1
00:00:10,342 --> 00:00:13,642
¡Dije abajo, vamos, vamos!

2
00:00:13,693 --> 00:00:14,660
- ¡Al suelo!
- ¡Más rápido!

3
00:00:14,694 --> 00:00:16,077
Tú, muévete.

4
00:00:16,111 --> 00:00:17,937
- ¡Mantengan las manos en alto!
- Tómalo, tómalo todo.

5
00:00:17,938 --> 00:00:20,273
Bien, todo va a la bolsa.

6
00:00:20,307 --> 00:00:22,175
Relojes, teléfonos, joyas.

7
00:00:22,209 --> 00:00:24,210
¡Más rápido! Vamos, muévanse. ¡Todo!

8
00:00:24,244 --> 00:00:25,244
Quítese esos aretes, señora.

9
00:00:25,279 --> 00:00:27,613
Ahí dentro. ¡Vamos, deprisa!

10
00:00:27,648 --> 00:00:29,682
¡Ahí dentro, ahora!

11
00:00:29,716 --> 00:00:30,783
¿Estamos bien?

12
00:00:31,764 --> 00:00:33,092
Tú, la chica del póquer.

13
00:00:33,127 --> 00:00:34,353
Levántate ya.

14
00:00:35,445 --> 00:00:36,455
Está bien.

15
00:00:36,490 --> 00:00:40,226
Dije que te levantes. Más rápido.

16
00:00:41,929 --> 00:00:43,529
Más rápido.

17
00:00:43,564 --> 00:00:44,730
Déjame ayudarla. Déjame ayudarla.

18
00:00:44,765 --> 00:00:46,666
Quédate donde estás.

19
00:00:50,571 --> 00:00:52,738
La caja fuerte. Ábrela.

20
00:00:53,807 --> 00:00:56,242
- ¡Ahora!
- Por favor.

21
00:00:56,276 --> 00:00:58,277
No te lo voy a repetir.

22
00:01:04,160 --> 00:01:06,661
Elegiste un mal día para
ser un héroe, amigo.

23
00:01:08,822 --> 00:01:16,878
www.subtitulamos.tv

24
00:01:29,635 --> 00:01:31,839
No es normal que Rick
llame a la mitad de la noche,

25
00:01:31,874 --> 00:01:33,441
así que supe de inmediato
que era algo malo.

26
00:01:33,475 --> 00:01:35,043
No tengo todos los detalles,

27
00:01:35,077 --> 00:01:36,210
pero supongo que su amiga Toni

28
00:01:36,245 --> 00:01:37,712
estaba buscando reunir
algo de dinero rápido

29
00:01:37,746 --> 00:01:39,681
para ayudar a su hermano enfermo.

30
00:01:39,715 --> 00:01:41,312
Entra Rick, que pudo reunir

31
00:01:41,346 --> 00:01:42,739
a unos pesos pesados
para un juego de cartas.

32
00:01:42,773 --> 00:01:45,301
El único problema es que
el juego fue asaltado.

33
00:01:45,326 --> 00:01:47,926
Toda la situación me hace
pensar en ese viejo dicho:

34
00:01:47,951 --> 00:01:50,453
ninguna buena acción queda impune.

35
00:01:50,478 --> 00:01:52,427
- Toni.
- Gracias por venir.

36
00:01:52,461 --> 00:01:54,184
Por supuesto. ¿Te encuentras bien?

37
00:01:54,209 --> 00:01:56,244
- Sí. Un poco conmocionada.
- Sí.

38
00:01:56,269 --> 00:01:57,870
Hola, amigo.

39
00:01:57,895 --> 00:01:59,729
¿Cómo estás?

40
00:01:59,754 --> 00:02:01,922
¿Sabes? Viviré.

41
00:02:02,463 --> 00:02:05,273
¿Crees que podrías ver si
hay algo de hielo fresco

42
00:02:05,307 --> 00:02:07,082
en la máquina al final del pasillo?

43
00:02:07,107 --> 00:02:10,463
¿Es ese el código para querer
algo de privacidad con Thomas?

44
00:02:10,662 --> 00:02:11,892
Sí.

45
00:02:12,331 --> 00:02:14,004
Hielo fresco, enseguida.

46
00:02:14,029 --> 00:02:16,097
Gracias, Toni.

47
00:02:18,416 --> 00:02:20,715
- ¿Qué?
- ¿Aquí pasa algo?

48
00:02:20,740 --> 00:02:22,035
Vamos. Relájate.

49
00:02:22,060 --> 00:02:23,490
Se supone que soy tu mejor amigo.

50
00:02:23,515 --> 00:02:24,915
¿No ibas a contarme nada?

51
00:02:24,940 --> 00:02:26,778
Mira, no hay nada que
contar, ¿de acuerdo?

52
00:02:26,803 --> 00:02:29,387
Me gusta, sí. Solo
estoy teniendo cuidado.

53
00:02:29,412 --> 00:02:32,381
Es diferente cuando tienes
sentimientos por una amiga.

54
00:02:33,752 --> 00:02:35,246
Lo entiendo.

55
00:02:35,271 --> 00:02:38,262
Bien, ¿quieres decirme qué pasó?

56
00:02:38,883 --> 00:02:41,074
Como te dije,

57
00:02:41,099 --> 00:02:43,478
Toni se atrasó con las facturas
médicas de su hermano,

58
00:02:43,512 --> 00:02:45,480
así que la ayudé a
armar un pequeño juego.

59
00:02:45,514 --> 00:02:47,482
Un Texas hold 'em sin límite

60
00:02:47,516 --> 00:02:49,317
con los mejores jugadores
que pude encontrar.

61
00:02:49,351 --> 00:02:51,047
Guy Hagi estuvo aquí.

62
00:02:51,081 --> 00:02:53,521
Meghan Lou, la heredera de los ranchos.

63
00:02:53,555 --> 00:02:56,457
Había un tipo de fondos de
cobertura de Nueva York,

64
00:02:56,492 --> 00:02:58,444
Bert Lyons.

65
00:02:59,561 --> 00:03:01,575
Un empresario local importante,

66
00:03:01,610 --> 00:03:03,581
Russell Chang. Le encanta apostar.

67
00:03:03,616 --> 00:03:05,933
Y finalmente, Pascale.

68
00:03:05,968 --> 00:03:08,436
Espera, ¿Pascale Parata?

69
00:03:08,470 --> 00:03:11,105
El jefazo del crimen en persona.

70
00:03:11,140 --> 00:03:13,598
La entrada era de 15.000

71
00:03:13,623 --> 00:03:16,091
y Toni estaba tomando una comisión,
el cinco por ciento de cada pozo.

72
00:03:16,116 --> 00:03:18,943
Una comisión. Así que el
juego no era exactamente...

73
00:03:18,968 --> 00:03:22,292
Legal, no, pero fue por una buena causa.

74
00:03:22,317 --> 00:03:25,386
Estábamos a unas cuatro
horas cuando ocurrió.

75
00:03:25,420 --> 00:03:27,254
Hubo un montón de recompras,

76
00:03:27,279 --> 00:03:29,484
así que había una tonelada
de dinero en la mesa.

77
00:03:31,128 --> 00:03:32,559
Esto es increíble.

78
00:03:32,584 --> 00:03:35,593
Bert Lyons acaba de recomprar
30.000 y ni parpadeó.

79
00:03:35,618 --> 00:03:37,012
Eso es una tontería para él.

80
00:03:37,037 --> 00:03:39,372
Suelto para todos ellos, en realidad.

81
00:03:39,501 --> 00:03:41,302
Pero no para ti.

82
00:03:41,336 --> 00:03:43,143
No tenías que jugar, ¿sabes?

83
00:03:43,168 --> 00:03:46,221
Bueno, estos tipos no habrían aparecido
a menos que hubiera seis personas.

84
00:03:46,295 --> 00:03:48,930
Sí, pero ¿y si pierdes?

85
00:03:48,955 --> 00:03:51,957
No, escucha, estoy jugando
inteligentemente. Voy ganando 5.000.

86
00:03:52,025 --> 00:03:54,892
¿Te das cuenta de cuántas
cenas para dos es eso?

87
00:03:54,917 --> 00:03:56,085
Sí.

88
00:03:56,416 --> 00:03:58,707
Si tan solo tuviera a
alguien que me acompañara

89
00:03:58,732 --> 00:04:02,168
a una de esas cenas o a
todas esas cenas o...

90
00:04:02,357 --> 00:04:04,158
Puedo pensar en alguien.

91
00:04:06,028 --> 00:04:07,667
¿Esperas a alguien más?

92
00:04:07,692 --> 00:04:09,058
No.

93
00:04:10,532 --> 00:04:12,079
¡Que nadie se mueva!

94
00:04:12,113 --> 00:04:13,301
¡Que nadie se mueva!

95
00:04:13,335 --> 00:04:15,770
- No hay problema. No pasa nada.
- Retrocede.

96
00:04:16,270 --> 00:04:18,406
- ¿Rick?
- Las manos donde pueda verlas.

97
00:04:18,440 --> 00:04:21,409
Todos alrededor de la
mesa y de rodillas.

98
00:04:22,035 --> 00:04:23,177
Muévanse. Vamos, vamos.

99
00:04:23,212 --> 00:04:24,457
¡Arrodíllate!

100
00:04:24,528 --> 00:04:26,278
Todo va a la bolsa.

101
00:04:26,303 --> 00:04:28,120
Relojes, teléfonos, joyas.

102
00:04:28,145 --> 00:04:29,283
Llaves, todo.

103
00:04:29,318 --> 00:04:30,223
Más rápido.

104
00:04:30,248 --> 00:04:31,528
Querían todo.

105
00:04:31,553 --> 00:04:35,020
Ya sabes, carteras, teléfonos, llaves.

106
00:04:35,045 --> 00:04:36,853
Luego querían lo de la caja fuerte.

107
00:04:36,878 --> 00:04:40,428
Toni se congeló, así que
siguieron presionándola.

108
00:04:40,479 --> 00:04:42,812
Y ahí fue cuando saltaste y...

109
00:04:42,837 --> 00:04:43,890
Sí.

110
00:04:43,915 --> 00:04:45,677
¿Cuánto dinero había en la caja fuerte?

111
00:04:45,901 --> 00:04:47,762
260.000.

112
00:04:49,404 --> 00:04:51,379
Mira, Thomas, necesito tu ayuda.

113
00:04:51,404 --> 00:04:53,371
¿De acuerdo? Tengo que
recuperar ese dinero,

114
00:04:53,396 --> 00:04:55,984
pero no puedo llamar a la policía
porque era un juego ilegal.

115
00:04:56,009 --> 00:04:58,913
Olvida el dinero. Nadie salió herido.

116
00:04:59,121 --> 00:05:02,450
¿Verdad? Solo tienes que
saber cuándo fracasaste

117
00:05:02,475 --> 00:05:03,943
y encontrar otra forma de ayudar a Toni.

118
00:05:03,968 --> 00:05:06,900
No lo entiendes. Toni era la del dinero.

119
00:05:06,953 --> 00:05:10,099
Ahora ella tiene que cubrir
esas pérdidas. Ahora mismo

120
00:05:10,100 --> 00:05:11,934
la mayoría de los jugadores están
dispuestos a atribuirse el crédito

121
00:05:11,969 --> 00:05:13,636
para la próxima vez que jueguen.

122
00:05:13,670 --> 00:05:17,106
Pero no el tipo que iba ganando.
Quiere que se le pague en su totalidad.

123
00:05:17,141 --> 00:05:19,809
- ¿Y quién era?
- Ese es el problema.

124
00:05:20,268 --> 00:05:22,174
Era Pascale Parata.

125
00:05:22,199 --> 00:05:23,967
El jefe del crimen, perfecto.

126
00:05:24,630 --> 00:05:26,335
¿Cuánto iba ganando?

127
00:05:26,911 --> 00:05:28,139
170.

128
00:05:28,957 --> 00:05:33,107
Antes de irse, le dio un plazo
para que Toni le pagara.

129
00:05:33,141 --> 00:05:35,348
Quiere el dinero para
mañana por la tarde.

130
00:05:37,504 --> 00:05:40,376
Pascale no es de los
que amenazan en vano.

131
00:05:40,401 --> 00:05:42,469
Lo dice muy en serio.

132
00:05:43,835 --> 00:05:45,112
Bueno...

133
00:05:46,054 --> 00:05:47,788
busquemos el dinero.

134
00:06:13,104 --> 00:06:14,538
¿Qué te pasó?

135
00:06:14,572 --> 00:06:16,180
¿Te cayó un coco en la cabeza?

136
00:06:16,205 --> 00:06:18,656
- ¿Es realmente tan malo?
- En realidad, es una mejora.

137
00:06:21,246 --> 00:06:23,213
No te esperaba hasta la próxima semana,

138
00:06:23,248 --> 00:06:25,111
así que esto tiene que ser serio.

139
00:06:25,136 --> 00:06:28,138
Sí. Me he metido en un pequeño lío.

140
00:06:28,830 --> 00:06:30,265
¿Cómo se llama?

141
00:06:30,290 --> 00:06:31,388
Toni.

142
00:06:31,423 --> 00:06:32,860
Cuéntame.

143
00:06:32,885 --> 00:06:35,765
Bueno, anoche era la anfitriona
de una partida de póquer.

144
00:06:35,790 --> 00:06:38,405
Me ofrecí a ayudar. Llevé
un par de pesos pesados.

145
00:06:38,640 --> 00:06:41,708
A mitad de la noche, dos tipos
patean la puerta y le roban.

146
00:06:42,055 --> 00:06:44,706
El problema es que
Toni era la del dinero,

147
00:06:44,731 --> 00:06:47,094
así que está en la mira
del tipo que iba ganando.

148
00:06:47,232 --> 00:06:48,499
¿Y quién es ese?

149
00:06:49,065 --> 00:06:50,875
Pascale Parata.

150
00:06:51,978 --> 00:06:54,212
¿Cómo demonios metiste
a Pascale en esto?

151
00:06:56,262 --> 00:06:57,880
Le dijiste mi nombre.

152
00:07:00,063 --> 00:07:01,547
Lo siento, Picahielo.

153
00:07:02,320 --> 00:07:04,588
Siempre estuviste en un
aprieto cuando crecías, Rick.

154
00:07:04,622 --> 00:07:05,723
Ibas por el camino equivocado.

155
00:07:05,757 --> 00:07:08,659
En camino a convertirte en un
criminal degenerado como yo.

156
00:07:08,693 --> 00:07:11,762
¿Y qué hago? Te empujo
hacia otro camino.

157
00:07:11,796 --> 00:07:14,850
Ahora eres un héroe de guerra
que se gana la vida honestamente

158
00:07:14,875 --> 00:07:17,890
y aun así te juntas con
animales como Pascale.

159
00:07:17,915 --> 00:07:20,835
¿Y qué demonios hacías llevando a
un jefe del crimen a una partida?

160
00:07:20,860 --> 00:07:23,240
Mira, lo sé, lo sé. Fue una
estupidez. Lo entiendo, ¿sí?

161
00:07:27,307 --> 00:07:29,819
¿Mi suposición? Son aficionados.

162
00:07:29,844 --> 00:07:31,815
- ¿Qué te hace decir eso?
- Porque si

163
00:07:31,850 --> 00:07:33,350
vas a hacer un golpe como ese,

164
00:07:33,385 --> 00:07:35,285
esperas hasta el final de la noche

165
00:07:35,320 --> 00:07:38,155
cuando la cantidad máxima de
monedas está sobre la mesa.

166
00:07:38,943 --> 00:07:40,561
Mira, ¿mi consejo para ti, muchacho?

167
00:07:40,586 --> 00:07:43,193
Sé inteligente. Mantente alejado.

168
00:07:43,228 --> 00:07:46,897
Si alguien como Pascale se involucra,
siempre se pone complicado.

169
00:07:47,415 --> 00:07:50,467
Y ningún par de tetas vale
una bala entre los ojos.

170
00:07:50,502 --> 00:07:52,302
Toni es mucho más que eso.

171
00:07:52,337 --> 00:07:54,304
Suenas nervioso, amigo mío.

172
00:07:54,339 --> 00:07:55,639
Tal vez.

173
00:07:57,982 --> 00:07:59,759
Tiene esclerosis múltiple.

174
00:08:00,512 --> 00:08:01,774
Qué mala suerte.

175
00:08:01,809 --> 00:08:04,548
No para ella, no lo es.
Déjame decirte algo, Pica,

176
00:08:04,582 --> 00:08:07,351
esta mujer es más fuerte de
lo que yo alguna vez seré.

177
00:08:07,385 --> 00:08:09,313
Y ella me conoce bien.

178
00:08:09,338 --> 00:08:12,207
Tanto que al principio tenía
miedo de hacer un movimiento.

179
00:08:13,040 --> 00:08:16,279
Tengo una chica que puede llamarte
por todo el bagaje que tienes.

180
00:08:17,696 --> 00:08:19,797
Es caballo de otro color.

181
00:08:22,555 --> 00:08:25,063
Entonces, ¿crees que
puedes hablar con Pascale?

182
00:08:25,471 --> 00:08:27,714
Le dio un plazo hasta esta tarde.

183
00:08:27,739 --> 00:08:31,336
Solo necesito un poco más de
tiempo para encontrar el dinero.

184
00:08:33,056 --> 00:08:35,288
Mi única cualidad redentora en esta vida

185
00:08:35,313 --> 00:08:38,821
es que siempre he intentado ser
una figura paterna para ti.

186
00:08:40,218 --> 00:08:43,953
¿Qué clase de figura paterna
sería ahora si interviniera?

187
00:08:47,430 --> 00:08:48,592
No.

188
00:08:49,508 --> 00:08:52,655
Tú te metiste en esto, Rick. Sal de eso.

189
00:08:53,500 --> 00:08:55,524
Es la única manera que aprendas.

190
00:09:11,987 --> 00:09:13,413
¿Hablaste con Picahielo?

191
00:09:13,438 --> 00:09:15,506
Sí, no puede hacer nada.

192
00:09:16,830 --> 00:09:17,897
¿Qué es esto?

193
00:09:17,922 --> 00:09:19,407
Tenemos menos de seis horas.

194
00:09:19,432 --> 00:09:21,734
¿Qué hacen mirando a unas
mujeres en FlicPhoto?

195
00:09:21,759 --> 00:09:23,994
- Relájate, eso no hacemos.
- Dijiste que los pistoleros

196
00:09:24,028 --> 00:09:25,644
- usaban vaqueros y sudaderas, ¿verdad?
- Sí.

197
00:09:25,678 --> 00:09:28,599
Bueno, Thomas tuvo la inteligente
idea de mirar todas las fotos

198
00:09:28,633 --> 00:09:30,601
etiquetadas con la ubicación
del hotel de anoche

199
00:09:30,635 --> 00:09:33,403
para ver si tal vez alguien
captó a esos tipos con una cámara

200
00:09:33,438 --> 00:09:34,938
entrando o saliendo del lugar.

201
00:09:34,973 --> 00:09:37,574
Eso es inteligente. ¿Llegaron a algo?

202
00:09:37,609 --> 00:09:38,983
Todavía no.

203
00:09:39,018 --> 00:09:41,578
Comprobé al dealer y al gorila
de Toni. Ambos están limpios.

204
00:09:41,613 --> 00:09:43,347
¿Es posible que alguien haya mencionado

205
00:09:43,381 --> 00:09:45,649
algo a los pistoleros sobre el juego

206
00:09:45,683 --> 00:09:47,417
o tal vez uno de los
jugadores habló de ello

207
00:09:47,452 --> 00:09:48,919
y alguien pensó que
sería un golpe rápido?

208
00:09:49,813 --> 00:09:51,085
Si eso es lo que pasó,

209
00:09:51,110 --> 00:09:52,944
entonces apuesto mi dinero al
tipo de los fondos de cobertura.

210
00:09:52,969 --> 00:09:54,758
Te refieres a Bert. ¿Por qué él?

211
00:09:54,792 --> 00:09:56,927
Porque ese payaso fue
lo suficientemente tonto

212
00:09:56,961 --> 00:09:59,763
para publicar una foto de su pila
de fichas durante la partida.

213
00:09:59,797 --> 00:10:00,731
Bueno, eso tiene sentido.

214
00:10:00,765 --> 00:10:02,699
Bert cree que es una celebridad
de las redes sociales.

215
00:10:02,734 --> 00:10:04,468
Tiene como 90 seguidores.

216
00:10:04,502 --> 00:10:06,436
Sí, un tipo que alardearía así parece

217
00:10:06,471 --> 00:10:08,772
ser del mismo tipo del que hablaría.

218
00:10:08,806 --> 00:10:09,856
Sí, pero el problema es que

219
00:10:09,891 --> 00:10:11,308
no tenemos tiempo para hablar con todos

220
00:10:11,342 --> 00:10:12,641
a quien Bert podría haberle
mencionado el juego.

221
00:10:12,675 --> 00:10:15,345
Creo que nuestra mejor
oportunidad de ver a estos tipos

222
00:10:15,380 --> 00:10:16,822
es con la videovigilancia del hotel.

223
00:10:16,856 --> 00:10:19,671
Te dije que ese lugar tiene un
cortafuegos de muy alta seguridad.

224
00:10:19,696 --> 00:10:21,097
Llevaría días atravesarlo.

225
00:10:21,131 --> 00:10:23,204
Bueno, por eso tenemos
que ir a buscarlo.

226
00:10:23,290 --> 00:10:25,622
Pero ¿cómo? No eres policía.

227
00:10:25,657 --> 00:10:27,658
Sí, y tengo el presentimiento
de que no van a

228
00:10:27,692 --> 00:10:29,560
entregártelo si vas allí y
se los pides amablemente.

229
00:10:29,594 --> 00:10:31,361
No, probablemente tengas razón.

230
00:10:31,396 --> 00:10:34,540
Pero creo que tengo una idea.

231
00:10:38,444 --> 00:10:39,468
Hola.

232
00:10:39,493 --> 00:10:41,406
Higgy, soy Magnum.

233
00:10:42,799 --> 00:10:44,561
¿Qué te parecería ser mi esposa?

234
00:10:48,913 --> 00:10:51,648
¿Debemos caminar de la mano?

235
00:10:51,683 --> 00:10:54,551
Sí. Bueno, quieres que se lo crean, ¿no?

236
00:10:54,586 --> 00:10:57,087
Aloha. Bienvenidos al
Hotel y Spa Maika'i.

237
00:10:57,121 --> 00:10:58,655
¿En qué puedo ayudarles?

238
00:10:58,690 --> 00:11:00,090
Hola, Philip.

239
00:11:00,124 --> 00:11:02,344
Mi encantadora esposa y yo
tenemos una reservación

240
00:11:02,369 --> 00:11:04,774
a nombre de Sam Marlowe.

241
00:11:07,432 --> 00:11:10,108
No veo ninguna reservación a ese nombre.

242
00:11:11,196 --> 00:11:13,604
Bueno, debe haber algún tipo de error.

243
00:11:13,638 --> 00:11:15,505
Hicimos la reservación hace meses.

244
00:11:15,540 --> 00:11:16,840
Philip,

245
00:11:16,874 --> 00:11:19,876
¿puedes hacerme un favor
y comprobarlo de nuevo?

246
00:11:19,911 --> 00:11:21,945
Debe haber algún tipo de confusión.

247
00:11:21,980 --> 00:11:25,040
Es decir, es nuestro aniversario.

248
00:11:25,617 --> 00:11:28,085
Lo siento, pero no está aquí.

249
00:11:28,119 --> 00:11:30,053
Espera. De acuerdo, espera.

250
00:11:30,088 --> 00:11:33,023
¿Estás diciendo que una reservación
que hice hace tres meses

251
00:11:33,057 --> 00:11:34,368
de alguna manera se desvaneció?

252
00:11:34,402 --> 00:11:36,014
Cariño, cálmate.

253
00:11:36,048 --> 00:11:37,594
Estoy segura de que aún

254
00:11:37,629 --> 00:11:38,929
pueden acomodarnos, ¿verdad, Philip?

255
00:11:38,963 --> 00:11:40,564
Lo siento, señora, pero es que

256
00:11:40,598 --> 00:11:42,699
la Convención Internacional de Alimentos
para Mascotas está en la ciudad

257
00:11:42,734 --> 00:11:44,405
y estamos completamente llenos.

258
00:11:44,430 --> 00:11:47,037
¿La Convención Internacional
de Alimentos para Mascotas?

259
00:11:47,071 --> 00:11:48,133
¿Estás bromeando?

260
00:11:48,158 --> 00:11:50,477
Volamos 15 horas desde Omaha

261
00:11:50,502 --> 00:11:52,325
para venir a celebrar
nuestro aniversario

262
00:11:52,352 --> 00:11:53,944
¿y ahora tú nos estás echando a la calle

263
00:11:53,978 --> 00:11:55,602
por alguna Convención

264
00:11:55,627 --> 00:11:57,457
Internacional de Alimentos para
Mascotas? Eso es una locura.

265
00:11:57,482 --> 00:11:58,749
Cariño, relájate.

266
00:11:58,783 --> 00:12:00,984
No es bueno para tu presión.

267
00:12:01,019 --> 00:12:02,653
Quiero hablar con el administrador,

268
00:12:02,687 --> 00:12:05,622
el Sr. Akamu; hice mi reservación con él

269
00:12:05,657 --> 00:12:08,058
y me prometió no solo que
la suite estaría lista,

270
00:12:08,092 --> 00:12:10,471
sino que habría pétalos de
rosa esparcidos por la puerta

271
00:12:10,505 --> 00:12:12,763
al dormitorio, tal y como pedí.

272
00:12:12,797 --> 00:12:15,432
Lo siento, cariño, se suponía
que iba a ser una sorpresa.

273
00:12:15,466 --> 00:12:17,167
¿Pétalos de rosa?

274
00:12:17,201 --> 00:12:19,469
Cariño, eso es muy romántico.

275
00:12:19,504 --> 00:12:20,313
Lo sé.

276
00:12:20,338 --> 00:12:21,648
Akamu, por supuesto.

277
00:12:21,673 --> 00:12:23,140
Un segundo.

278
00:12:25,149 --> 00:12:27,210
Bien, haz lo tuyo.

279
00:12:28,907 --> 00:12:30,981
Bonito acento americano, por cierto.

280
00:12:31,015 --> 00:12:33,050
No hay nada bueno en
un acento americano.

281
00:12:34,756 --> 00:12:36,383
Deséame suerte.

282
00:12:42,727 --> 00:12:44,094
- ¿Sr. Marlowe?
- Sí.

283
00:12:44,128 --> 00:12:45,696
Soy Akamu.

284
00:12:45,730 --> 00:12:47,664
- Entiendo que tenemos un problema.
- Sí.

285
00:12:47,699 --> 00:12:49,599
Sí, hay un problema. Mi esposa
está en el baño de damas

286
00:12:49,634 --> 00:12:50,934
llorando a mares ahora mismo.

287
00:12:50,968 --> 00:12:53,670
¿Sabes? Soy usuario verificado en Yelp

288
00:12:53,705 --> 00:12:56,773
con 714 críticas y nunca,

289
00:12:56,808 --> 00:13:00,010
ni una sola vez, he dejado
una crítica de una estrella.

290
00:13:00,458 --> 00:13:02,226
No me hagas empezar hoy.

291
00:13:05,510 --> 00:13:06,681
No solo eso,

292
00:13:06,706 --> 00:13:09,696
tengo casi 10.000 seguidores en Twitter.

293
00:13:09,721 --> 00:13:12,382
No quiero dejar una crítica
mala hablando de este lugar.

294
00:13:12,407 --> 00:13:14,825
Quiero hablar de lo
espectacular que es este lugar,

295
00:13:14,859 --> 00:13:16,793
lo atento que puede ser el personal,

296
00:13:16,828 --> 00:13:18,695
la comida, el spa, los servicios.

297
00:13:18,730 --> 00:13:19,963
Todas esas cosas.

298
00:13:19,997 --> 00:13:21,883
Y todos queremos eso también.

299
00:13:26,856 --> 00:13:29,649
Parece que tenemos una
cancelación de último momento.

300
00:13:29,674 --> 00:13:31,571
- Bien.
- No es la habitación que reservó,

301
00:13:31,596 --> 00:13:33,519
pero tiene vista al mar.

302
00:13:33,544 --> 00:13:35,211
- Me gusta el océano.
- Además,

303
00:13:35,236 --> 00:13:37,727
puedo darte un vale
por dos noches gratis

304
00:13:37,752 --> 00:13:39,619
en nuestra fabulosa
suite de luna de miel

305
00:13:39,644 --> 00:13:41,712
para ser canjeado en
una fecha posterior.

306
00:13:41,786 --> 00:13:43,820
¿Eso sería satisfactorio?

307
00:13:43,855 --> 00:13:46,022
¿Sabes qué, Akamu?

308
00:13:46,057 --> 00:13:49,960
Ese es el tipo de servicio
que espero del Hotel Maika'i.

309
00:13:50,196 --> 00:13:52,321
Te acabas de ganar
cinco estrellas, amigo.

310
00:13:52,346 --> 00:13:53,620
Gracias, señor.

311
00:13:53,645 --> 00:13:54,941
Gracias. A ti también, Philip.

312
00:13:54,966 --> 00:13:56,767
Voy a decírselo a mi esposa.

313
00:13:57,290 --> 00:13:59,547
Salieron corriendo justo
después de medianoche.

314
00:13:59,572 --> 00:14:02,060
Revisaré las cámaras del ascensor
del vestíbulo y las escaleras.

315
00:14:02,185 --> 00:14:05,108
Ahí. Bajaron por el
ascensor de servicio.

316
00:14:06,052 --> 00:14:08,868
Parece que se dirigen
al estacionamiento.

317
00:14:10,210 --> 00:14:11,047
Estupendo.

318
00:14:11,082 --> 00:14:12,883
No hay una toma clara de sus caras.

319
00:14:12,917 --> 00:14:14,572
Es como si supieran
dónde están las cámaras.

320
00:14:14,606 --> 00:14:17,120
Podrían haber hecho algún
reconocimiento de antemano.

321
00:14:17,975 --> 00:14:19,507
Un auto de huida.

322
00:14:19,532 --> 00:14:20,799
Tenían un conductor.

323
00:14:20,824 --> 00:14:21,954
Sí.

324
00:14:28,046 --> 00:14:30,734
El vehículo está registrado
a nombre de Terry Kanarot.

325
00:14:30,768 --> 00:14:33,952
Su dirección está en Mililani.
El 450 de la carretera Coral.

326
00:14:34,906 --> 00:14:36,273
Andando.

327
00:14:54,689 --> 00:14:55,926
¿Lo encontraste?

328
00:14:56,627 --> 00:14:58,194
No tienes que susurrar.

329
00:15:17,168 --> 00:15:18,135
Maldición.

330
00:15:19,271 --> 00:15:20,560
¿Ese es el dinero?

331
00:15:20,585 --> 00:15:23,946
No. Solo son cosas personales.

332
00:15:24,024 --> 00:15:26,158
Carteras, teléfonos, relojes.

333
00:15:26,264 --> 00:15:28,999
Este de aquí es Mike Davis.

334
00:15:29,024 --> 00:15:30,924
Entonces ese debe ser Terry.

335
00:15:30,949 --> 00:15:32,883
¿Crees que el tipo que
conducía los traicionó

336
00:15:32,917 --> 00:15:34,441
y dividió el dinero?

337
00:15:34,739 --> 00:15:36,086
Tal vez.

338
00:15:37,355 --> 00:15:39,923
O fue quien les habló de
la partida de póquer.

339
00:15:43,294 --> 00:15:44,828
Los ojos de tu chico están cerrados.

340
00:15:44,862 --> 00:15:46,296
Vas a tener que abrírselos

341
00:15:46,331 --> 00:15:48,198
si quieres que eso funcione.

342
00:15:49,588 --> 00:15:51,978
Voy a continuar y diré que no.

343
00:15:52,003 --> 00:15:53,971
Sí. TC y yo encontramos este lugar.

344
00:15:54,005 --> 00:15:55,793
Creo que es todo tuyo.

345
00:15:58,718 --> 00:16:01,119
Ustedes son unos maricas.

346
00:16:02,937 --> 00:16:04,737
Ya está.

347
00:16:06,295 --> 00:16:07,647
Bien, esto es interesante.

348
00:16:07,806 --> 00:16:08,737
¿Qué viste?

349
00:16:08,841 --> 00:16:09,874
Terry estaba mensajeando

350
00:16:09,899 --> 00:16:12,533
a un tipo llamado Charley Franks antes

351
00:16:12,558 --> 00:16:13,991
y después del robo.

352
00:16:14,025 --> 00:16:15,756
Mensajes como: "Casi en la puerta".

353
00:16:15,781 --> 00:16:17,021
"Mantén el motor encendido".

354
00:16:17,046 --> 00:16:18,547
Terry estaba informando a Franks.

355
00:16:18,753 --> 00:16:20,506
Así que este Franks
podría ser el conductor.

356
00:16:20,531 --> 00:16:22,574
Tal vez. Si lo es,
tenemos que encontrarlo.

357
00:16:22,599 --> 00:16:25,226
Revisa eso, a ver si hay
alguien conectado al juego.

358
00:16:27,537 --> 00:16:29,339
No, parece que no.

359
00:16:29,374 --> 00:16:31,475
Alguien les dio una pista.

360
00:16:34,193 --> 00:16:35,377
¿Qué?

361
00:16:36,547 --> 00:16:39,383
De acuerdo. Solo... escúchame.

362
00:16:39,417 --> 00:16:41,028
Teóricamente,

363
00:16:41,063 --> 00:16:44,597
Toni podría haberles contado a estos
dos tipos sobre el juego, ¿verdad?

364
00:16:44,631 --> 00:16:47,624
Por favor. ¿Estás loco? ¿Toni?

365
00:16:47,840 --> 00:16:49,307
Tú mismo lo dijiste.

366
00:16:49,332 --> 00:16:51,028
Su hermano necesita cuidados.

367
00:16:51,062 --> 00:16:53,330
Un gran golpe como ese podría ayudar.

368
00:16:53,364 --> 00:16:55,065
Sí, pero ya estaba tomando una comisión.

369
00:16:55,099 --> 00:16:56,466
¿Cuánto es, cinco por ciento?

370
00:16:56,501 --> 00:16:58,385
Toni no arruinaría su propio juego.

371
00:16:58,410 --> 00:17:00,137
No lo sé. Te sorprendería

372
00:17:00,171 --> 00:17:01,672
lo que la gente haría por la familia.

373
00:17:01,706 --> 00:17:05,342
Oye, no la conoces, ¿de acuerdo?

374
00:17:07,340 --> 00:17:08,623
Hola.

375
00:17:09,651 --> 00:17:10,752
Muy bien, quédate ahí.

376
00:17:10,777 --> 00:17:12,215
Quédate ahí, ahora mismo voy.

377
00:17:12,250 --> 00:17:13,684
¿Hay algún problema?

378
00:17:13,718 --> 00:17:14,885
Sí. Es Toni.

379
00:17:14,919 --> 00:17:16,738
- Tengo que ir para allá.
- ¿Ella está bien?

380
00:17:16,772 --> 00:17:17,988
En realidad, no.

381
00:17:18,022 --> 00:17:19,056
¿Deberíamos ir?

382
00:17:19,090 --> 00:17:21,535
No. No. Ustedes...

383
00:17:21,816 --> 00:17:23,927
vayan y asegúrense de
encontrar a ese tal Franks.

384
00:17:25,730 --> 00:17:27,898
No creo que quisiera oír eso de Toni.

385
00:17:27,932 --> 00:17:29,666
Sí.

386
00:17:29,701 --> 00:17:32,369
Entonces, ¿qué hacemos
con estos dos cadáveres?

387
00:17:48,386 --> 00:17:50,387
¿La gente de Pascale hizo esto?

388
00:17:50,915 --> 00:17:54,424
Si enviaban un mensaje,
lo oí alto y claro.

389
00:17:56,297 --> 00:17:57,634
Todo esto es mi culpa.

390
00:17:57,730 --> 00:17:59,262
No, no lo es.

391
00:17:59,548 --> 00:18:00,681
No, lo es.

392
00:18:00,706 --> 00:18:02,807
Yo fui el que involucró a Pascale.

393
00:18:04,363 --> 00:18:06,028
¿Qué? ¿Qué pasa?

394
00:18:06,070 --> 00:18:08,538
Estoy pensando en que debería tomar
el próximo vuelo fuera de la isla.

395
00:18:09,224 --> 00:18:10,450
¿Vas a huir?

396
00:18:10,475 --> 00:18:12,142
¿Qué otra opción tengo?

397
00:18:12,176 --> 00:18:13,610
Lo prometo, vamos a encontrar el dinero.

398
00:18:13,644 --> 00:18:15,289
Lo más probable es que no lo encuentres.

399
00:18:15,324 --> 00:18:16,580
No, eso no es cierto.

400
00:18:16,614 --> 00:18:18,199
No, tenemos una pista y es buena.

401
00:18:18,224 --> 00:18:19,824
Los chicos están trabajando
en ello ahora mismo.

402
00:18:20,033 --> 00:18:21,682
Huir es lo más seguro ahora.

403
00:18:27,293 --> 00:18:28,778
¿Estabas metida en esto?

404
00:18:29,927 --> 00:18:31,061
¿Qué?

405
00:18:31,086 --> 00:18:32,280
Solo responde a la pregunta.

406
00:18:32,314 --> 00:18:34,131
¿Estuviste involucrada en
esto de alguna manera?

407
00:18:34,165 --> 00:18:36,166
¿En el robo?

408
00:18:36,200 --> 00:18:37,925
¿Cómo puedes preguntarme eso?

409
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Tu hermano necesita dinero ahora mismo.

410
00:18:39,476 --> 00:18:41,177
100 por ciento es mejor que cinco.

411
00:18:41,599 --> 00:18:42,992
¿Lo dices en serio?

412
00:18:43,017 --> 00:18:46,076
Mira, esos tipos no se
tropezaron con ese juego.

413
00:18:46,110 --> 00:18:47,276
Alguien les habló de él.

414
00:18:47,310 --> 00:18:48,911
Alguien les dio la hora y el lugar.

415
00:18:48,946 --> 00:18:50,918
¿Y crees que eso no se me ocurrió?

416
00:18:50,953 --> 00:18:54,184
Me he estado preguntando si
fue Liko, si fue mi dealer

417
00:18:54,218 --> 00:18:55,419
que podrían haber hablado.

418
00:18:55,453 --> 00:18:58,155
Pero tienes que creerme, no
tuve nada que ver con esto.

419
00:18:58,189 --> 00:19:00,812
- Mira, quiero creerte, pero...
- Olvídalo, Rick.

420
00:19:00,846 --> 00:19:02,159
No quiero seguir hablando contigo.

421
00:19:02,193 --> 00:19:03,994
Oye, oye, oye. Escucha, escucha.

422
00:19:04,028 --> 00:19:05,529
No te vayas. No te vayas.

423
00:19:06,240 --> 00:19:07,597
Mira.

424
00:19:08,326 --> 00:19:10,434
Tú. Yo. Esto.

425
00:19:10,468 --> 00:19:11,668
Esto...

426
00:19:12,205 --> 00:19:14,104
Esto podría ser algo.

427
00:19:15,406 --> 00:19:17,585
Vamos, dime que no lo sientes también.

428
00:19:19,844 --> 00:19:21,111
Dime que sientes algo.

429
00:19:21,145 --> 00:19:22,746
Me estoy sincerando aquí.

430
00:19:25,009 --> 00:19:26,516
Sí.

431
00:19:29,324 --> 00:19:33,060
Mira, sé que estás asustada,
pero tienes que confiar en mí.

432
00:19:33,157 --> 00:19:34,458
Y si no encontramos el dinero,

433
00:19:34,492 --> 00:19:36,193
estaré en ese vuelo contigo.

434
00:19:36,688 --> 00:19:38,128
No puedes decirlo en serio.

435
00:19:38,162 --> 00:19:39,496
¿Por qué no?

436
00:19:44,464 --> 00:19:47,195
TC y yo fuimos al apartamento
de Charley Franks.

437
00:19:47,230 --> 00:19:49,239
El lugar estaba vacío, pero
hablamos con un vecino

438
00:19:49,273 --> 00:19:51,208
que vio a Charley irse esta
mañana con una mochila

439
00:19:51,242 --> 00:19:52,476
y la bolsa de viaje.

440
00:19:52,510 --> 00:19:54,972
Creo que nuestro conductor se
va a esconder por un tiempo.

441
00:19:55,006 --> 00:19:56,813
Y creo que sé dónde.

442
00:19:56,848 --> 00:19:59,382
¿Crees que lo vamos a encontrar allí?

443
00:19:59,417 --> 00:20:01,718
Sé que esto puede parecer una
locura, pero he tenido mi parte

444
00:20:01,752 --> 00:20:04,488
de rastreo de personas y más
de la mitad de las veces

445
00:20:04,522 --> 00:20:06,426
se esconden en la casa de sus madres.

446
00:20:13,238 --> 00:20:14,731
¡Katsumoto!

447
00:20:14,765 --> 00:20:17,067
Estoy a punto de ir a la escena
de un crimen en Mililani.

448
00:20:17,101 --> 00:20:18,068
Dos cuerpos en una casa.

449
00:20:18,102 --> 00:20:19,736
¿Sabes algo de eso?

450
00:20:19,770 --> 00:20:22,272
- No, no puedo decir que sí.
- Magnum,

451
00:20:22,306 --> 00:20:24,774
sabes que graban esas líneas
de información anónimas, ¿no?

452
00:20:24,809 --> 00:20:26,343
Y sabes

453
00:20:26,377 --> 00:20:28,058
que conozco tu voz, ¿verdad?

454
00:20:28,531 --> 00:20:29,846
Sí, sí.

455
00:20:29,881 --> 00:20:31,348
No, yo...

456
00:20:31,382 --> 00:20:33,617
yo llamé, ¿de acuerdo? Me atrapaste.

457
00:20:33,651 --> 00:20:35,252
Genial. ¿Quieres
explicar cómo terminaste

458
00:20:35,286 --> 00:20:36,753
en la escena de un crimen
con dos cadáveres?

459
00:20:36,787 --> 00:20:39,856
¿Sabes? Me encantaría, pero
estoy en un caso ahora mismo.

460
00:20:39,891 --> 00:20:42,759
Pero te prometo que te
lo contaré más tarde.

461
00:20:42,784 --> 00:20:44,217
Voy a revisar esta escena del crimen,

462
00:20:44,242 --> 00:20:46,199
pero después de eso,
me vas a contar todo.

463
00:20:58,254 --> 00:20:59,543
¿Para qué es eso?

464
00:20:59,577 --> 00:21:01,545
Solo sígueme la corriente.

465
00:21:01,900 --> 00:21:03,100
No lo sé, amigo.

466
00:21:03,125 --> 00:21:06,194
Este Charley parece que
creció en un buen vecindario.

467
00:21:06,632 --> 00:21:07,896
Familia patriótica.

468
00:21:07,931 --> 00:21:09,811
Sí, ¿cómo se involucró en algo así?

469
00:21:09,836 --> 00:21:10,897
Sí.

470
00:21:11,422 --> 00:21:13,189
Buena pregunta.

471
00:21:17,428 --> 00:21:19,629
Hola. ¿Puedo ayudarlos, caballeros?

472
00:21:19,664 --> 00:21:21,798
No están aquí para
venderme algo, ¿verdad?

473
00:21:21,832 --> 00:21:24,534
No, señora. En realidad,
somos censistas.

474
00:21:25,625 --> 00:21:28,481
Pero el censo no es hasta
dentro de dos años.

475
00:21:28,506 --> 00:21:30,173
Nos hemos adelantado un poco.

476
00:21:30,207 --> 00:21:32,136
Hay mucha gente que contar.

477
00:21:33,811 --> 00:21:35,579
Bien, aquí dice

478
00:21:35,613 --> 00:21:37,681
que Charley Franks
vive en esta dirección.

479
00:21:37,715 --> 00:21:39,482
¿Puedo hablar con él?

480
00:21:39,517 --> 00:21:40,917
Eso no puede ser cierto.

481
00:21:40,952 --> 00:21:42,652
Charley tiene su propia casa.

482
00:21:42,687 --> 00:21:45,188
Entonces... ¿Charley no está aquí?

483
00:21:45,222 --> 00:21:47,357
No. Lo siento.

484
00:21:47,391 --> 00:21:48,792
¿Así que nadie más vive aquí?

485
00:21:48,826 --> 00:21:50,427
No, solo yo.

486
00:21:51,574 --> 00:21:53,496
¿Para quién es el otro
par de zapatillas?

487
00:21:54,089 --> 00:21:55,632
Esas.

488
00:21:56,050 --> 00:21:57,150
Son mías.

489
00:21:57,175 --> 00:21:58,201
¿En serio?

490
00:21:58,226 --> 00:21:59,594
Talla 12 para hombres, ¿no?

491
00:22:14,739 --> 00:22:15,921
Mucha gente me pregunta

492
00:22:15,946 --> 00:22:18,152
por qué elijo conducir
el auto de Robin Masters

493
00:22:18,177 --> 00:22:19,710
en vez de tener uno propio.

494
00:22:19,774 --> 00:22:23,569
Fácil. De cero a 100
en solo 2,9 segundos.

495
00:22:33,992 --> 00:22:36,060
Thomas, creo que nos va a impactar.

496
00:22:36,094 --> 00:22:37,528
No, se va a detener.

497
00:22:37,563 --> 00:22:38,607
Es fácil de decir para ti...

498
00:22:38,632 --> 00:22:40,665
Si nos choca, ¡yo soy el
que recibe el mayor daño!

499
00:22:40,699 --> 00:22:43,134
¡Vamos, amigo, haz algo! ¡Deja de jugar!

500
00:22:46,788 --> 00:22:49,259
¿Ves? Te dije que iba a parar.

501
00:22:49,633 --> 00:22:50,833
Te odio.

502
00:22:55,897 --> 00:22:57,119
Tengo el dinero.

503
00:22:57,120 --> 00:22:58,187
¿Quiénes son ustedes?

504
00:22:58,221 --> 00:22:59,855
Él es un investigador privado

505
00:22:59,890 --> 00:23:02,525
y yo... Supongo que se podría
decir que yo soy el matón.

506
00:23:02,559 --> 00:23:04,593
Pensé que ustedes eran los tipos

507
00:23:04,628 --> 00:23:05,804
que mataron a Terry y Mike.

508
00:23:05,829 --> 00:23:07,085
¿Así que no los mataste?

509
00:23:07,216 --> 00:23:08,831
¿Qué? De ninguna manera.

510
00:23:08,865 --> 00:23:10,599
Bien, así que hay dos
tipos muertos y tú tienes

511
00:23:10,634 --> 00:23:12,501
el dinero que robaron...
Dime cómo ves eso.

512
00:23:12,536 --> 00:23:14,036
Si. Pero yo no los maté.

513
00:23:14,070 --> 00:23:16,172
Cuando llegué a casa
de Terry esta mañana,

514
00:23:16,206 --> 00:23:17,206
ya estaban muertos.

515
00:23:17,240 --> 00:23:19,208
Solo vi el dinero allí y lo tomé.

516
00:23:19,242 --> 00:23:21,076
¿Así que alguien más los mató

517
00:23:21,111 --> 00:23:23,546
y dejó ese gran fajo de billetes?

518
00:23:23,580 --> 00:23:25,181
Buena suerte con hacer
que la policía se lo crea.

519
00:23:25,215 --> 00:23:27,883
Es la verdad. Nunca
traicionaría a esos tipos.

520
00:23:27,918 --> 00:23:30,444
- Si tú no los mataste, ¿quién lo hizo?
- No lo sé.

521
00:23:30,469 --> 00:23:32,389
¿Y quién les habló de
la partida de póquer?

522
00:23:32,475 --> 00:23:34,089
Yo tampoco lo sé.

523
00:23:34,124 --> 00:23:35,758
Miren, no me dijeron mucho.

524
00:23:35,792 --> 00:23:37,593
Terry me pidió ayuda

525
00:23:37,627 --> 00:23:38,727
y le dije que sí.

526
00:23:38,762 --> 00:23:40,029
¿Así de simple?

527
00:23:40,063 --> 00:23:41,597
Era un buen tipo.

528
00:23:41,810 --> 00:23:43,111
Mike también.

529
00:23:43,207 --> 00:23:45,275
Mira, entiendo lo que
parece, pero es la verdad.

530
00:23:46,193 --> 00:23:48,070
Mi hermano mayor sirvió con ellos.

531
00:23:48,260 --> 00:23:50,829
Ranger del segundo
batallón. Murió en combate.

532
00:23:51,949 --> 00:23:53,057
Terry y Mike trajeron su cuerpo

533
00:23:53,085 --> 00:23:55,491
para que mi madre y yo pudiéramos
darle un entierro apropiado.

534
00:23:57,496 --> 00:23:59,215
Se lo debía a esos tipos.

535
00:23:59,249 --> 00:24:01,717
Habría hecho lo que me
pidieran, sin preguntas.

536
00:24:02,752 --> 00:24:03,786
Y además,

537
00:24:03,820 --> 00:24:06,771
Terry... dijo que lo estaba
haciendo por una buena razón.

538
00:24:06,796 --> 00:24:08,724
Dijo que lo hacía por su familia

539
00:24:08,758 --> 00:24:10,226
y que no se trataba de dinero.

540
00:24:19,516 --> 00:24:20,716
Katsumoto.

541
00:24:20,741 --> 00:24:22,838
Muy bien, revisé la escena
del crimen. Ahora es tu turno.

542
00:24:22,863 --> 00:24:24,607
¿Cómo demonios te metiste
en un doble asesinato?

543
00:24:25,274 --> 00:24:27,076
Estaba investigando un robo.

544
00:24:27,110 --> 00:24:29,745
Las dos víctimas le robaron
a un amigo mío anoche.

545
00:24:29,779 --> 00:24:30,779
¿Estás seguro de eso?

546
00:24:30,923 --> 00:24:32,087
Al 100 por ciento.

547
00:24:32,823 --> 00:24:35,017
Bueno, encuentro eso un
poco difícil de creer.

548
00:24:35,051 --> 00:24:35,985
¿Por qué?

549
00:24:36,019 --> 00:24:37,086
Revisamos los antecedentes de ambos.

550
00:24:37,120 --> 00:24:38,580
Terry Kanarot y Mike Davis

551
00:24:38,614 --> 00:24:40,089
eran exsoldados condecorados.

552
00:24:40,130 --> 00:24:41,764
Ambos sirvieron con distinción.

553
00:24:41,791 --> 00:24:44,694
Ambos tenían buenos
trabajos, vidas estables.

554
00:24:44,930 --> 00:24:46,157
¿Es eso cierto?

555
00:24:46,182 --> 00:24:47,916
¿Tienes alguna idea de quién los mató?

556
00:24:49,366 --> 00:24:51,200
Mi vocecita me está diciendo

557
00:24:51,234 --> 00:24:52,794
que Charley dice la verdad,

558
00:24:52,819 --> 00:24:55,757
lo que significa que tengo una
opción aquí: decirle a Katsumoto

559
00:24:55,763 --> 00:24:58,036
sobre él o dejarlo fuera
y cruzar los dedos

560
00:24:58,061 --> 00:25:00,242
de que no estoy dejando
al asesino libre.

561
00:25:00,772 --> 00:25:03,078
No, yo no... No lo sé.

562
00:25:03,449 --> 00:25:04,649
Lo siento.

563
00:25:05,108 --> 00:25:06,474
Tengo que hablar con el forense.

564
00:25:06,499 --> 00:25:09,151
Pero quiero verte en mi
oficina en dos horas.

565
00:25:09,185 --> 00:25:11,954
Vas a guiarme el paso a
paso de tu investigación.

566
00:25:14,713 --> 00:25:16,190
Bueno, Charley,

567
00:25:16,224 --> 00:25:18,192
parece que es tu día de suerte.

568
00:25:18,462 --> 00:25:20,105
Vamos a tomar esto

569
00:25:20,130 --> 00:25:22,097
y trataremos de no mencionar
tu nombre a la policía.

570
00:25:22,132 --> 00:25:23,265
Mientras tanto,

571
00:25:23,300 --> 00:25:24,600
a pasar desapercibido, ¿sí?

572
00:25:24,634 --> 00:25:25,601
Quien haya matado

573
00:25:25,635 --> 00:25:26,969
a Terry y Mike podría querer

574
00:25:27,003 --> 00:25:29,104
atar algunos cabos sueltos.

575
00:25:29,139 --> 00:25:31,307
Entendido. Gracias.

576
00:25:31,341 --> 00:25:32,259
Vámonos de aquí.

577
00:25:32,293 --> 00:25:33,609
Tengo a alguien esperando este dinero.

578
00:25:33,885 --> 00:25:35,467
Cometí un error, viejo.

579
00:25:40,554 --> 00:25:44,353
Vaya. Chicos, no puedo
agradecerles lo suficiente.

580
00:25:44,387 --> 00:25:47,022
Gracias, gracias, gracias. Vamos.

581
00:25:47,057 --> 00:25:48,657
Acérquense. Necesito un abrazo de grupo.

582
00:25:48,692 --> 00:25:50,025
Gracias, muchachos.

583
00:25:50,060 --> 00:25:51,327
Muchísimas gracias.

584
00:25:51,361 --> 00:25:53,416
Ahora todo lo que tengo que
hacer es escribirle a Pascale

585
00:25:53,451 --> 00:25:55,197
y decirle que tenemos su dinero.

586
00:25:55,231 --> 00:25:58,771
No sé ustedes, pero yo estoy agotado.

587
00:25:58,805 --> 00:26:01,491
Me tienen corriendo por
ahí como si fuera Shaft.

588
00:26:01,516 --> 00:26:04,928
Todo este trabajo de investigador
privado es duro, amigo.

589
00:26:08,211 --> 00:26:10,557
Oye, ¿estás bien?

590
00:26:10,591 --> 00:26:14,484
Sí. Es que no tengo esa sensación
de "caso cerrado". ¿Saben?

591
00:26:14,518 --> 00:26:16,051
¿De qué estás hablando?

592
00:26:16,086 --> 00:26:19,522
Tenemos el dinero de
vuelta, Toni está a salvo.

593
00:26:19,547 --> 00:26:22,000
Recuperé lo mío. Todo
es bueno en el mundo.

594
00:26:22,025 --> 00:26:24,793
También hay dos rangers muertos
sobre hielo en la morgue.

595
00:26:26,296 --> 00:26:27,897
Sí, eso es cierto.

596
00:26:28,619 --> 00:26:30,763
Es decir, la policía de
Hawái está en ello, ¿no?

597
00:26:30,867 --> 00:26:33,068
No lo entiendo. Ellos
sirvieron con honor,

598
00:26:33,103 --> 00:26:34,837
tenían buenos trabajos,
y de repente deciden

599
00:26:34,871 --> 00:26:37,272
acabar mal y llevar a
cabo un robo como este.

600
00:26:37,307 --> 00:26:38,374
No tiene sentido.

601
00:26:38,408 --> 00:26:39,708
Bueno, Charley dijo que lo hicieron

602
00:26:39,743 --> 00:26:42,177
por una buena razón, ¿verdad?

603
00:26:42,212 --> 00:26:43,345
Que se trataba de la familia.

604
00:26:43,380 --> 00:26:45,047
Tal vez ahí es donde está la respuesta.

605
00:26:45,081 --> 00:26:47,349
También dijo que no
se trataba de dinero.

606
00:26:48,542 --> 00:26:50,866
Tal vez buscaban otra cosa.

607
00:26:50,891 --> 00:26:52,221
¿Qué quieres decir con "otra cosa"?

608
00:26:53,164 --> 00:26:54,398
Bueno...

609
00:26:57,060 --> 00:27:00,304
el dinero no era lo único que
robaban en el juego de póquer.

610
00:27:01,347 --> 00:27:03,015
¿Qué estás haciendo?

611
00:27:05,117 --> 00:27:07,818
Ahí está. El llavero de la chica hula.

612
00:27:12,555 --> 00:27:14,122
No está aquí.

613
00:27:15,445 --> 00:27:17,913
¿Y si esos tipos iban tras las llaves

614
00:27:17,947 --> 00:27:19,999
y robaron todo lo demás para encubrirlo?

615
00:27:20,024 --> 00:27:21,984
Y luego mataron a esos tipos

616
00:27:22,018 --> 00:27:23,157
para recuperar las llaves.

617
00:27:23,452 --> 00:27:25,954
Y eso explica el dinero
que dejaron atrás.

618
00:27:25,989 --> 00:27:27,258
No lo sé, Thomas.

619
00:27:27,292 --> 00:27:28,991
Todo eso me parece improbable.

620
00:27:29,025 --> 00:27:30,726
En realidad, no lo es.

621
00:27:30,760 --> 00:27:32,704
¿Saben? Picahielo me dijo algo antes.

622
00:27:32,739 --> 00:27:34,930
Dijo: "No se roba una partida de póquer

623
00:27:34,964 --> 00:27:36,231
hasta el final de la noche".

624
00:27:36,266 --> 00:27:37,466
Estos tipos no hicieron eso.

625
00:27:37,500 --> 00:27:39,685
Eso me dice que el dinero
no era su prioridad.

626
00:27:39,710 --> 00:27:41,737
Exacto. Iban tras las llaves.

627
00:27:41,771 --> 00:27:44,116
Bien, ¿a quién pertenecen las llaves?

628
00:27:44,141 --> 00:27:46,560
A quienquiera que sea, probablemente
sea el asesino, ¿verdad?

629
00:27:46,585 --> 00:27:47,361
¿Rick?

630
00:27:47,421 --> 00:27:50,286
Veamos, ¿quién estaba
sentado enfrente de Bert?

631
00:27:50,311 --> 00:27:52,481
Russell Chang.

632
00:27:52,515 --> 00:27:54,116
¿Cuál es su pasado?

633
00:27:54,150 --> 00:27:55,484
Es un hombre de negocios local.

634
00:27:55,518 --> 00:27:58,153
Es dueño de una especie
de agencia de empleo.

635
00:27:58,188 --> 00:28:00,089
Soluciones para la Fuerza Laboral
Agrícola. Algo por el estilo.

636
00:28:00,123 --> 00:28:01,290
¿Es sospechoso?

637
00:28:01,324 --> 00:28:03,258
No lo conozco muy bien.

638
00:28:03,293 --> 00:28:05,094
Pero ¿sabes quién sí?

639
00:28:05,725 --> 00:28:07,296
Pascale.

640
00:28:07,330 --> 00:28:09,069
Probablemente es sospechoso.

641
00:28:10,300 --> 00:28:12,116
- ¿Hola?
- Hola.

642
00:28:12,141 --> 00:28:14,112
Soy Rick Wright. Acabo
de enviarte un mensaje.

643
00:28:14,137 --> 00:28:15,180
Tengo tu dinero.

644
00:28:15,215 --> 00:28:18,107
Lo vi. Ven a mi club en 30 minutos.

645
00:28:18,141 --> 00:28:19,074
Entendido.

646
00:28:19,109 --> 00:28:21,003
Oye, ahora que he vuelto
a estar en buenas manos,

647
00:28:21,038 --> 00:28:22,538
déjame preguntarte algo.

648
00:28:22,563 --> 00:28:24,865
¿Qué puedes decirme de Russell Chang?

649
00:28:25,148 --> 00:28:26,281
¿Por qué lo preguntas?

650
00:28:26,316 --> 00:28:28,984
Solo dame el gusto. ¿Hay un problema?

651
00:28:29,018 --> 00:28:30,385
Se podría decir que sí. Se rumora

652
00:28:30,420 --> 00:28:32,155
que el tipo está en el mundo
del tráfico de esclavos.

653
00:28:33,797 --> 00:28:35,030
¿Como de tráfico?

654
00:28:35,600 --> 00:28:38,093
Más bien trabajo forzado.

655
00:28:40,610 --> 00:28:42,127
¿Y cuál es el plan?

656
00:28:42,269 --> 00:28:44,142
Higgy encuentra al tal
Chang, ¿y luego qué?

657
00:28:44,167 --> 00:28:46,502
Enfrentarlo en cuanto a por
qué mató a dos soldados.

658
00:28:46,994 --> 00:28:48,673
Bien, lo tengo.

659
00:28:48,708 --> 00:28:51,140
Está en el banco Hawái Union en Ala Wai.

660
00:28:53,679 --> 00:28:54,977
¿Qué?

661
00:28:55,011 --> 00:28:56,387
Echa un vistazo a la llave.

662
00:28:56,412 --> 00:28:58,480
¿Qué es eso, un número?

663
00:28:58,515 --> 00:29:00,799
Podría ser la llave de
una caja de seguridad.

664
00:29:01,240 --> 00:29:03,152
Si lo es, me gustaría saber
si por lo que hay dentro

665
00:29:03,186 --> 00:29:04,866
vale la pena matar.

666
00:29:04,891 --> 00:29:06,292
Vayamos al banco.

667
00:29:14,560 --> 00:29:16,070
Ahí está.

668
00:29:17,415 --> 00:29:18,639
¡Russell!

669
00:29:18,979 --> 00:29:20,319
¿Podemos hablar contigo un minuto?

670
00:29:22,205 --> 00:29:23,372
Solo queremos hacerte una pregunta

671
00:29:23,406 --> 00:29:24,306
sobre Mike Davis

672
00:29:24,340 --> 00:29:27,009
- y Terry Kanarot.
- ¿Adónde vas, hermano?

673
00:29:28,451 --> 00:29:30,636
- TC, agarra eso.
- Estoy en ello.

674
00:29:36,286 --> 00:29:38,187
Trae tu trasero aquí.

675
00:29:39,525 --> 00:29:41,460
Espera, no eres policía.

676
00:29:41,485 --> 00:29:43,052
Investigador privado.

677
00:29:43,665 --> 00:29:46,551
Thomas, tienes que ver lo que hay aquí.

678
00:29:49,465 --> 00:29:50,566
Son pasaportes.

679
00:29:55,004 --> 00:29:56,347
¿Quiénes son estas personas?

680
00:29:58,499 --> 00:30:01,910
Tenía 27 pasaportes, todos
ciudadanos de Tailandia.

681
00:30:01,945 --> 00:30:04,446
Y no nos dijo por qué, pero
Rick investigó un poco

682
00:30:04,480 --> 00:30:06,481
y resulta que el negocio
principal de Chang

683
00:30:06,516 --> 00:30:09,084
es reclutar trabajadores
de países extranjeros

684
00:30:09,118 --> 00:30:11,053
y traerlos aquí para
trabajar en granjas locales.

685
00:30:11,087 --> 00:30:13,055
Se dice que una vez
que llegan aquí, toma

686
00:30:13,089 --> 00:30:15,958
sus pasaportes y los usa como
ventaja para mantenerlos aquí.

687
00:30:15,992 --> 00:30:18,093
Les dice que les
devolverán sus pasaportes

688
00:30:18,127 --> 00:30:20,896
después de que paguen el
costo de traerlos aquí.

689
00:30:21,091 --> 00:30:22,458
El tipo es un traficante de esclavos.

690
00:30:22,483 --> 00:30:24,900
Y hay más. Higgins hizo

691
00:30:24,934 --> 00:30:26,969
una investigación más a fondo y
resulta que uno de los pistoleros,

692
00:30:27,003 --> 00:30:30,072
Terry, tenía un primo que llegó
a la isla hace ocho meses

693
00:30:30,106 --> 00:30:32,407
del aeropuerto internacional de Bangkok.

694
00:30:32,850 --> 00:30:34,409
Su nombre está en uno de los pasaportes.

695
00:30:34,444 --> 00:30:37,145
Sí, pensamos que Terry y
Mike estaban intentando

696
00:30:37,180 --> 00:30:38,347
meter sus manos en estos pasaportes

697
00:30:38,381 --> 00:30:41,483
para liberar al primo de Terry
y al resto de esta buena gente.

698
00:30:42,600 --> 00:30:46,188
De alguna manera, esos dos deben haber
averiguado dónde los tenía Chang

699
00:30:46,222 --> 00:30:48,139
y dónde iba a estar anoche.

700
00:30:48,164 --> 00:30:50,435
Sí, y como no se permitían
armas ni guardaespaldas

701
00:30:50,460 --> 00:30:51,927
en la habitación del hotel,
pensaron que sería un buen momento

702
00:30:51,961 --> 00:30:54,096
para entrar ahí y llevarse la llave.

703
00:30:54,830 --> 00:30:56,623
Tenemos que encontrar a esa gente.

704
00:31:01,170 --> 00:31:02,204
Está equivocado.

705
00:31:02,238 --> 00:31:05,040
Solo los estoy guardando,
manteniéndolos a salvo.

706
00:31:05,074 --> 00:31:07,309
Tengo detectives en esas
granjas ahora mismo.

707
00:31:07,343 --> 00:31:09,344
Aparentemente, toda esta
gente fue puesta en autobuses

708
00:31:09,379 --> 00:31:11,280
temprano esta mañana.

709
00:31:11,673 --> 00:31:13,607
Ahora nadie puede encontrarlos.

710
00:31:18,186 --> 00:31:22,991
808-555-0192.

711
00:31:23,018 --> 00:31:23,897
¿Qué es eso?

712
00:31:23,930 --> 00:31:25,297
El número telefónico de mi abogado.

713
00:31:25,495 --> 00:31:27,195
Creo que he terminado de hablar.

714
00:31:27,230 --> 00:31:29,131
Quiero saber dónde están estas personas.

715
00:31:29,165 --> 00:31:30,299
Abogado.

716
00:31:30,692 --> 00:31:33,027
Los estás reubicando, ¿no?

717
00:31:35,749 --> 00:31:36,890
Abogado.

718
00:31:37,410 --> 00:31:38,837
De acuerdo.

719
00:31:39,966 --> 00:31:41,558
Llama a tu abogado.

720
00:31:43,121 --> 00:31:45,723
Voy a llamar al fiscal

721
00:31:45,748 --> 00:31:47,416
y hacer que acuse a tu
esposa de conspiradora,

722
00:31:47,450 --> 00:31:49,418
dado que es una empleada de tu compañía.

723
00:31:49,624 --> 00:31:51,219
¿Qué edad tienen tus hijos?

724
00:31:51,254 --> 00:31:53,155
Cinco y siete, ¿no?

725
00:31:53,189 --> 00:31:55,324
Si tienen suerte, Servicios
Sociales no los separarán

726
00:31:55,358 --> 00:31:57,025
cuando sean puestos en
el sistema de acogida.

727
00:32:04,367 --> 00:32:06,168
Están en un barco.

728
00:32:08,271 --> 00:32:10,339
Los está sacando de la isla.

729
00:32:11,541 --> 00:32:13,275
Espera, ¿qué estás haciendo?

730
00:32:13,309 --> 00:32:15,277
Haré que la Guardia Costera
intercepte ese barco.

731
00:32:15,311 --> 00:32:16,144
¿Qué? Espera.

732
00:32:16,179 --> 00:32:18,113
En el momento en que se acerque
a la tripulación de Chang

733
00:32:18,147 --> 00:32:19,477
cualquier embarcación de la ley,

734
00:32:19,512 --> 00:32:21,183
van a empezar a tirar
cuerpos por la borda.

735
00:32:22,046 --> 00:32:23,648
¿Tienes una mejor idea?

736
00:32:24,007 --> 00:32:25,874
En realidad, sí.

737
00:32:26,903 --> 00:32:27,903
La tengo.

738
00:32:39,768 --> 00:32:41,609
No puedo creer que dejé que
me convencieras de esto.

739
00:32:41,644 --> 00:32:42,795
Es una mala idea.

740
00:32:42,796 --> 00:32:44,196
Si la gente ve un
helicóptero turístico, no va

741
00:32:44,231 --> 00:32:46,098
- a alertarse.
- No, no hablo de eso.

742
00:32:46,133 --> 00:32:48,352
Esa es una buena idea. Estoy
hablando de dejarte venir.

743
00:32:48,377 --> 00:32:51,110
No me importa si eras militar.
Ustedes son civiles ahora.

744
00:32:51,135 --> 00:32:52,773
Vamos a estar en aguas internacionales.

745
00:32:52,808 --> 00:32:55,034
Si algo sale mal, no serás responsable.

746
00:32:55,059 --> 00:32:56,424
Confía en mí.

747
00:32:57,259 --> 00:32:59,427
Todavía no entiendo por
qué están haciendo esto.

748
00:32:59,595 --> 00:33:02,071
Mike y Terry querían
liberar a esta gente

749
00:33:02,096 --> 00:33:03,494
y les costó la vida.

750
00:33:03,528 --> 00:33:05,733
No los conocíamos, pero seguían
siendo nuestros hermanos.

751
00:33:05,775 --> 00:33:08,178
Vamos a terminar lo que empezaron.

752
00:33:17,386 --> 00:33:18,453
Vámonos.

753
00:33:25,461 --> 00:33:27,462
¡Sácanos de aquí, TC!

754
00:33:38,663 --> 00:33:40,423
Supongo que tienes permisos para eso.

755
00:33:40,448 --> 00:33:43,838
Sí, sí. Los solicitaré
tan pronto aterricemos.

756
00:33:50,521 --> 00:33:51,821
TC, lo tengo.

757
00:33:51,846 --> 00:33:53,365
No hay señales de ninguna tripulación.

758
00:33:53,400 --> 00:33:56,357
Bájanos, lo más cerca
posible de la cubierta.

759
00:33:56,392 --> 00:33:58,359
De acuerdo. Sujétense.

760
00:33:58,402 --> 00:34:00,036
Esto va a tambalear.

761
00:34:09,807 --> 00:34:11,158
Vayan a revisar.

762
00:34:11,183 --> 00:34:12,217
Vamos.

763
00:35:35,150 --> 00:35:36,633
¿Qué tal si le damos la
vuelta a este barco?

764
00:35:38,460 --> 00:35:39,947
¿Qué tal si no?

765
00:35:45,437 --> 00:35:47,304
¿Qué tal si le damos la
vuelta a este barco?

766
00:35:49,005 --> 00:35:50,072
Por supuesto.

767
00:35:50,097 --> 00:35:51,331
Gracias.

768
00:35:51,642 --> 00:35:52,942
¿Cómo está esa mano?

769
00:35:52,967 --> 00:35:54,734
No se siente bien.

770
00:35:58,369 --> 00:35:59,836
Aquí dentro.

771
00:36:05,997 --> 00:36:07,650
Date la vuelta.

772
00:36:18,734 --> 00:36:20,168
Todo está bien.

773
00:36:20,202 --> 00:36:21,769
Están a salvo.

774
00:36:21,804 --> 00:36:23,504
Ya pueden salir.

775
00:36:25,854 --> 00:36:27,794
Gracias.

776
00:36:34,035 --> 00:36:35,604
Gracias.

777
00:36:53,000 --> 00:36:55,935
Me gustaría decir algunas
cosas, si les parece bien.

778
00:36:56,071 --> 00:36:59,166
Por ustedes, chicos, gracias

779
00:36:59,191 --> 00:37:00,857
por estar siempre ahí.

780
00:37:01,024 --> 00:37:02,757
Higgins, gracias por apoyarme.

781
00:37:02,782 --> 00:37:04,516
De nada.

782
00:37:04,541 --> 00:37:07,643
Y por mi nuevo mejor amigo,
el detective Katsumoto.

783
00:37:07,668 --> 00:37:08,902
Bien, Yo no iría tan lejos.

784
00:37:09,307 --> 00:37:11,453
Y por Terry y Mike,

785
00:37:11,740 --> 00:37:13,221
dos tipos que no conocíamos,

786
00:37:13,246 --> 00:37:16,020
pero siento que tenemos
mucho en común.

787
00:37:17,559 --> 00:37:18,726
- Salud.
- Salud.

788
00:37:18,751 --> 00:37:20,555
Salud.

789
00:37:22,018 --> 00:37:23,711
- Hola. Viniste.
- Hola.

790
00:37:23,736 --> 00:37:27,372
Sí. Desafortunadamente,
no puedo quedarme.

791
00:37:28,522 --> 00:37:30,756
Sí. Pero quería verte.

792
00:37:30,781 --> 00:37:31,939
- Hola, chicos.
- Hola.

793
00:37:31,974 --> 00:37:33,381
- Hola, hola.
- Hola, ¿cómo estás?

794
00:37:33,406 --> 00:37:34,773
¿Qué es esto?

795
00:37:35,244 --> 00:37:36,400
Es un pequeño regalo.

796
00:37:36,425 --> 00:37:38,304
Algo para agradecerte.

797
00:37:38,329 --> 00:37:40,864
Es un koki'o ke'oke'o.

798
00:37:41,150 --> 00:37:43,533
Vaya, huele bien.

799
00:37:43,558 --> 00:37:45,492
¿Segura que podré mantener esto vivo?

800
00:37:45,754 --> 00:37:47,354
Tú me mantuviste viva.

801
00:37:49,834 --> 00:37:51,940
¿Podemos hablar a solas un minuto?

802
00:37:51,965 --> 00:37:53,533
Sí, claro.

803
00:37:59,815 --> 00:38:02,696
Nunca te dije esto, pero
cuando me mudé a Hawái,

804
00:38:02,721 --> 00:38:04,522
nunca pensé que sería permanente.

805
00:38:04,547 --> 00:38:06,915
Solo buscaba un poco de aventura.

806
00:38:06,940 --> 00:38:09,927
Pero terminé quedándome porque
tenía un trabajo que me gustaba

807
00:38:09,952 --> 00:38:12,353
y conocí a gente muy buena.

808
00:38:13,182 --> 00:38:15,583
Siento que viene un "pero".

809
00:38:16,900 --> 00:38:18,111
Recuperaste el dinero,

810
00:38:18,136 --> 00:38:20,451
pero mi reputación se va
a ver afectada por esto.

811
00:38:20,476 --> 00:38:22,744
Es decir, ¿quién va a jugar en
un juego que se vio atracado?

812
00:38:22,769 --> 00:38:24,436
Ya se nos ocurrirá algo.

813
00:38:24,461 --> 00:38:26,246
Voy a tener que empezar de nuevo.

814
00:38:27,431 --> 00:38:31,119
Y no creo que pueda hacer
eso en una pequeña isla.

815
00:38:35,531 --> 00:38:38,599
Así que mi planta es un
regalo de despedida.

816
00:38:40,581 --> 00:38:42,557
Voy a regresar al continente,

817
00:38:42,907 --> 00:38:44,596
a algún lugar donde mis
partidas sean legítimas

818
00:38:44,621 --> 00:38:46,960
y no tenga que estar atenta
del peligro todo el tiempo.

819
00:38:47,069 --> 00:38:49,164
Lo más importante es que
estaré cerca de mi hermano,

820
00:38:49,189 --> 00:38:51,222
quien realmente me necesita ahora mismo.

821
00:38:52,272 --> 00:38:53,736
¿Así que eso es todo?

822
00:38:55,184 --> 00:38:57,626
No lo sé. Espero que no.

823
00:38:58,830 --> 00:39:01,025
Sé que es un mal momento.

824
00:39:01,751 --> 00:39:02,924
Sí.

825
00:39:04,291 --> 00:39:06,334
Gracias por todo.

826
00:39:06,368 --> 00:39:10,111
El juego, el dinero, tu amistad.

827
00:39:13,588 --> 00:39:15,486
Desearía que fuera diferente.

828
00:39:16,791 --> 00:39:18,380
Yo también.

829
00:39:23,656 --> 00:39:25,158
Disfruta de la planta.

830
00:39:25,547 --> 00:39:30,041
Para algunos, simboliza
la fuerza y el amor.

831
00:39:34,029 --> 00:39:35,650
Adiós, Rick.

832
00:39:47,390 --> 00:39:48,956
¿Te encuentras bien?

833
00:39:52,111 --> 00:39:53,557
Se va.

834
00:39:53,935 --> 00:39:55,469
Va a volver al continente.

835
00:39:57,181 --> 00:39:58,600
Lamento oír eso.

836
00:39:59,097 --> 00:40:01,675
Sí. No es tan malo.

837
00:40:02,447 --> 00:40:05,580
¿Sabes? Liberamos a aquellas
personas, recuperamos el dinero.

838
00:40:05,605 --> 00:40:07,539
Simplemente no conseguiste a la chica.

839
00:40:07,564 --> 00:40:08,682
No.

840
00:40:10,361 --> 00:40:11,866
Míralo por el lado bueno,

841
00:40:11,900 --> 00:40:15,299
aún nos tienes a TC,
a mí y a una planta.

842
00:40:16,502 --> 00:40:19,502
Aun así, preferiría tener a la chica.

843
00:40:19,527 --> 00:40:21,127
Ya sabes, si tuviera que elegir.

844
00:40:21,635 --> 00:40:25,213
Sí, no te culpo, hermano.

845
00:40:25,247 --> 00:40:27,014
No te culpo.

846
00:40:27,038 --> 00:40:34,143
www.subtitulamos.tv

