 00:35:03,353
Ashley, ¿de verdad?

895
00:35:03,355 --> 00:35:04,838
Ya empezamos.

896
00:35:04,841 --> 00:35:05,830
   

897
00:35:05,833 --> 00:35:06,990
Lo sabía. ¿Ves? Lo sabía.

898
00:35:06,992 --> 00:35:08,792
Sabía que no se podía ser solo amigos.

899
00:35:08,794 --> 00:35:10,059
No, puedo ser tu amiga.

900
00:35:10,062 --> 00:35:11,905
- Entonces, ¿por qué estás tan molesta?
- No estoy molesta.

901
00:35:11,908 --> 00:35:13,063
Por supuesto que estás molesta.

902
00:35:13,065 --> 00:35:14,364
No, no lo estoy. No estoy molesta.

903
00:35:14,366 --> 00:35:15,632
Por supuesto que estás molesta.
¿Cómo podrías no estar molesta?

904
00:35:15,634 --> 00:35:16,955
Me acosté con alguien.

905
00:35:16,958 --> 00:35:17,967
Soy consciente.

906
00:35:17,969 --> 00:35:18,935
Y estás molesta.

907
00:35:19,971 --> 00:35:22,672
Por favor, no me digas
cómo me siento ahora.

908
00:35:22,674 --> 00:35:25,008
No tienes idea de lo que siento.

909
00:35:25,010 --> 00:35:26,242
Está bien, entonces... ¿Qué tal esto?

910
00:35:26,244 --> 00:35:27,977
¿Y si te digo cómo me siento?

911
00:35:27,979 --> 00:35:30,580
¿Quieres saber por qué
me acosté con Ashley?

912
00:35:30,582 --> 00:35:32,215
Dios, no lo sé, Gary.

913
00:35:32,217 --> 00:35:33,349
¿Por qué?

914
00:35:33,351 --> 00:35:35,452
Porque estoy enamorado de ti.

915
00:35:46,965 --> 00:35:48,765
No.

916
00:35:48,767 --> 00:35:51,234
No.

917
00:35:52,938 --> 00:35:54,370
   

918
00:35:54,372 --> 00:35:55,811
Lo siento mucho.

919
00:35:55,836 --> 00:35:57,974
Este es tu auto nuevo.

920
00:36:01,680 --> 00:36:03,947
   

921
00:36:13,024 --> 00:36:15,024
Dios mío.

922
00:36:17,362 --> 00:36:19,129
   

923
00:36:19,131 --> 00:36:21,364
Dios mío. Estás haciendo quimio.

924
00:36:21,366 --> 00:36:23,531
Estás haciendo quimio.

925
00:36:23,768 --> 00:36:25,502
Estás haciendo quimio.

926
00:36:36,210 --> 00:36:38,362
Oye, gracias por traerme.

927
00:36:38,365 --> 00:36:40,399
Es tu auto y tu gasolina.

928
00:36:40,401 --> 00:36:42,334
Es literalmente lo
menos que podía hacer.

929
00:36:42,336 --> 00:36:45,604
Escucha, vas a arrasar, ¿de acuerdo?

930
00:36:45,606 --> 00:36:46,672
Publícalo en Instagram.

931
00:36:46,674 --> 00:36:48,774
Incluso consideraré crearme una cuenta.

932
00:36:48,776 --> 00:36:50,676
Gracias por todo.

933
00:36:50,678 --> 00:36:52,611
Además...

934
00:36:52,613 --> 00:36:54,413
Estas personas...

935
00:36:56,937 --> 00:36:58,404
Dije estas personas.

936
00:36:58,407 --> 00:36:59,685
¿Qué? ¿Qué?

937
00:36:59,687 --> 00:37:00,686
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
- Hola.

938
00:37:00,688 --> 00:37:01,920
- ¿Nosotros?
- ¿Qué?

939
00:37:01,922 --> 00:37:04,156
- Sí, ve a recibir un poco de amor.
- Amigo.

940
00:37:04,158 --> 00:37:06,892
Última oportunidad, ¿de
acuerdo? Última oportunidad.

941
00:37:06,894 --> 00:37:08,624
Tu representante, ¿de acuerdo?

942
00:37:08,627 --> 00:37:10,529
Soy la elección inteligente. Piénsalo.

943
00:37:10,531 --> 00:37:13,165
Sí. Tenemos un representante.
Se llama Jeffrey.

944
00:37:13,167 --> 00:37:15,100
Jeffrey te sube a un autobús.
Yo te habría conseguido un jet.

945
00:37:15,102 --> 00:37:16,034
Buen viaje, amigo.

946
00:37:24,377 --> 00:37:27,579
- Quiero una camiseta del
concierto, ¿de acuerdo? - Hecho.

947
00:37:27,581 --> 00:37:29,398
No una de la tuya. De Los Lumineers.

948
00:37:30,284 --> 00:37:32,117
Está bien, gracias.

949
00:37:42,343 --> 00:37:43,362
Amigo.

950
00:37:43,364 --> 00:37:44,687
Diviértete, papá.

951
00:37:44,690 --> 00:37:46,371
Oye.

952
00:37:46,374 --> 00:37:48,859
Ten una gran Navidad
con mamá, ¿de acuerdo?

953
00:37:48,862 --> 00:37:49,968
Está bien.

954
00:37:49,970 --> 00:37:51,270
Te quiero.

955
00:38:03,843 --> 00:38:05,484
Por favor, no bebas.

956
00:38:19,323 --> 00:38:20,956
   

957
00:38:22,336 --> 00:38:25,476
El año que viene va a ser mejor.

958
00:38:25,598 --> 00:38:27,086
Lo será.

959
00:38:27,942 --> 00:38:28,974
Te amo.

960
00:38:30,726 --> 00:38:33,845
Y voy a seguir asomándome por ti.

961
00:38:33,847 --> 00:38:35,828
Tan solo dime cómo.

962
00:38:36,195 --> 00:38:38,140
Te amo.

963
00:38:38,452 --> 00:38:40,496
Tengo suerte de tenerte
en mi vida, Gina.

964
00:38:40,499 --> 00:38:41,553
   

965
00:38:41,555 --> 00:38:43,742
Y todo lo que quiero para
Navidad es un nosotros.

966
00:38:46,328 --> 00:38:48,820
Pero antes de que pueda
volver a un nosotros,

967
00:38:49,330 --> 00:38:51,867
tengo que llegar a mí, Gina.

968
00:38:52,433 --> 00:38:54,632
Y lo haré. Lo haré.

969
00:38:57,905 --> 00:39:00,272
Quiero dejar las medicinas, Gina.

970
00:39:24,398 --> 00:39:25,616
Hola.

971
00:39:56,429 --> 00:39:57,829
Hola.

972
00:40:00,000 --> 00:40:01,166
Sé que no...

973
00:40:01,168 --> 00:40:03,735
tengo derecho a pedirte esto

974
00:40:03,737 --> 00:40:06,772
después de todo lo que ha
pasado entre nosotras, pero...

975
00:40:11,578 --> 00:40:12,879
necesito tu ayuda.

976
00:40:34,727 --> 00:40:37,234
DE DONNIE: LO SIENTO.

977
00:40:45,979 --> 00:40:48,914
¿Y en dónde estamos?

978
00:40:50,884 --> 00:40:52,583
   

979
00:40:52,586 --> 00:40:54,486
Ya lo verás.

980
00:40:59,613 --> 00:41:00,979
Jon.

981
00:41:02,973 --> 00:41:04,439
¿Qué hacemos aquí?

982
00:41:10,204 --> 00:41:12,537
No soy el hombre que
todos creen que soy.

983
00:41:23,414 --> 00:41:30,616
www.subtitulamos.tv

