1
00:00:18,406 --> 00:00:27,364
www.subtitulamos.tv

2
00:00:48,193 --> 00:00:49,061
¡Sí!

3
00:00:49,086 --> 00:00:50,154
¡Sí!

4
00:00:50,179 --> 00:00:51,319
¿Qué pasa, Kyle?

5
00:00:51,344 --> 00:00:52,545
¡Me siento satisfecho!

6
00:00:52,605 --> 00:00:54,780
Son todas las cosas que pedí
para el desfile de bicicletas.

7
00:00:56,187 --> 00:00:57,388
¿Sí?

8
00:00:57,430 --> 00:00:59,699
Kyle, ¿recibiste tus cosas?
¡Yo ya tengo mis cosas!

9
00:00:59,724 --> 00:01:01,402
Sí, amigo, Stan y Kenny
también recibieron sus cosas.

10
00:01:01,426 --> 00:01:02,503
¡Tráiganlo todo a mi casa!

11
00:01:02,527 --> 00:01:04,038
¡Tenemos que prepararnos
para el desfile!

12
00:01:04,358 --> 00:01:06,389
Oye, ¿también estaban mis cajas ahí?

13
00:01:06,414 --> 00:01:09,126
No, papá. Estas fueron entregas
especiales de Jeff Bezos.

14
00:01:09,151 --> 00:01:10,553
Ayudamos a Amazon con su huelga

15
00:01:10,578 --> 00:01:11,846
e hizo que nos enviaran los pedidos.

16
00:01:12,475 --> 00:01:13,882
¿Jeff Bezos?

17
00:01:13,907 --> 00:01:15,809
¿El fundador y director
ejecutivo de Amazon?

18
00:01:15,974 --> 00:01:18,610
¡Sí! Le ayudamos a encontrar
trabajadores durante la huelga.

19
00:01:18,643 --> 00:01:20,952
Así que encontró nuestros pedidos
e hizo que nos los enviaran.

20
00:01:20,977 --> 00:01:23,358
Bueno, ¿puede encontrar
mis paquetes también?

21
00:01:23,383 --> 00:01:25,557
No, ya lo sé. Dijeron que los
trabajadores siguen en huelga.

22
00:01:25,582 --> 00:01:26,926
No saben cuándo nuestros pedidos...

23
00:01:26,951 --> 00:01:29,593
Alexa, ¿puedo hacer que me envíen
mis cosas de otro centro...?

24
00:01:29,618 --> 00:01:31,515
¡No, eres un perro malo, Banjo!

25
00:01:31,540 --> 00:01:32,575
¡Perro malo!

26
00:01:33,243 --> 00:01:34,287
   

27
00:01:35,939 --> 00:01:39,142
¡¿Jeff Bezos?! ¡¿Estás bromeando?!

28
00:01:39,167 --> 00:01:41,736
¿Por qué Jeff Bezos te envía paquetes?

29
00:01:41,966 --> 00:01:44,702
¿Acaso te importa que haya una huelga?

30
00:01:44,736 --> 00:01:46,704
   

31
00:01:46,738 --> 00:01:47,820
¡¿Desfile de bicicletas?!

32
00:01:47,845 --> 00:01:50,515
¡Tu padre es parte de
la huelga, mierdecilla!

33
00:01:50,540 --> 00:01:52,809
Toda esta ciudad está
sufriendo por culpa de Amazon

34
00:01:52,834 --> 00:01:55,337
¡y tú estás preocupándote
por un desfile de bicicletas!

35
00:01:57,367 --> 00:02:00,898
¡No puedo creer que digas eso, Sharon!

36
00:02:00,923 --> 00:02:02,624
Randy, es hora de afrontarlo.

37
00:02:02,649 --> 00:02:04,784
Tu idea de la granja
de hierba no funcionó.

38
00:02:04,809 --> 00:02:07,178
Apenas le vendes a dos personas al día.

39
00:02:07,203 --> 00:02:09,205
¡Es la estúpida huelga de Amazon!

40
00:02:09,230 --> 00:02:11,666
Dependo de ellos para
el mercadeo, Sharon.

41
00:02:11,691 --> 00:02:14,554
Una pequeña empresa necesita
productos para hacerse conocer

42
00:02:14,579 --> 00:02:16,057
y hasta que esos imbéciles
vuelvan a trabajar,

43
00:02:16,082 --> 00:02:17,984
¡las pequeñas empresas van a sufrir!

44
00:02:19,859 --> 00:02:22,195
Disculpa. ¿Puedes
venderme algo de hierba?

45
00:02:22,867 --> 00:02:24,703
Sí. Sí, por supuesto.

46
00:02:25,367 --> 00:02:26,778
Viniste temprano hoy, ¿no?

47
00:02:26,811 --> 00:02:28,639
Sí, es esa estúpida huelga en Amazon.

48
00:02:28,664 --> 00:02:30,423
Ninguno de mis pedidos
se está cumpliendo

49
00:02:30,448 --> 00:02:32,584
y necesito algo para calmarme.

50
00:02:32,617 --> 00:02:34,152
Sí, dímelo a mí.

51
00:02:34,351 --> 00:02:36,054
Oye, ¿estás vendiendo hierba?

52
00:02:36,087 --> 00:02:37,322
Sí.

53
00:02:37,355 --> 00:02:39,357
Mi esposa se está volviendo loca
por no recibir sus paquetes.

54
00:02:39,390 --> 00:02:40,925
Le dije que le encontraría algo de kush.

55
00:02:40,959 --> 00:02:43,601
Sí, la huelga en Amazon
realmente es una mierda.

56
00:02:47,077 --> 00:02:49,579
Oye, viejo, estamos a punto
de pasar un día en un piquete.

57
00:02:49,604 --> 00:02:50,906
¿Puedes vendernos algo de hierba?

58
00:02:51,002 --> 00:02:52,270
¿Ustedes son huelguistas?

59
00:02:52,303 --> 00:02:53,814
Bueno, ¿por qué no regresan a trabajar

60
00:02:53,838 --> 00:02:55,218
para que podamos recibir
nuestros paquetes?

61
00:02:55,243 --> 00:02:56,678
¡Vete a la mierda, amigo!

62
00:02:56,841 --> 00:02:57,842
Está bien, bien, calma.

63
00:02:57,876 --> 00:02:59,377
Déjenme traer más hierba.

64
00:03:06,459 --> 00:03:10,212
Es el quinto día de huelga en
el centro logístico de Amazon.

65
00:03:10,255 --> 00:03:11,689
No se ha resuelto nada

66
00:03:11,723 --> 00:03:13,390
y hay una tensión siempre creciente

67
00:03:13,415 --> 00:03:15,350
entre los trabajadores
de Amazon en huelga

68
00:03:15,375 --> 00:03:17,836
y la gente que quiere sus cosas.

69
00:03:18,096 --> 00:03:20,131
Josh Carter es un empleado de Amazon

70
00:03:20,165 --> 00:03:22,539
que sufrió un horrible
accidente laboral.

71
00:03:22,564 --> 00:03:24,376
Para conseguir apoyo para la huelga,

72
00:03:24,401 --> 00:03:26,937
recientemente se envió a sí
mismo por FedEx a Washington.

73
00:03:27,113 --> 00:03:29,015
¿Cómo van las cosas, Josh?

74
00:03:29,040 --> 00:03:31,007
Van bien, Tom. Gracias.

75
00:03:31,032 --> 00:03:32,687
¿Sabes? Lo que me pasó a mí

76
00:03:32,712 --> 00:03:35,381
podría pasarle a cualquier
trabajador en un centro logístico.

77
00:03:35,406 --> 00:03:37,031
Hablaré ante el Congreso aquí

78
00:03:37,056 --> 00:03:40,159
y regresaré a Colorado
mañana a través de UPS.

79
00:03:40,285 --> 00:03:42,945
Mientras tanto, Amazon dice que está
entrenando a nuevos trabajadores

80
00:03:42,970 --> 00:03:44,371
para reemplazar a los huelguistas.

81
00:03:44,396 --> 00:03:47,366
Sín embargo, como los trabajadores
trabajaban antes en un centro comercial,

82
00:03:47,391 --> 00:03:50,094
no han tenido contacto humano
durante bastante tiempo.

83
00:03:50,617 --> 00:03:52,630
Bienvenidos al centro logístico.

84
00:03:52,664 --> 00:03:55,171
Soy su jefe de planta, Stephen Stotch.

85
00:03:59,133 --> 00:04:00,836
Ser un cumplidor no es difícil.

86
00:04:00,861 --> 00:04:02,992
Solo tienen que seguir
unos pocos pasos básicos.

87
00:04:04,309 --> 00:04:07,390
Comienzan por recibir un pedido
en su dispositivo de cumplimiento.

88
00:04:07,479 --> 00:04:10,056
Es el pedido 6503.

89
00:04:10,081 --> 00:04:13,084
La Sra. Sandy Milner quiere un
molinillo de café Luminart.

90
00:04:13,118 --> 00:04:14,219
Así que envían esa orden

91
00:04:14,252 --> 00:04:16,221
al primer robot de
transacciones disponible.

92
00:04:19,491 --> 00:04:21,793
Bien, el robot localizará el molinillo

93
00:04:21,826 --> 00:04:23,261
y lo llevará al área de empaquetado.

94
00:04:28,229 --> 00:04:32,062
Ahora, ponen el molinillo de café
en la caja para cumplir el pedido.

95
00:04:34,521 --> 00:04:35,689
Vamos, ponlo.

96
00:04:39,187 --> 00:04:41,589
Esto no es muy satisfactorio.

97
00:04:41,780 --> 00:04:44,449
Claro que lo es. Solo tienes
que involucrarte, ¿de acuerdo?

98
00:04:44,482 --> 00:04:45,617
Es una orden menos.

99
00:04:45,650 --> 00:04:48,453
Nos quedan 12.400 más.

100
00:04:54,265 --> 00:04:56,002
Muy bien, aquí tienes, amigo.

101
00:04:56,027 --> 00:04:57,195
Es una onza de hierba

102
00:04:57,220 --> 00:04:59,723
y gracias por apoyar a las
pequeñas empresas. Síguiente.

103
00:04:59,764 --> 00:05:01,833
Oye, ¿podrías venderme más de una onza?

104
00:05:01,866 --> 00:05:03,781
Lo siento, amigo. Esa es la ley.

105
00:05:03,806 --> 00:05:07,076
Nosotros, los simples granjeros,
respetamos la ley y a los demás.

106
00:05:07,205 --> 00:05:08,740
No, está bien. Iré a ver si hay

107
00:05:08,773 --> 00:05:10,742
en la Granja de Hierbas
Anderson y compraré más allí.

108
00:05:13,645 --> 00:05:14,946
Bueno, no les compres hierba.

109
00:05:14,979 --> 00:05:16,047
Su hierba apesta.

110
00:05:16,081 --> 00:05:17,582
Es un largo camino
para llegar hasta aquí.

111
00:05:17,615 --> 00:05:19,084
Necesito hacer que valga la pena.

112
00:05:20,552 --> 00:05:21,656
¡Mierda!

113
00:05:21,681 --> 00:05:22,882
Toda esta huelga de Amazon

114
00:05:22,907 --> 00:05:24,942
tiene a más gente
fumando hierba que nunca.

115
00:05:24,967 --> 00:05:28,515
Debemos asegurarnos. ¡Hierba Integridad
debe mantenerse sobre la competencia!

116
00:05:28,540 --> 00:05:31,875
Tenemos que encontrar una manera
de llevar la hierba a la gente.

117
00:05:32,125 --> 00:05:34,561
Sí, como un servicio de entrega.

118
00:05:34,586 --> 00:05:36,501
Alguna manera para que la gente
no tenga que conducir hasta aquí

119
00:05:36,534 --> 00:05:38,375
y ni siquiera vea las
otras granjas de hierba.

120
00:05:38,400 --> 00:05:39,468
¿Sabes lo que tienen?

121
00:05:39,574 --> 00:05:42,310
Hoy en día tienen esos monopatines.

122
00:05:42,407 --> 00:05:44,507
¿Te refieres a las cosas que casi
nos matan a todos en Halloween?

123
00:05:44,532 --> 00:05:45,836
Sí, me acuerdo.

124
00:05:46,311 --> 00:05:48,703
¿Qué tal si usamos monopatines

125
00:05:48,728 --> 00:05:51,564
para llevar la hierba
directamente a los clientes?

126
00:05:52,000 --> 00:05:53,184
Santo cielo.

127
00:05:53,218 --> 00:05:55,070
Podríamos tener Integridad
por toda la ciudad.

128
00:06:04,393 --> 00:06:05,812
¿Qué demo...?

129
00:06:05,837 --> 00:06:08,573
¡Stephen! ¡Stephen, es un milagro!

130
00:06:08,598 --> 00:06:10,336
No lo entiendo.

131
00:06:10,511 --> 00:06:12,347
¡Mira, papá! ¡Una bicicleta
completamente nueva!

132
00:06:12,427 --> 00:06:14,429
¡Seguro que ganaré el
desfile de bicicletas!

133
00:06:14,572 --> 00:06:17,453
¡Debes haber recuperado
nuestra membresía Prime!

134
00:06:17,478 --> 00:06:18,889
Supongo que lo hice.

135
00:06:18,914 --> 00:06:21,179
Los altos ejecutivos me
ascendieron a gerente.

136
00:06:21,212 --> 00:06:23,815
He estado entrenando a nuevos empleados.

137
00:06:23,848 --> 00:06:25,326
¿Cuándo llegaron todas estas cosas?

138
00:06:25,350 --> 00:06:27,187
Llegaron hace unas horas.

139
00:06:27,212 --> 00:06:29,203
¡Stephen, lo lograste!

140
00:06:30,889 --> 00:06:33,658
La gente de su ciudad
está empezando a aprender

141
00:06:33,691 --> 00:06:37,539
que la cooperación es
recompensada por el cumplimiento.

142
00:06:37,855 --> 00:06:41,292
Ahora solo hay un verdadero enemigo
que se interpone en nuestro camino.

143
00:06:41,317 --> 00:06:45,140
Esta noche, va a dar una charla
sobre la teoría marxista.

144
00:06:46,046 --> 00:06:49,632
¿Cómo se mantiene sumiso
al trabajador común?

145
00:06:50,101 --> 00:06:53,015
Con las instituciones y la ideología

146
00:06:53,040 --> 00:06:54,741
de la burguesía.

147
00:06:54,913 --> 00:06:57,415
Solo pedimos compasión,

148
00:06:57,440 --> 00:07:01,343
una parte justa de los
frutos de nuestro trabajo.

149
00:07:05,726 --> 00:07:07,711
Sí, es este sábado.

150
00:07:07,736 --> 00:07:08,935
Todo el mundo va a observarlo.

151
00:07:08,960 --> 00:07:10,265
Chicas, deberían ir a ver.

152
00:07:10,290 --> 00:07:12,992
Sí, supongo que va a ser un
bonito desfile de bicicletas.

153
00:07:13,250 --> 00:07:15,133
¡Oye, Larry!

154
00:07:15,166 --> 00:07:17,602
¿Estás emocionando por
el desfile de bicicletas?

155
00:07:17,635 --> 00:07:20,179
Sí, supongo que yo
también estoy ansioso,

156
00:07:20,204 --> 00:07:21,171
no lo sé.

157
00:07:21,812 --> 00:07:23,208
   

158
00:07:23,354 --> 00:07:25,256
Supongo que mi bici podría estar
en el desfile de bicicletas.

159
00:07:25,281 --> 00:07:26,804
No había pensado en ello.

160
00:07:28,156 --> 00:07:30,048
Chicas, ¿ven las banderas

161
00:07:30,081 --> 00:07:31,132
en la parte trasera de mi bici?

162
00:07:31,157 --> 00:07:33,093
Son de seda.

163
00:07:33,118 --> 00:07:34,419
Sí.

164
00:07:39,190 --> 00:07:41,726
Te veré allí, Larry.
Hasta luego, chicas.

165
00:07:48,632 --> 00:07:50,334
   

166
00:07:56,994 --> 00:07:58,262
¡¿Cajas de Amazon?!

167
00:07:58,287 --> 00:07:59,488
¡Podrían ser!

168
00:08:00,456 --> 00:08:01,586
¡¿Sí?!

169
00:08:02,623 --> 00:08:05,226
Hola, señor. Tengo su pedido de hierba.

170
00:08:05,251 --> 00:08:06,281
¿Mi qué?

171
00:08:06,306 --> 00:08:07,307
Es para mí.

172
00:08:07,609 --> 00:08:09,109
Aquí tiene, señora.

173
00:08:09,134 --> 00:08:10,703
Disfrute de su Integridad.

174
00:08:10,734 --> 00:08:13,370
¿Tienes un...? ¿Vamos a dividir eso?

175
00:08:13,395 --> 00:08:14,921
Consíguete la tuya.

176
00:08:15,528 --> 00:08:16,663
¿Tienes más?

177
00:08:16,861 --> 00:08:19,476
¡Estamos aquí para complacer al cliente!

178
00:08:28,023 --> 00:08:29,937
Amigo, lo logramos.

179
00:08:29,962 --> 00:08:31,530
Se ven increíbles.

180
00:08:31,961 --> 00:08:33,978
No hay manera de que no
podamos ganar, chicos.

181
00:08:34,003 --> 00:08:36,005
Vamos a arrasar en el
desfile de bicicletas.

182
00:08:36,047 --> 00:08:37,046
Al fin lo logramos.

183
00:08:37,071 --> 00:08:39,040
Trabajamos juntos,
superamos la adversidad

184
00:08:39,065 --> 00:08:42,068
y todo va a estar bien de nuevo.

185
00:08:42,093 --> 00:08:43,367
Muy bien, Kenny ya llegó.

186
00:08:43,392 --> 00:08:44,769
Amigo, vamos a llevarlos a
dar una vuelta de prueba.

187
00:08:44,879 --> 00:08:46,948
   

188
00:08:46,973 --> 00:08:48,301
   

189
00:08:49,375 --> 00:08:50,882
¿No irás al desfile de bicicletas?

190
00:08:50,907 --> 00:08:51,808
¿Por qué no?

191
00:08:51,930 --> 00:08:52,898
   

192
00:08:52,923 --> 00:08:55,437
   

193
00:08:55,700 --> 00:08:57,523
¿Fetichismo de mercancías?

194
00:08:57,548 --> 00:08:59,316
   

195
00:08:59,458 --> 00:09:01,027
¡Kenny, no puedes rendirte ahora!

196
00:09:01,052 --> 00:09:02,620
¡Tenemos un tema de cuatro bicicletas!

197
00:09:02,645 --> 00:09:05,195
Sí, ¿cómo haremos la cara cambiante
de los inmigrantes en EE. UU.

198
00:09:05,220 --> 00:09:06,521
sin las Filipinas?

199
00:09:06,664 --> 00:09:08,966
   

200
00:09:09,039 --> 00:09:10,207
¡Kenny, no, no puedes hacer esto!

201
00:09:10,232 --> 00:09:11,109
Hemos trabajado muy duro

202
00:09:11,134 --> 00:09:12,669
y hemos estado muy cerca... ¡Dios mío!

203
00:09:12,694 --> 00:09:14,062
¡Dios mío! ¡Mi ansiedad!

204
00:09:14,087 --> 00:09:15,656
¡Mi ansiedad está volviendo, chicos!

205
00:09:15,681 --> 00:09:17,249
Vamos, Kenny, no seas idiota.

206
00:09:17,274 --> 00:09:18,484
   

207
00:09:18,509 --> 00:09:20,311
   

208
00:09:21,468 --> 00:09:22,861
Dios mío. ¡Hicimos tanto!

209
00:09:22,894 --> 00:09:24,662
Pasamos por todo esto, ¿y
él simplemente se rinde?

210
00:09:24,696 --> 00:09:25,930
¡Eso es todo! ¡Es todo!

211
00:09:25,964 --> 00:09:27,171
¡Voy a llevar a cabo un tiroteo escolar!

212
00:09:27,196 --> 00:09:28,330
Nada de tiroteos escolares.

213
00:09:28,355 --> 00:09:29,356
¡No, porque no es justo!

214
00:09:29,381 --> 00:09:30,749
Te rompes el trasero por nada,

215
00:09:30,774 --> 00:09:31,843
ahora mi ansiedad volvió

216
00:09:31,868 --> 00:09:34,218
¡y voy a hacer un tiroteo en la escuela!

217
00:09:38,203 --> 00:09:40,093
¡Aquí vienen los
trabajadores temporales!

218
00:09:40,118 --> 00:09:41,252
¡Esquiroles!

219
00:09:41,277 --> 00:09:42,809
- ¡Esquiroles!
- ¡Esquiroles!

220
00:09:42,834 --> 00:09:45,367
- ¡Esquiroles! - ¡Esquiroles!
- ¡Esquiroles!

221
00:09:47,847 --> 00:09:50,116
Sí, no siempre es
fácil ser un cumplidor,

222
00:09:50,149 --> 00:09:51,551
pero creo que, con el tiempo,

223
00:09:51,584 --> 00:09:53,353
verás que es un trabajo gratificante.

224
00:09:53,386 --> 00:09:55,622
Realmente no me importa.
Solo quiero mis cosas.

225
00:09:55,655 --> 00:09:57,924
Sí tengo que trabajar en Amazon
para conseguir mis paquetes,

226
00:09:57,957 --> 00:09:58,992
entonces que así sea.

227
00:09:59,336 --> 00:10:01,060
¡Stotch! ¡Oye, Stotch!

228
00:10:01,515 --> 00:10:02,929
¿Qué quieres, Stewart?

229
00:10:02,962 --> 00:10:04,797
Pensé que querrías conocer

230
00:10:04,831 --> 00:10:07,033
al tipo de gente para la
que te estás vendiendo.

231
00:10:07,066 --> 00:10:08,535
¿De qué estás hablando?

232
00:10:08,568 --> 00:10:10,436
Es Josh, amigo.

233
00:10:10,470 --> 00:10:11,738
Ha desaparecido.

234
00:10:21,080 --> 00:10:22,437
¿Cómo va todo?

235
00:10:23,042 --> 00:10:24,511
¿Cómo se ve que va?

236
00:10:24,536 --> 00:10:26,875
No hay forma de que ganemos este
estúpido desfile de bicicletas.

237
00:10:27,045 --> 00:10:28,446
Nuestras bicicletas no son tan malas.

238
00:10:28,602 --> 00:10:30,404
¡Enfréntalo, Stan! ¡Nuestras
bicicletas son una mierda!

239
00:10:30,429 --> 00:10:31,666
¡Vamos a perder!

240
00:10:31,691 --> 00:10:34,160
¡Vamos a ser el hazmerreír de todo esto!

241
00:10:34,194 --> 00:10:36,396
Kyle tiene razón. Me
jacté con todo el mundo

242
00:10:36,429 --> 00:10:38,040
en que íbamos a cogerlos como a
perras en el desfile de bicicletas.

243
00:10:38,064 --> 00:10:39,441
Vamos a parecer unos completos idiotas.

244
00:10:39,465 --> 00:10:41,668
Pensé que los cuatro éramos imparables.

245
00:10:41,701 --> 00:10:43,870
Lo somos, es solo que
Kenny nos jodió de nuevo.

246
00:10:43,903 --> 00:10:46,439
Desearía que nunca hubiera
habido un desfile de bicicletas.

247
00:10:46,472 --> 00:10:47,907
Sí.

248
00:10:47,941 --> 00:10:49,175
Oigan...

249
00:10:49,209 --> 00:10:50,276
¿Y si no lo hubiera?

250
00:10:50,310 --> 00:10:51,377
¿Qué?

251
00:10:51,631 --> 00:10:53,813
¿Y si el desfile de
bicicletas se cancela?

252
00:10:53,847 --> 00:10:55,157
Nunca vamos a ganar el
desfile de bicicletas,

253
00:10:55,181 --> 00:10:57,884
pero si lo cancelamos,
todo el mundo pierde.

254
00:10:57,909 --> 00:10:59,811
¿Cómo cancelaremos el
desfile de bicicletas?

255
00:10:59,845 --> 00:11:01,446
¿Cómo consigues que se cancele algo?

256
00:11:01,487 --> 00:11:03,957
¡Te quejas de que es insensible!

257
00:11:03,990 --> 00:11:05,131
Oye, sí.

258
00:11:05,156 --> 00:11:07,525
Podemos ir con la alcaldesa y
obligarla a hacer que lo cancele.

259
00:11:07,550 --> 00:11:09,652
¿Qué tiene de ofensivo un
desfile de bicicletas?

260
00:11:09,829 --> 00:11:11,464
¿Que qué tiene de ofensivo
un desfile de bicicletas?

261
00:11:11,497 --> 00:11:13,633
Kyle, pedazo de mierda
de mente estrecha.

262
00:11:13,666 --> 00:11:15,835
Deberíamos cancelarte por decir eso.

263
00:11:15,869 --> 00:11:17,303
Lo entiendo.

264
00:11:17,337 --> 00:11:18,371
¡Sí!

265
00:11:18,404 --> 00:11:19,372
¡Sí!

266
00:11:19,405 --> 00:11:21,107
Todos pierden, chicos.

267
00:11:24,929 --> 00:11:26,771
¿Sabes quién soy yo?

268
00:11:27,213 --> 00:11:29,716
Sí. Eres Jeff Bezos.

269
00:11:29,741 --> 00:11:31,443
Y tú eres Josh,

270
00:11:31,468 --> 00:11:34,938
el exempleado de Amazon que
sufrió un accidente laboral.

271
00:11:34,988 --> 00:11:36,623
Fuiste mal empaquetado en una caja

272
00:11:36,656 --> 00:11:37,833
y ahora, si alguien intenta abrirla,

273
00:11:37,857 --> 00:11:39,425
tus entrañas se reventarán.

274
00:11:39,459 --> 00:11:41,818
Así que buscas venganza.

275
00:11:41,843 --> 00:11:43,578
Esto no es para vengarme, Bezos.

276
00:11:43,763 --> 00:11:45,899
Se trata de la producción
de demasiadas cosas útiles

277
00:11:45,932 --> 00:11:48,168
resultando en demasiada gente inútil.

278
00:11:48,201 --> 00:11:50,236
Ve cómo la caja ridiculiza
el comercialismo

279
00:11:50,270 --> 00:11:52,805
para tratar de sentirse
mejor consigo mismo.

280
00:11:52,839 --> 00:11:54,014
¡Maldito seas!

281
00:11:54,039 --> 00:11:57,118
Hiciste que todo fuera bonito
y conveniente, ¿verdad, Bezos?

282
00:11:57,143 --> 00:11:59,879
Pero los humanos son
más que consumidores.

283
00:11:59,913 --> 00:12:01,114
Eso es muy elocuente...

284
00:12:01,147 --> 00:12:02,342
para una caja...

285
00:12:02,367 --> 00:12:04,335
una caja que es lo último que
se interpone en el camino

286
00:12:04,360 --> 00:12:07,463
del progreso económico
real para esta ciudad.

287
00:12:07,488 --> 00:12:08,890
¿Qué me vas a hacer?

288
00:12:08,915 --> 00:12:11,284
No voy a hacerte nada.

289
00:12:11,370 --> 00:12:14,340
Alexa, adelante. Hazlos pasar.

290
00:12:18,865 --> 00:12:20,200
Hola, niños.

291
00:12:20,233 --> 00:12:22,202
¡El tío Jeff les tiene una sorpresa!

292
00:12:22,235 --> 00:12:24,804
¿Quién quiere un regalo especial
para el desfile de bicicletas?

293
00:12:24,838 --> 00:12:26,272
- ¡Yo! ¡Yo! - ¡Yo!
- ¡Yo! ¡Yo!

294
00:12:26,306 --> 00:12:27,841
Dios mío.

295
00:12:27,874 --> 00:12:29,876
El que abra la caja se
queda con lo que hay dentro.

296
00:12:29,909 --> 00:12:33,479
¡No! ¡No, no cedan a
su consumismo, niños!

297
00:12:38,576 --> 00:12:41,037
¡Es mía! ¡Es mía! ¡La tengo! ¡La tengo!

298
00:12:47,193 --> 00:12:50,196
Cada año, yo gano el
desfile de bicicletas.

299
00:12:50,230 --> 00:12:53,233
Es lo único que me importa.

300
00:12:53,266 --> 00:12:55,207
Ahora hay niños que tienen
mejores bicicletas que yo

301
00:12:55,232 --> 00:12:58,396
¡porque tú no quieres mover
el trasero y trabajar, papá!

302
00:12:58,421 --> 00:13:01,850
¡Larry, quiero hacerlo! Pero
sería un traidor inútil.

303
00:13:01,875 --> 00:13:03,510
¡¿No puedes entenderlo?!

304
00:13:03,543 --> 00:13:05,845
¡Todo lo que entiendo es que apestas!

305
00:13:09,282 --> 00:13:10,750
¿Adónde vas?

306
00:13:10,783 --> 00:13:11,834
Mi hijo tiene razón.

307
00:13:11,859 --> 00:13:13,603
Con o sin piquete, voy a cruzarlo...

308
00:13:13,628 --> 00:13:15,091
¡ahora mismo!

309
00:13:15,922 --> 00:13:18,459
Hola, señor. Tengo su pedido de hierba.

310
00:13:18,532 --> 00:13:19,600
Mi hierba.

311
00:13:19,664 --> 00:13:21,099
Olvidé que la había pedido.

312
00:13:21,227 --> 00:13:23,596
Oye, escucha, ahora
tenemos una aplicación.

313
00:13:23,630 --> 00:13:25,098
Puedes hacer un
seguimiento de tus pedidos

314
00:13:25,131 --> 00:13:27,367
y hacer que te entreguen tu
Integridad aún más rápido.

315
00:13:27,400 --> 00:13:28,968
Hay un pedido ahora.

316
00:13:31,804 --> 00:13:33,716
Lo primero que tenemos que hacer para
que cancelen el desfile de bicicletas

317
00:13:33,740 --> 00:13:34,908
es crear conciencia.

318
00:13:34,941 --> 00:13:36,876
Sí. Vamos a necesitar
carteles, marcadores,

319
00:13:36,910 --> 00:13:38,344
mucho brillo y pegamento.

320
00:13:38,378 --> 00:13:39,746
No puedo creer que Kenny nos abandonara

321
00:13:39,779 --> 00:13:41,881
solo porque piensa que
Jeff Bezos es un mal tipo.

322
00:13:41,915 --> 00:13:43,492
Sí. ¿Cómo puede alguien
que te da lo que quieres

323
00:13:43,516 --> 00:13:44,551
ser un mal tipo?

324
00:13:46,743 --> 00:13:48,059
Está cerrada.

325
00:13:48,896 --> 00:13:51,457
Están cerradas. Todo está cerrado.

326
00:13:51,491 --> 00:13:53,293
Nuestra cafetería... Todo.

327
00:13:53,326 --> 00:13:54,537
Pero estamos indignados por algo.

328
00:13:54,561 --> 00:13:55,795
Necesitamos brillo y pegamento.

329
00:13:55,828 --> 00:13:57,997
Bueno, cuando el centro de
logística de Amazon abrió,

330
00:13:58,031 --> 00:13:59,997
todo lo demás cerró.

331
00:14:00,022 --> 00:14:01,647
Yo dejé que pasara.

332
00:14:02,035 --> 00:14:03,403
Pensé que el centro logístico

333
00:14:03,436 --> 00:14:05,572
no sería nada más que
genial para la ciudad.

334
00:14:05,605 --> 00:14:08,294
En vez de eso... nos enterró.

335
00:14:09,008 --> 00:14:10,802
Pero es Navidad.

336
00:14:11,135 --> 00:14:13,489
Es Navidad y no tenemos regalos...

337
00:14:13,514 --> 00:14:15,249
ni decoraciones

338
00:14:15,470 --> 00:14:17,739
y no hay nadie que pueda ayudarnos.

339
00:14:20,153 --> 00:14:21,568
¡Miren!

340
00:14:22,078 --> 00:14:24,614
   

341
00:14:24,639 --> 00:14:26,208
¡Es Santa!

342
00:14:29,696 --> 00:14:31,331
¡Es un milagro!

343
00:14:34,267 --> 00:14:38,571
Me enteré que algunos aquí podrían
necesitar un poco de magia navideña.

344
00:14:38,605 --> 00:14:40,273
¡Claro que sí, Santa!

345
00:14:40,306 --> 00:14:42,308
Solo faltan un par de
semanas para Navidad

346
00:14:42,342 --> 00:14:44,132
y no tenemos ningún regalo.

347
00:14:44,157 --> 00:14:46,988
Bueno, eso no es problema
para la ciudad natal

348
00:14:47,013 --> 00:14:49,148
de mi caca navideña favorita.

349
00:14:49,190 --> 00:14:51,429
¿Dónde está el Sr. Mojón?

350
00:14:54,587 --> 00:14:57,522
¿Dónde está ese viejo
bulto de alegría navideña?

351
00:14:59,013 --> 00:15:00,101
Nosotros...

352
00:15:00,627 --> 00:15:02,983
Tuvimos que deshacernos del Sr. Mojón.

353
00:15:03,375 --> 00:15:04,881
¿Se deshicieron de él?

354
00:15:04,905 --> 00:15:07,408
El Sr. Mojón hizo algo malo

355
00:15:07,433 --> 00:15:09,669
y nos vimos obligados a hacerlo...

356
00:15:09,702 --> 00:15:11,104
irse.

357
00:15:11,137 --> 00:15:12,238
Para siempre.

358
00:15:12,272 --> 00:15:14,807
Dios. ¿Qué hizo? ¿Se cogió a un niño?

359
00:15:14,841 --> 00:15:16,342
No, él...

360
00:15:16,376 --> 00:15:18,144
Él tuiteó algunas...

361
00:15:18,178 --> 00:15:19,979
cosas inapropiadas.

362
00:15:21,881 --> 00:15:25,385
¿Tuiteó algunas cosas inapropiadas?

363
00:15:27,987 --> 00:15:29,756
Montón de idiotas...

364
00:15:29,789 --> 00:15:31,891
Voy a volver a mi trineo ahora.

365
00:15:31,925 --> 00:15:34,227
¡No, no, no, no! ¡Espere,
espere! ¡Por favor!

366
00:15:34,260 --> 00:15:35,495
¡Feliz Navidad!

367
00:15:35,528 --> 00:15:39,297
¡Diviértanse chupándole la
verga a Jeff Bezos, cabrones!

368
00:15:51,242 --> 00:15:53,677
Continuando con la música
navideña sin parar,

369
00:15:53,711 --> 00:15:56,680
aquí va una canción de ese nuevo grupo,
Los bebés políticamente correctos.

370
00:15:56,714 --> 00:15:59,417
Es una canción sobre cómo
los ideales de la Sra. Claus

371
00:15:59,450 --> 00:16:01,385
perpetúan los estereotipos femeninos.

372
00:16:01,419 --> 00:16:04,321
Se llama "Hoy es Naviwaah".

373
00:16:11,429 --> 00:16:12,696
Oye, papá...

374
00:16:12,730 --> 00:16:13,864
escucha...

375
00:16:13,898 --> 00:16:15,666
No necesito nada más.

376
00:16:15,699 --> 00:16:19,670
Es decir, si no gano ese desfile
de bicicletas, no importa.

377
00:16:19,703 --> 00:16:21,539
Los tengo a ustedes y
eso es más importante

378
00:16:21,572 --> 00:16:23,407
que un desfile de bicicletas.

379
00:16:23,432 --> 00:16:25,200
No, no lo es, Butters.

380
00:16:25,242 --> 00:16:27,645
Quiero dejar de trabajar para Amazon.

381
00:16:27,678 --> 00:16:30,114
Quiero unirme a mis
amigos en huelga, pero...

382
00:16:30,147 --> 00:16:33,617
sé que debes tener tus
cosas para ser feliz.

383
00:16:33,651 --> 00:16:35,186
No, no las quiero, papá.

384
00:16:35,219 --> 00:16:38,422
Necesitas tus programas de Amazon
Prime, tu música, tus libros

385
00:16:38,456 --> 00:16:40,131
y tus cosas entregadas a tu puerta,

386
00:16:40,156 --> 00:16:42,993
como pequeños regalos para ti
que te hacen sentir satisfecho.

387
00:16:43,018 --> 00:16:46,226
Yo puedo vivir sin esas
cosas, pero tú no.

388
00:16:46,330 --> 00:16:47,865
Es por eso que...

389
00:16:47,898 --> 00:16:50,218
voy a seguir trabajando en Amazon...

390
00:16:50,243 --> 00:16:51,277
Por ti.

391
00:16:53,528 --> 00:16:54,572
Hola, señor.

392
00:16:54,605 --> 00:16:57,041
Soy de la compañía Hierba Integridad.

393
00:16:57,074 --> 00:16:58,843
Nos aseguramos de que la gente sepa

394
00:16:58,876 --> 00:17:01,545
de nuestro nuevo
programa de recompensas.

395
00:17:01,579 --> 00:17:02,980
¿Qué?

396
00:17:03,013 --> 00:17:06,617
Ahora tenemos tres niveles de
membresía para nuestra hierba.

397
00:17:06,650 --> 00:17:10,454
Hay Integridad, Integridad
plus e Integridad élite.

398
00:17:10,488 --> 00:17:14,258
Pero no querrás ser de élite,
porque la élite no tiene Integridad.

399
00:17:19,653 --> 00:17:23,301
Es toda una porquería, chicos.

400
00:17:23,567 --> 00:17:25,603
Cuánta porquería.

401
00:17:25,636 --> 00:17:27,938
¿Cómo es que todo lo que hay
por ahí se está cancelando,

402
00:17:27,972 --> 00:17:30,903
pero cuando se trata de nosotros,
simplemente no podemos hacerlo?

403
00:17:31,748 --> 00:17:35,118
¿Se supone que tenemos que continuar?

404
00:17:35,246 --> 00:17:38,916
¿Símplemente seguir, haciendo
el ridículo de nosotros mismos?

405
00:17:38,949 --> 00:17:40,084
No.

406
00:17:40,117 --> 00:17:42,686
No. El problema es que, cuando
se trata de indignación,

407
00:17:42,720 --> 00:17:44,722
a la persona promedio
no le importa una mierda

408
00:17:44,755 --> 00:17:46,879
a menos que tenga algo que ver con ella.

409
00:17:46,904 --> 00:17:48,539
Es cierto. Hemos sido egoístas.

410
00:17:48,659 --> 00:17:50,394
No podemos hacer que cancelen
el desfile por nosotros.

411
00:17:50,428 --> 00:17:52,062
Tenemos que hacerlo por
todas las demás personas

412
00:17:52,096 --> 00:17:54,374
que quieren que se cancele, ¡pero
sus voces no son escuchadas!

413
00:17:54,398 --> 00:17:56,667
Sí. ¿Qué? ¿Pensamos que
era una maldita broma?

414
00:17:56,700 --> 00:17:58,069
El desfile de bicicletas es ofensivo

415
00:17:58,102 --> 00:18:00,647
y el gobierno cree que
puede imponérselos a todos.

416
00:18:00,671 --> 00:18:02,773
¡Vamos! ¡Estoy realmente cabreado ahora!

417
00:18:07,978 --> 00:18:10,948
Alcaldesa, le pedimos que cancele
el desfile de bicicletas.

418
00:18:10,981 --> 00:18:13,884
¡Es nihilista y es ajeno
al pensamiento progresista!

419
00:18:16,921 --> 00:18:18,031
¿Qué sucede?

420
00:18:18,055 --> 00:18:20,044
¿Temían no poder ganar?

421
00:18:20,391 --> 00:18:21,692
Es él.

422
00:18:21,725 --> 00:18:24,295
El desfile de bicicletas
me fue muy útil.

423
00:18:24,328 --> 00:18:27,665
Verán, la gente hace lo que
sea para tener satisfacción.

424
00:18:27,698 --> 00:18:29,600
Finalmente se dieron cuenta de que
la única manera de conseguirlo

425
00:18:29,633 --> 00:18:33,070
sería que todos trabajen
para el centro logístico.

426
00:18:33,111 --> 00:18:35,900
¿Quién usaría un desfile de bicicletas
como una prostituta de 20 dólares?

427
00:18:35,924 --> 00:18:37,307
Kenny tenía razón sobre ti.

428
00:18:37,308 --> 00:18:38,909
Eres un mal tipo.

429
00:18:38,943 --> 00:18:40,931
¿Te refieres a tu amiguito socialista?

430
00:18:40,956 --> 00:18:43,781
Sí, ahora también está
empezando a ser una amenaza.

431
00:18:43,814 --> 00:18:45,823
Alexa, mata a Kenny.

432
00:18:45,848 --> 00:18:47,816
Bien. Mataré a Kenny por ti.

433
00:18:47,952 --> 00:18:48,919
¡No!

434
00:18:48,953 --> 00:18:50,254
¿Por qué haces esto?

435
00:18:50,287 --> 00:18:52,723
¿No ven que estoy tratando de ayudar?

436
00:18:52,757 --> 00:18:55,092
Antes, había guerra entre clases,

437
00:18:55,126 --> 00:18:57,361
clientes y trabajadores en desacuerdo.

438
00:18:57,394 --> 00:18:59,563
Todo lo que he hecho es
crear la nueva clase...

439
00:18:59,597 --> 00:19:01,465
el consumidor/trabajador.

440
00:19:01,499 --> 00:19:02,833
El futuro.

441
00:19:02,867 --> 00:19:05,002
Ahora mismo, sus padres, sus profesores,

442
00:19:05,035 --> 00:19:06,604
todos los que conocen
están presentándose

443
00:19:06,637 --> 00:19:08,339
para trabajar en el centro logístico

444
00:19:08,372 --> 00:19:12,710
y me temo que ustedes van a
perder el desfile de bicicletas.

445
00:19:12,743 --> 00:19:14,845
¡Bezos!

446
00:19:14,879 --> 00:19:17,481
¡Bezos!

447
00:19:17,515 --> 00:19:20,284
¡Bezos!

448
00:19:20,317 --> 00:19:22,620
¡Bezos!

449
00:19:22,653 --> 00:19:24,955
¡Bezos!

450
00:19:30,060 --> 00:19:31,842
Hola, Bezos.

451
00:19:32,062 --> 00:19:34,398
¡Puedes tomar tu centro logístico

452
00:19:34,432 --> 00:19:37,868
y metértelo por el trasero!

453
00:19:37,902 --> 00:19:40,504
Verás, hay una cosa
con la que no contabas

454
00:19:40,538 --> 00:19:42,440
y eso es Integridad.

455
00:19:42,473 --> 00:19:45,376
Solo mira los ojos de esta gente.

456
00:19:45,409 --> 00:19:47,578
Todos tienen Integridad ahora...

457
00:19:47,611 --> 00:19:50,347
Integridad que nunca entenderás.

458
00:19:50,381 --> 00:19:53,417
Ya no somos solo diferentes
clases de personas.

459
00:19:53,451 --> 00:19:55,953
Somos una ciudad.

460
00:19:55,986 --> 00:19:57,788
¿Todos están drogados?

461
00:19:57,822 --> 00:19:59,990
- No...
- No...

462
00:20:00,024 --> 00:20:01,459
¿Por qué preguntas eso?

463
00:20:01,492 --> 00:20:03,809
Porque estoy aquí.

464
00:20:04,816 --> 00:20:06,251
Un momento...

465
00:20:06,276 --> 00:20:08,012
Espera. De acuerdo, ya está.

466
00:20:08,132 --> 00:20:09,400
Como sea...

467
00:20:09,433 --> 00:20:11,635
Verás, Integridad es algo
que no puede ser entendido

468
00:20:11,669 --> 00:20:13,337
por grandes corporaciones.

469
00:20:13,370 --> 00:20:14,972
Intentarán empaquetar Integridad,

470
00:20:15,005 --> 00:20:17,475
pero solo yo puedo
empaquetar Integridad.

471
00:20:17,508 --> 00:20:18,985
Ahora tengo más dinero
gracias a Integridad.

472
00:20:19,009 --> 00:20:20,111
Eso es porque descubrí

473
00:20:20,144 --> 00:20:21,479
cómo hacer que Integridad
llegue a todos.

474
00:20:21,512 --> 00:20:23,881
Y ahora todos están en
este estado de Integridad

475
00:20:23,914 --> 00:20:25,082
que es impenetrable.

476
00:20:25,116 --> 00:20:26,617
¿Tiene sentido lo que digo?

477
00:20:26,650 --> 00:20:27,785
¡No!

478
00:20:27,818 --> 00:20:31,222
La cuestión es que nadie
viene a trabajar para ti.

479
00:20:31,255 --> 00:20:35,559
Así que puedes tomar todo tu plan
y llevarlo a cabo en otro lugar.

480
00:20:40,064 --> 00:20:42,199
¡Maldita seas, Integridad!

481
00:20:44,368 --> 00:20:46,871
*Cerveza helada, días en casa*

482
00:20:46,904 --> 00:20:49,306
*Música country y
desfiles de bicicletas*

483
00:20:49,340 --> 00:20:51,876
*Tenemos Integridad por todas partes*

484
00:20:51,909 --> 00:20:53,177
*Partes, partes*

485
00:20:53,210 --> 00:20:54,888
*Así es la vida en nuestra
ciudad de Colorado*

486
00:20:58,349 --> 00:20:59,884
Supongo que son ofensivos.

487
00:20:59,917 --> 00:21:02,386
*No necesitamos nada de
las grandes corporaciones*

488
00:21:02,420 --> 00:21:05,022
*No necesitamos progreso
o educación de lujo*

489
00:21:05,055 --> 00:21:07,591
*Quizá nuestro Integridad
nos mantiene controlados*

490
00:21:07,625 --> 00:21:08,893
*Controlados, controlados*

491
00:21:08,926 --> 00:21:11,395
*Pero así es la vida en
nuestra ciudad de Colorado*

492
00:21:11,429 --> 00:21:13,431
Hola, mamá. Hola, papá.

493
00:21:13,464 --> 00:21:15,266
¡Claro que sí, Butters!

494
00:21:15,299 --> 00:21:18,035
*Tenemos que aprender a vivir
sin cajas todos los días*

495
00:21:18,069 --> 00:21:20,538
*Podríamos despertar mañana y
preguntarnos por qué se fueron*

496
00:21:20,571 --> 00:21:23,107
*Supongo que podrías llamarnos
un montón de pueblerinos blancos*

497
00:21:23,140 --> 00:21:24,642
*Blancos, blancos*

498
00:21:24,675 --> 00:21:28,712
*Pero al menos no estamos
chupando penes bezosianos*

499
00:21:28,746 --> 00:21:30,650
Hierba Integridad.

500
00:21:30,675 --> 00:21:34,746
Próximamente en una tienda
gigante en línea cerca de ti.

501
00:21:34,770 --> 00:21:39,777
www.subtitulamos.tv

