1
00:00:07,652 --> 00:00:09,513
Anteriormente en Nightflyers...

2
00:00:09,515 --> 00:00:11,901
- Hola, preciosa.
- Mi madre construyó esta nave

3
00:00:11,903 --> 00:00:13,601
para que fuera su hogar.
La matriz de cristal

4
00:00:13,603 --> 00:00:16,274
- es su cuerpo ahora.
- Ha estado usando la nave

5
00:00:16,301 --> 00:00:19,009
- para hacernos daño.
- Tengo que entrar ahí

6
00:00:19,012 --> 00:00:21,665
y encerrarla en ese
mundo permanentemente.

7
00:00:23,129 --> 00:00:24,824
¿Y se encuentra bien ahí donde está?

8
00:00:26,567 --> 00:00:28,813
¿Qué sentido tiene
exactamente llevarte a tu ex

9
00:00:28,816 --> 00:00:30,830
al espacio exterior?

10
00:00:30,832 --> 00:00:33,267
Dejaste que nos observara.

11
00:00:33,269 --> 00:00:35,139
No vuelvas más a mi cuarto.

12
00:00:35,141 --> 00:00:37,392
Haces que a la gente
le sangren los ojos.

13
00:00:37,395 --> 00:00:39,621
¿Quieres ver cómo funciona?

14
00:00:39,623 --> 00:00:41,536
¡Thale!

15
00:00:41,538 --> 00:00:43,799
- Ha habido un accidente.
- ¡No, no, no!

16
00:00:43,801 --> 00:00:45,801
Thale lo experimenta todo...

17
00:00:45,803 --> 00:00:48,712
- Hace un frío de la hostia.
- Mental, emocional...

18
00:00:48,715 --> 00:00:50,458
- y físicamente.
- Ha muerto.

19
00:01:10,480 --> 00:01:11,958
¿Lommie?

20
00:01:11,960 --> 00:01:14,917
Lommie. Lommie.

21
00:01:14,919 --> 00:01:16,571
Lommie.

22
00:01:16,573 --> 00:01:18,530
¡Lommie!

23
00:01:22,596 --> 00:01:24,813
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo siento.

24
00:01:24,816 --> 00:01:25,934
No estábamos...

25
00:01:25,937 --> 00:01:28,191
No hagas eso cuando estoy inmersa.

26
00:01:28,194 --> 00:01:30,237
Has vuelto a entrar en
la matriz del cristal.

27
00:01:30,239 --> 00:01:32,196
No, estaba justo fuera.

28
00:01:32,198 --> 00:01:33,970
Estoy parcheando los cortafuegos

29
00:01:33,973 --> 00:01:36,852
- que puso Eris.
- ¿Cuánto tiempo has pasado dentro?

30
00:01:36,854 --> 00:01:38,724
Horas.

31
00:01:38,726 --> 00:01:40,595
- Necesito dormir.
- Dijiste

32
00:01:40,597 --> 00:01:41,857
que ya no necesitaríamos cortafuegos

33
00:01:41,859 --> 00:01:43,990
una vez que Cynthia estuviera atrapada.

34
00:01:43,992 --> 00:01:46,560
Sí, solo me estoy asegurando.

35
00:03:10,379 --> 00:03:16,535
www.subtitulamos.tv

36
00:03:27,835 --> 00:03:29,530
¿Has percibido esto de la tripulación?

37
00:03:29,532 --> 00:03:31,317
No, ese es extraño.

38
00:03:33,026 --> 00:03:35,069
Es como si procediera de otra parte.

39
00:03:35,072 --> 00:03:37,727
De fuera de la nave.

40
00:03:42,471 --> 00:03:44,428
A lo mejor deberías tomar el aire.

41
00:03:44,430 --> 00:03:45,994
El capitán Eris confía en ti.

42
00:03:45,996 --> 00:03:49,128
Te ha dado permiso explícitamente
para vagar por la nave libremente.

43
00:03:49,130 --> 00:03:51,217
- ¿Y qué hago?
- No sé.

44
00:03:51,219 --> 00:03:53,437
Conoce a gente.

45
00:03:53,439 --> 00:03:56,222
Te refieres a que haga amigos.

46
00:03:56,224 --> 00:03:57,919
Ya has visto lo que todos piensan de mí.

47
00:03:59,694 --> 00:04:02,619
Haces que me cueste mucho
sentir lástima por ti.

48
00:04:02,622 --> 00:04:05,013
¿Crees que eso es lo que quiero?

49
00:04:09,193 --> 00:04:11,890
Creo que es lo que
necesitas para justificar

50
00:04:11,892 --> 00:04:14,893
esa autocompasión a la que te aferras.

51
00:04:14,895 --> 00:04:17,809
Déjalo estar, Thale.

52
00:04:19,595 --> 00:04:21,813
Has perdido la oportunidad.

53
00:04:21,815 --> 00:04:23,945
Es ahí.

54
00:04:23,947 --> 00:04:26,121
Haz lo que quieras.

55
00:04:28,256 --> 00:04:30,212
Eso haré.

56
00:04:40,770 --> 00:04:42,011
¿Veis esto?

57
00:04:42,014 --> 00:04:44,617
Estamos detectando
materia orgánica fuera.

58
00:04:51,932 --> 00:04:55,499
Puedes pedir lo que quieras.

59
00:04:55,501 --> 00:04:58,545
¿Cuál era tu restaurante
favorito de niña?

60
00:04:58,547 --> 00:05:00,939
Mi madre nos llevó

61
00:05:00,941 --> 00:05:02,854
una vez a un lugar llamado Silver Spurs.

62
00:05:02,856 --> 00:05:05,454
Recuerdo pedirme el...
Perrito del Centro.

63
00:05:05,457 --> 00:05:06,814
Fue realmente asqueroso.

64
00:05:06,816 --> 00:05:08,990
Perrito del Centro del
restaurante Silver Spurs

65
00:05:08,992 --> 00:05:11,305
- en el año...
- 77 supongo.

66
00:05:11,308 --> 00:05:14,004
En el año 2077.

67
00:05:14,007 --> 00:05:16,562
Y... agua, por favor.

68
00:05:25,835 --> 00:05:29,141
Hasta tiene la bandejita de papel.

69
00:05:29,143 --> 00:05:32,971
- Gracias.
- ¿Cómo es?

70
00:05:32,973 --> 00:05:34,189
Conectarse.

71
00:05:34,191 --> 00:05:36,888
Siempre me lo he preguntado.

72
00:05:36,890 --> 00:05:38,977
Imagínate cómo es escuchar

73
00:05:38,979 --> 00:05:40,761
tu música favorita.

74
00:05:40,763 --> 00:05:42,980
Pero no solo la escuchas,

75
00:05:42,983 --> 00:05:46,593
sino que tú eres el instrumento.

76
00:05:46,595 --> 00:05:48,856
Parece extraño.

77
00:05:48,858 --> 00:05:50,504
Pues...

78
00:05:50,507 --> 00:05:52,551
yo creo que la gente es extraña.

79
00:05:52,554 --> 00:05:55,036
¿Qué tal lleva Roy lo de su madre?

80
00:05:55,038 --> 00:05:56,864
Ha estado pasando tiempo

81
00:05:56,866 --> 00:05:58,866
en su antiguo cuarto.

82
00:05:58,868 --> 00:06:02,087
Todos tenemos problemas
con nuestros padres.

83
00:06:02,089 --> 00:06:04,916
Su madre nunca le dejaba controlar nada.

84
00:06:04,918 --> 00:06:06,744
Esta es su oportunidad de brillar.

85
00:06:06,746 --> 00:06:09,355
Ella no es mala persona.

86
00:06:09,357 --> 00:06:11,129
Cynthia Eris.

87
00:06:11,132 --> 00:06:13,350
Deberías haber estado aquí
el año en el que construyó

88
00:06:13,353 --> 00:06:14,371
el anillo exterior.

89
00:06:14,374 --> 00:06:15,809
Había electricidad en la nave.

90
00:06:15,811 --> 00:06:17,190
Sabíamos que estábamos
haciendo algo importante,

91
00:06:17,192 --> 00:06:18,843
algo bueno.

92
00:06:18,846 --> 00:06:22,413
Ahí viene la parte condenatoria.

93
00:06:22,416 --> 00:06:24,805
Respeto lo que hace el capitán Eris.

94
00:06:24,807 --> 00:06:26,677
Y D'Branin. Son buenos hombres.

95
00:06:26,679 --> 00:06:29,331
Pero, si Cynthia estuviese viva...

96
00:06:29,333 --> 00:06:31,682
no estaríamos cruzando
el Vacío con tanta gente

97
00:06:31,684 --> 00:06:33,729
en la Tierra...

98
00:06:35,731 --> 00:06:38,384
Lo siento. No soy quién para...

99
00:06:42,259 --> 00:06:44,044
Disculpad.

100
00:06:47,047 --> 00:06:49,134
Está claro que no conoce la verdad

101
00:06:49,136 --> 00:06:51,179
sobre Cynthia.

102
00:06:53,923 --> 00:06:55,270
- Willa.
- Señor.

103
00:06:55,272 --> 00:06:57,272
Muéstramelo.

104
00:07:03,672 --> 00:07:04,889
¿Falla el sensor?

105
00:07:04,891 --> 00:07:06,194
Que lo reemplacen.

106
00:07:06,196 --> 00:07:08,719
Ya hemos cambiado tres de ellos.

107
00:07:08,721 --> 00:07:11,112
¿Me estás diciendo que estamos
captando compuestos orgánicos?

108
00:07:11,121 --> 00:07:12,511
¿Aquí? No es posible.

109
00:07:12,514 --> 00:07:15,080
Nada vive en el Vacío.

110
00:07:15,083 --> 00:07:16,944
La tripulación se preguntaba...

111
00:07:16,946 --> 00:07:19,077
¿Tal vez sea la nave de los volcryn?

112
00:07:22,126 --> 00:07:23,908
No pueden ser los volcryn.

113
00:07:23,910 --> 00:07:25,953
Aún están demasiado lejos.

114
00:07:42,363 --> 00:07:44,798
¿Capitán Eris?

115
00:07:54,941 --> 00:07:56,810
¿Qué ocurre, Auggie?

116
00:07:56,813 --> 00:07:58,336
Capitán, yo...

117
00:08:00,249 --> 00:08:02,119
Hemos detectado corrientes
de compuestos orgánicos

118
00:08:02,122 --> 00:08:03,441
fuera de la nave.

119
00:08:03,444 --> 00:08:05,166
La distribución sugiere que vienen

120
00:08:05,168 --> 00:08:06,820
de un objeto en movimiento.

121
00:08:06,822 --> 00:08:08,779
¿Qué estás sugiriendo?

122
00:08:08,781 --> 00:08:10,476
- ¿Que son los volcryn?
- No, capitán.

123
00:08:10,478 --> 00:08:12,870
- Aún estamos demasiado lejos.
- Entonces, se trata de un error.

124
00:08:12,872 --> 00:08:15,742
Ninguna otra nave llegó tan lejos.

125
00:08:28,713 --> 00:08:30,713
¿Cómo ha llegado hasta aquí?

126
00:08:30,716 --> 00:08:32,195
Es enorme.

127
00:08:34,197 --> 00:08:36,197
Será mejor que venga Karl.

128
00:08:59,853 --> 00:09:02,680
- ¿Cuánto tiempo lleva ahí?
- Se está moviendo.

129
00:09:02,683 --> 00:09:05,051
Hemos ajustado nuestra
velocidad para igualar la suya.

130
00:09:05,054 --> 00:09:07,228
¿Cómo es posible estando tan lejos?

131
00:09:07,230 --> 00:09:10,492
Parece seguir la misma
trayectoria que nosotros.

132
00:09:10,494 --> 00:09:13,234
- Hacia los volcryn.
- Es una de las nuestras.

133
00:09:13,236 --> 00:09:14,409
Una nave más antigua.

134
00:09:14,411 --> 00:09:16,455
- Clase Águila.
- Águila 16.

135
00:09:17,655 --> 00:09:18,828
Estudiamos el caso.

136
00:09:18,831 --> 00:09:21,328
Se desintegró, en las banquisas.

137
00:09:21,331 --> 00:09:23,549
Formaba parte de
nuestro proyecto Europa.

138
00:09:23,551 --> 00:09:26,467
Dirás vuestro proyecto Europa fallido.

139
00:09:28,774 --> 00:09:30,425
Eso no es lo que pasó de verdad, ¿no?

140
00:09:30,427 --> 00:09:32,079
Perdimos el contacto cuando penetraron

141
00:09:32,081 --> 00:09:34,168
el campo gravitacional de Júpiter.

142
00:09:34,170 --> 00:09:36,431
Nadie sabe qué pasó después.

143
00:09:36,433 --> 00:09:38,259
¿Así que podría haber supervivientes?

144
00:09:38,261 --> 00:09:40,566
Las naves de clase Águila podían
transportar 40 meses de provisiones.

145
00:09:40,569 --> 00:09:43,481
Esa nave lleva a la deriva casi 14 años.

146
00:09:45,138 --> 00:09:50,097
- Qué siniestro.
- Espera un momento.

147
00:09:50,099 --> 00:09:51,969
Esa nave opera

148
00:09:51,971 --> 00:09:54,928
con una matriz de cristal
como la del Nómada Nocturno.

149
00:09:54,930 --> 00:09:57,278
Si se trata de mi madre,
ya nos hemos ocupado

150
00:09:57,280 --> 00:09:59,541
- del problema.
- No, no de forma permanente.

151
00:09:59,543 --> 00:10:02,109
Y Lommie está constantemente
aplicando parches a los cortafuegos.

152
00:10:02,111 --> 00:10:03,807
¿Cuánto tiempo la retendrán?

153
00:10:03,809 --> 00:10:06,287
Lo siento, capitán, creo que no sigo.

154
00:10:11,817 --> 00:10:14,123
Se trata de mi madre, Auggie.

155
00:10:15,472 --> 00:10:17,168
Nunca abandonó la nave.

156
00:10:17,170 --> 00:10:19,126
No entiendo.

157
00:10:19,128 --> 00:10:21,027
Cuando falleció,

158
00:10:21,030 --> 00:10:24,087
abandonó su cuerpo, pero
no el Nómada Nocturno.

159
00:10:24,090 --> 00:10:26,481
Su espíritu reside dentro
de nuestro cristal.

160
00:10:27,833 --> 00:10:29,484
No podía decir nada.

161
00:10:29,486 --> 00:10:32,836
¿Cómo iba a entenderlo la tripulación?

162
00:10:32,838 --> 00:10:34,838
Lo siento.

163
00:10:36,450 --> 00:10:39,103
Por supuesto.

164
00:10:39,105 --> 00:10:41,409
Roy, hay que sacar a tu madre

165
00:10:41,411 --> 00:10:43,498
de esta nave.

166
00:10:43,500 --> 00:10:45,849
La matriz de cristal de la Águila...

167
00:10:45,851 --> 00:10:48,155
si sigue operativa,
podríamos intercambiarla

168
00:10:48,157 --> 00:10:49,558
con la del Nómada Nocturno.

169
00:10:49,561 --> 00:10:51,592
Tu madre no saldrá lastimada, no podrá

170
00:10:51,595 --> 00:10:54,161
lastimar a nadie y podrá
vivir ahí para siempre.

171
00:10:55,861 --> 00:10:57,338
Estaría sola.

172
00:10:57,340 --> 00:10:59,253
Estaría viva.

173
00:10:59,255 --> 00:11:01,473
Igual que nosotros.

174
00:11:07,220 --> 00:11:08,255
Quiero que dirija Mel.

175
00:11:08,258 --> 00:11:09,512
Habrá que usar una cuerda

176
00:11:09,515 --> 00:11:11,137
para llevar al equipo de
abordaje al otro lado.

177
00:11:11,140 --> 00:11:13,441
El Nómada Nocturno no está diseñado
para transferencias de nave a nave.

178
00:11:13,443 --> 00:11:14,911
Y a Auggie,

179
00:11:14,914 --> 00:11:16,922
que está familiarizado con
las naves de clase Águila.

180
00:11:16,925 --> 00:11:18,965
Yo me quedaré con el Nómada Nocturno.

181
00:11:18,968 --> 00:11:21,361
Mantendré la nave paralela.

182
00:11:21,364 --> 00:11:23,321
Solo puedo dejarnos a 600 metros.

183
00:11:23,323 --> 00:11:25,149
Yo también voy.

184
00:11:25,151 --> 00:11:27,194
Me llevaré conmigo a Lommie
para evaluar la viabilidad

185
00:11:27,196 --> 00:11:28,456
- del cristal...
- De acuerdo.

186
00:11:28,458 --> 00:11:30,371
y a Rowan.

187
00:11:30,373 --> 00:11:32,634
Soy un biólogo.

188
00:11:32,636 --> 00:11:34,506
No sabemos cómo hay una nave abandonada

189
00:11:34,508 --> 00:11:36,029
en el mismo curso de
intercepción que los volcryn,

190
00:11:36,031 --> 00:11:37,567
así que te necesito.

191
00:11:37,570 --> 00:11:38,873
De acuerdo.

192
00:11:38,876 --> 00:11:40,903
¿Y cómo vamos a llegar hasta allí?

193
00:11:45,214 --> 00:11:47,214
Listos para despresurizar.

194
00:11:47,216 --> 00:11:48,563
Liberando la presión

195
00:11:48,565 --> 00:11:51,131
en tres... dos...

196
00:11:51,133 --> 00:11:52,567
uno.

197
00:12:18,469 --> 00:12:20,625
Hemos llegado a la esclusa de Águila 16.

198
00:12:20,628 --> 00:12:22,535
Estamos preparándonos para abordarla.

199
00:12:22,607 --> 00:12:25,410
Estamos a punto de perder
el contacto visual.

200
00:12:25,413 --> 00:12:28,979
Abriendo el portón.

201
00:12:33,071 --> 00:12:35,246
La gravedad artificial
sigue funcionando.

202
00:12:35,249 --> 00:12:37,074
Y todavía tenemos energía.

203
00:12:37,076 --> 00:12:38,902
Capitán Eris, estamos en la Águila.

204
00:12:38,904 --> 00:12:40,556
¿Me recibes?

205
00:12:40,558 --> 00:12:42,558
Estamos dentro de la
Águila, ¿me recibes?

206
00:12:42,560 --> 00:12:44,212
Es probable que estemos demasiado lejos.

207
00:12:44,214 --> 00:12:46,612
Estos trajes están diseñados
para el mantenimiento orbital.

208
00:12:46,615 --> 00:12:48,390
Pues procederemos sin comunicadores.

209
00:12:50,438 --> 00:12:53,047
Los sistemas ambientales
también están funcionando.

210
00:12:53,049 --> 00:12:55,005
Temperatura...

211
00:12:55,007 --> 00:12:56,311
contaminantes.

212
00:12:56,313 --> 00:12:58,966
Se puede respirar el aire.

213
00:12:58,968 --> 00:13:01,795
No deberíamos quitarnos los cascos.

214
00:13:01,797 --> 00:13:03,492
No podemos estar seguros
de que esas lecturas

215
00:13:03,494 --> 00:13:05,538
- sean precisas.
- O de que su cristal

216
00:13:05,540 --> 00:13:07,792
- sigue operativo.
- Conservar el aire

217
00:13:07,795 --> 00:13:09,803
de nuestros trajes nos da
tiempo para averiguarlo.

218
00:13:09,805 --> 00:13:12,159
No sirve de nada cargar
con el peso adicional.

219
00:13:19,380 --> 00:13:21,902
Como he dicho...

220
00:13:21,904 --> 00:13:24,078
el aire es seguro.

221
00:13:28,432 --> 00:13:30,476
Vas a hacerte daño actuando así.

222
00:13:30,478 --> 00:13:31,682
Ya.

223
00:13:31,685 --> 00:13:33,600
Puede que ya no me importe.

224
00:13:35,570 --> 00:13:37,874
Este aire...

225
00:13:37,876 --> 00:13:40,007
- huele a...
- Muerte.

226
00:13:40,009 --> 00:13:41,837
Hay que moverse.

227
00:14:11,910 --> 00:14:14,302
Todas las naves de Eris fueron diseñadas

228
00:14:14,304 --> 00:14:16,609
con la misma disposición básica.

229
00:14:19,803 --> 00:14:21,672
El cristal estará

230
00:14:21,675 --> 00:14:23,484
en una cubierta inferior.

231
00:14:25,359 --> 00:14:27,228
¿Qué ocurrió aquí?

232
00:14:37,458 --> 00:14:40,154
Deben de haber vivido aquí.

233
00:14:40,156 --> 00:14:42,069
Puede que aquí tuviesen más calor.

234
00:14:42,071 --> 00:14:44,245
Me pregunto qué los mató.

235
00:14:44,247 --> 00:14:46,116
Parece que se mataron entre sí.

236
00:14:47,598 --> 00:14:50,512
Sin duda se produjo una pelea.

237
00:14:50,514 --> 00:14:52,514
Cuando se agotó la comida.

238
00:14:56,390 --> 00:14:58,333
¿Dónde están todos los cuerpos?

239
00:14:59,730 --> 00:15:02,262
Esperadme, por favor.

240
00:15:18,586 --> 00:15:21,021
- Iré yo.
- Te cubro la espalda.

241
00:15:48,616 --> 00:15:50,355
Prepárate.

242
00:15:56,145 --> 00:15:58,365
No pasa nada.

243
00:16:08,331 --> 00:16:10,157
Judson Smith.

244
00:16:10,159 --> 00:16:11,985
El capitán.

245
00:16:11,987 --> 00:16:13,465
¿Por qué colgarían el traje?

246
00:16:13,467 --> 00:16:16,337
El uso de un tótem o una efigie

247
00:16:16,339 --> 00:16:19,166
se supone que significa control.

248
00:16:19,168 --> 00:16:20,791
¿Pero qué les pasó?

249
00:16:23,477 --> 00:16:24,796
¿Sois ángeles?

250
00:16:24,799 --> 00:16:26,521
¡Hay otra!

251
00:16:26,523 --> 00:16:28,349
¡Hay dos más!

252
00:16:46,587 --> 00:16:49,588
- ¿Quiénes sois?
- Viajeros.

253
00:16:49,590 --> 00:16:51,198
Hemos venido a ayudar.

254
00:16:51,200 --> 00:16:53,069
Aquí no necesitamos ayuda.

255
00:16:53,071 --> 00:16:55,202
Nos va bien.

256
00:16:57,075 --> 00:16:59,554
Soy Karl D'Branin.

257
00:16:59,556 --> 00:17:02,427
Somos del Nómada Nocturno.

258
00:17:02,429 --> 00:17:04,559
El Nómada Nocturno.

259
00:17:07,216 --> 00:17:09,216
Venid conmigo.

260
00:17:11,699 --> 00:17:13,786
Vamos.

261
00:17:23,461 --> 00:17:24,809
¿Cómo hemos perdido la comunicación?

262
00:17:24,812 --> 00:17:26,594
En cuanto entraron por
la esclusa de la Águila,

263
00:17:26,597 --> 00:17:27,944
sus comunicadores dejaron de funcionar.

264
00:17:27,947 --> 00:17:29,715
¿Es un fenómeno externo?

265
00:17:29,717 --> 00:17:31,543
Eso creíamos, pero parece que

266
00:17:31,545 --> 00:17:34,067
- alguien está interfiriendo en
la señal. - ¿Alguien de la Águila?

267
00:17:34,069 --> 00:17:35,681
¿Y cómo la desinterferimos?

268
00:17:35,684 --> 00:17:37,467
Capitán, el Nómada Nocturno
no tiene esa clase de

269
00:17:37,470 --> 00:17:38,782
- capacidad.
- Entiendo

270
00:17:38,785 --> 00:17:41,116
nuestras capacidades.
Te pido que improvises.

271
00:17:55,743 --> 00:17:58,221
Tenemos visita.

272
00:17:58,223 --> 00:18:00,702
Viajeros del Nómada Nocturno.

273
00:18:09,278 --> 00:18:11,278
Vuestra tecnología... todo...

274
00:18:11,280 --> 00:18:13,367
Se perdió en la pelea.

275
00:18:13,369 --> 00:18:14,847
De todas formas, era inútil.

276
00:18:14,849 --> 00:18:17,850
Para el ambiente usamos
la energía auxiliar.

277
00:18:17,852 --> 00:18:19,547
Un uso de energía mínimo.

278
00:18:19,549 --> 00:18:22,724
Simple y eficiente, más estable.

279
00:18:22,726 --> 00:18:25,466
¿Alguna vez habéis calculado
la energía que se desperdicia

280
00:18:25,468 --> 00:18:27,773
con un sintetizador de alimentos?

281
00:18:29,472 --> 00:18:31,518
Ya veo que habéis vuelto a la tierra.

282
00:18:33,607 --> 00:18:35,824
Durante años, vagamos a la deriva.

283
00:18:35,826 --> 00:18:37,870
Trabajando para sobrevivir...

284
00:18:37,872 --> 00:18:41,787
para que la llama de la vida siguiera
ardiendo en este mar de nada.

285
00:18:41,789 --> 00:18:43,615
Rezamos por que alguien

286
00:18:43,617 --> 00:18:45,791
viniera a abastecernos.

287
00:18:45,793 --> 00:18:47,619
A traer nueva vida.

288
00:18:47,621 --> 00:18:49,621
Y aquí estáis.

289
00:18:49,623 --> 00:18:51,922
Nos alegramos de haberos encontrado.

290
00:18:53,496 --> 00:18:56,279
La esperanza está viva en ti.

291
00:18:56,281 --> 00:18:58,455
Ya lo veo.

292
00:18:58,457 --> 00:19:00,501
Y en ti también.

293
00:19:00,503 --> 00:19:02,329
Sentaos con nosotras. Comed y regocijaos

294
00:19:02,331 --> 00:19:04,374
- por este maravilloso acontecimiento.
- Gracias por

295
00:19:04,376 --> 00:19:06,420
vuestra generosidad.

296
00:19:12,820 --> 00:19:14,646
Debéis haber agotado
vuestros suministros

297
00:19:14,648 --> 00:19:16,691
de proteínas base hace años.

298
00:19:16,693 --> 00:19:19,346
Todas las mujeres que
veis aquí son científicas.

299
00:19:19,348 --> 00:19:21,783
Expertas en genética, bioquímicas.

300
00:19:21,785 --> 00:19:24,481
Pero más que eso, son granjeras.

301
00:19:24,483 --> 00:19:26,440
Cultivamos todo lo que comemos.

302
00:19:26,442 --> 00:19:28,355
Probadlo.

303
00:19:28,357 --> 00:19:30,531
Para eso estábamos en
esta nave en un principio.

304
00:19:30,533 --> 00:19:32,620
La primera tanda de técnicas

305
00:19:32,622 --> 00:19:34,982
destinadas a desencadenar
una nueva semilla de vida.

306
00:19:34,985 --> 00:19:36,711
Te conozco.

307
00:19:36,713 --> 00:19:38,974
Eres Constance Brighthead.

308
00:19:41,588 --> 00:19:43,370
Ella creó la técnica de reemplazo...

309
00:19:43,373 --> 00:19:46,678
En el empalme de ARN.

310
00:19:46,680 --> 00:19:48,636
Soy de la Academia.

311
00:19:48,638 --> 00:19:50,725
Tú construiste la mitad de
mi arquitectura genética.

312
00:19:50,727 --> 00:19:53,641
Ponte de pie.

313
00:19:53,643 --> 00:19:55,863
Deja que te eche un vistazo.

314
00:20:01,738 --> 00:20:02,930
Magnífico.

315
00:20:04,539 --> 00:20:07,002
Hemos tenido debates sobre
entornos sostenibles.

316
00:20:07,004 --> 00:20:09,352
Nadie pensó que fuera posible, no aquí.

317
00:20:09,354 --> 00:20:10,832
Vuestra nave...

318
00:20:10,834 --> 00:20:13,313
No entiendo qué pasó.

319
00:20:13,315 --> 00:20:15,576
Águila 16 nunca se perdió.

320
00:20:15,578 --> 00:20:18,405
- Fue secuestrada.
- Vimos señales de lucha.

321
00:20:18,407 --> 00:20:20,450
Fue nuestro capitán.

322
00:20:20,452 --> 00:20:22,888
Cuando nos aproximábamos a Júpiter,

323
00:20:22,890 --> 00:20:25,891
requisó la nave y aprovechó
el tirón gravitacional

324
00:20:25,893 --> 00:20:27,719
para dejarnos en el Vacío.

325
00:20:27,721 --> 00:20:30,896
Su sueño era crear un
sistema autosuficiente,

326
00:20:30,898 --> 00:20:34,421
flotando en el Vacío como una
semilla de diente de león

327
00:20:34,423 --> 00:20:37,075
para eventualmente aterrizar
y crecer en un nuevo mundo.

328
00:20:37,078 --> 00:20:39,731
Jud Smith quería un mundo propio.

329
00:20:39,733 --> 00:20:41,341
Se convirtió en un obseso

330
00:20:41,343 --> 00:20:43,909
con poder y control,

331
00:20:43,911 --> 00:20:46,738
y convenció a su tripulación
de que le siguiera.

332
00:20:46,740 --> 00:20:49,262
¿Y dónde están los otros hombres?

333
00:20:49,264 --> 00:20:50,611
Se suicidaron.

334
00:20:50,613 --> 00:20:53,614
El poder engendra codicia,
la codicia corrompe,

335
00:20:53,616 --> 00:20:55,877
la violencia se contagia.

336
00:20:55,879 --> 00:20:58,314
No fue hasta que todos
los hombres desaparecieron

337
00:20:58,316 --> 00:21:00,752
que encontramos el equilibrio.

338
00:21:00,754 --> 00:21:02,754
Armonía.

339
00:21:05,759 --> 00:21:07,846
Disculpad.

340
00:21:17,239 --> 00:21:18,935
Lommie.

341
00:21:18,938 --> 00:21:20,563
Lommie. Oye.

342
00:21:21,862 --> 00:21:24,427
- ¿Qué pasa?
- Esto es grave.

343
00:21:24,429 --> 00:21:26,647
La forma en la que hablan.

344
00:21:29,347 --> 00:21:31,086
¿Has visto la forma en la que...?

345
00:21:31,088 --> 00:21:33,306
¿La miraban?

346
00:21:34,962 --> 00:21:37,963
Lo he visto antes.

347
00:21:37,965 --> 00:21:40,487
Lo he vivido.

348
00:21:40,489 --> 00:21:42,489
Lommie.

349
00:21:42,491 --> 00:21:44,796
¿Va todo bien?

350
00:21:44,798 --> 00:21:47,494
Sí, estoy... simplemente
no me siento bien.

351
00:21:47,496 --> 00:21:50,540
Tu mezcla de oxígeno es... muy limitada.

352
00:21:50,542 --> 00:21:52,629
Se pondrá bien.

353
00:21:57,549 --> 00:22:00,072
Tranquila.

354
00:22:00,074 --> 00:22:02,422
Una de nosotras.

355
00:22:04,774 --> 00:22:07,470
Catorce años en el Vacío.

356
00:22:07,472 --> 00:22:09,777
Sin vivero, sin luz solar.

357
00:22:09,779 --> 00:22:11,126
Nadie ha...

358
00:22:11,128 --> 00:22:13,520
conseguido vivir

359
00:22:13,523 --> 00:22:15,614
en un sistema completamente
cerrado durante tanto tiempo.

360
00:22:15,617 --> 00:22:17,742
Sí, y podríamos continuar.

361
00:22:17,744 --> 00:22:20,440
Reponemos lo que usamos, solo
usamos lo que necesitamos

362
00:22:20,442 --> 00:22:22,355
y trabajamos juntas.

363
00:22:22,357 --> 00:22:24,357
A todas estas mujeres que
veis a nuestro alrededor

364
00:22:24,359 --> 00:22:25,837
las elegí yo misma.

365
00:22:25,839 --> 00:22:27,403
Son las más duras y brillantes.

366
00:22:27,405 --> 00:22:28,491
Mis hermanas.

367
00:22:28,493 --> 00:22:30,450
Es increíble, la verdad.

368
00:22:30,452 --> 00:22:32,757
Me encantaría ver cómo lo
haces, si no te importa.

369
00:22:32,759 --> 00:22:35,716
- Compartir lo que has aprendido.
- Ella no aprendió esto, Karl.

370
00:22:37,167 --> 00:22:39,515
Lo inventó.

371
00:22:39,518 --> 00:22:41,461
Siempre estoy aprendiendo.

372
00:22:41,463 --> 00:22:43,855
Eso es lo que hace que
la vida sea interesante.

373
00:22:43,857 --> 00:22:45,857
Vamos.

374
00:22:48,167 --> 00:22:51,168
Estoy segura de que hay
mucho más para poder ver.

375
00:22:51,171 --> 00:22:53,733
Dirígete hacia la escotilla.

376
00:22:53,736 --> 00:22:56,563
Me gustaría enviar un
mensaje al Nómada Nocturno.

377
00:22:56,565 --> 00:22:58,784
- Vale.
- Auggie, encuentra su cristal.

378
00:23:01,706 --> 00:23:03,830
- Esto es urgente.
- Vale, está durmiendo.

379
00:23:03,833 --> 00:23:05,922
No, necesito que se
acerque a la Águila 16

380
00:23:05,925 --> 00:23:07,922
- y contacte...
- Presionarlo para que llegue

381
00:23:07,924 --> 00:23:10,383
- tan lejos podría hacerle daño.
- Ha estado entrenando.

382
00:23:10,386 --> 00:23:11,883
- Por favor, necesitamos que lo intente.
- Bien.

383
00:23:11,885 --> 00:23:13,145
Lo llevaré al puente.

384
00:23:13,147 --> 00:23:14,757
Ayudará si puede verlos.

385
00:23:16,715 --> 00:23:19,020
Sí, no podía dormir, de todos modos.

386
00:23:29,119 --> 00:23:32,904
¿Oíste cómo las llamaban?

387
00:23:32,906 --> 00:23:35,602
Hermanas.

388
00:23:35,604 --> 00:23:37,778
Son unas lunáticas.

389
00:23:37,780 --> 00:23:39,913
Están locas.

390
00:23:46,085 --> 00:23:48,607
Bueno, locas e inteligentes.

391
00:23:48,617 --> 00:23:50,704
Una peligrosa combinación.

392
00:24:14,121 --> 00:24:16,773
Auggie, esto es una secta.

393
00:24:16,775 --> 00:24:20,690
Crecí con gente así en Luna.

394
00:24:20,692 --> 00:24:23,041
¿Creciste en una colonia ludita?

395
00:24:23,043 --> 00:24:25,173
¿Cómo te escapaste?

396
00:24:25,175 --> 00:24:26,873
Mi padre.

397
00:24:28,962 --> 00:24:30,962
¿Te sacó de allí?

398
00:24:30,964 --> 00:24:32,964
Guardó silencio.

399
00:24:32,966 --> 00:24:34,489
Nos salvó.

400
00:24:36,621 --> 00:24:38,328
No consiguió sobrevivir.

401
00:24:38,331 --> 00:24:39,896
Sacrificio.

402
00:24:39,899 --> 00:24:42,016
Vio que se equivocaban
y no podía dejarte allí.

403
00:24:43,846 --> 00:24:45,979
- Sí.
- Hizo lo correcto.

404
00:24:48,111 --> 00:24:50,198
Vamos a buscar el cristal...

405
00:24:50,200 --> 00:24:52,940
para que podamos volver al Nómada.

406
00:25:03,083 --> 00:25:05,735
- ¿Cómo acabaste aquí?
- Mi madre.

407
00:25:05,737 --> 00:25:07,912
¿Recuerdas lo de antes en la nave?

408
00:25:07,914 --> 00:25:10,099
Cuando pedí el perrito
caliente del Silver Spurs.

409
00:25:10,102 --> 00:25:12,046
Sí.

410
00:25:12,048 --> 00:25:14,309
Mi madre nos llevó allí

411
00:25:14,311 --> 00:25:17,834
el día que aterrizamos en Nueva York.

412
00:25:17,836 --> 00:25:19,926
Fue la primera vez que me sentí normal.

413
00:25:22,551 --> 00:25:24,247
Sé lo que es sacrificarse

414
00:25:24,250 --> 00:25:26,016
por alguien a quien amas.

415
00:25:26,019 --> 00:25:28,062
Tu padre era un buen hombre.

416
00:26:04,927 --> 00:26:06,796
El cristal regula uno

417
00:26:06,798 --> 00:26:08,563
de estos cables de fibra óptica.

418
00:26:08,566 --> 00:26:11,017
- Qué desastre.
- ¿Lo has oído?

419
00:26:11,020 --> 00:26:13,978
¿Has oído eso?

420
00:26:13,980 --> 00:26:15,764
Estás alterada.

421
00:26:17,635 --> 00:26:19,940
Por aquí.

422
00:26:19,942 --> 00:26:22,073
Entonces, ¿no te preocupan?

423
00:26:22,075 --> 00:26:24,075
No.

424
00:26:24,077 --> 00:26:25,641
No llegan ni a la suela
de los zapatos de la mujer

425
00:26:25,643 --> 00:26:27,730
que las puso ahí.

426
00:26:27,732 --> 00:26:30,603
- ¿Te refieres a Cynthia?
- Sí.

427
00:26:30,605 --> 00:26:32,387
No es lo que piensas.

428
00:26:32,389 --> 00:26:34,999
Ella no era...

429
00:26:35,001 --> 00:26:38,789
no es... mala.

430
00:26:38,792 --> 00:26:40,487
Solo es fuerte.

431
00:26:40,490 --> 00:26:41,789
Como tú.

432
00:26:41,792 --> 00:26:43,835
Por aquí.

433
00:26:58,981 --> 00:27:01,242
Ni siquiera están usándolo.

434
00:27:06,475 --> 00:27:08,816
MATRIZ DE CRISTAL

435
00:27:08,817 --> 00:27:10,991
Todos los sistemas de la
nave han sido desviados

436
00:27:10,993 --> 00:27:13,646
a las redes auxiliares.

437
00:27:19,219 --> 00:27:21,219
Es precioso.

438
00:27:29,664 --> 00:27:32,143
Alabada sea.

439
00:27:40,457 --> 00:27:42,677
Alabada sea.

440
00:27:57,756 --> 00:27:59,277
Los veo.

441
00:27:59,304 --> 00:28:00,655
¿A quiénes?

442
00:28:03,262 --> 00:28:05,611
A Lommie.

443
00:28:07,715 --> 00:28:09,672
Y al que es calvo.

444
00:28:09,674 --> 00:28:12,152
¿Ves a alguien más?

445
00:28:19,031 --> 00:28:21,074
Rowan.

446
00:28:21,076 --> 00:28:23,860
¿Están a salvo?

447
00:28:23,862 --> 00:28:26,384
Otros. Hay otros.

448
00:28:26,386 --> 00:28:28,429
¿Hay otros?

449
00:28:29,953 --> 00:28:31,258
Deberíamos detener esto.

450
00:28:32,697 --> 00:28:34,218
Joder.

451
00:28:39,965 --> 00:28:42,226
Muchos más.

452
00:28:42,228 --> 00:28:44,673
Es demasiado.

453
00:28:44,676 --> 00:28:46,023
Le hace daño.

454
00:28:46,026 --> 00:28:48,144
Tengo que mandarlo de
vuelta a su cúpula.

455
00:28:50,018 --> 00:28:53,106
Los oficiales de Judson
hicieron acopio de comida.

456
00:28:53,108 --> 00:28:56,370
Su plan era matar de hambre a todo
miembro no esencial de la tripulación.

457
00:28:57,896 --> 00:28:59,504
La violencia no es

458
00:28:59,506 --> 00:29:02,507
una estrategia de
supervivencia sostenible.

459
00:29:06,941 --> 00:29:08,550
Un momento.

460
00:29:08,553 --> 00:29:11,297
Se estaba haciendo un vídeo
cuando se desconectó.

461
00:29:11,300 --> 00:29:12,798
Todos mis hombres han muerto.

462
00:29:12,801 --> 00:29:15,040
Han cogido a Ruben.
También a Wiedermann.

463
00:29:15,043 --> 00:29:16,826
Crane fue asesinado

464
00:29:16,828 --> 00:29:18,436
ante mis ojos.

465
00:29:18,438 --> 00:29:19,872
¡Han tomado la nave!

466
00:29:21,789 --> 00:29:23,962
Tenemos que salir de aquí, Auggie.

467
00:29:25,620 --> 00:29:29,021
Nos volvimos hacia la ciencia
para restaurar nuestros cuerpos.

468
00:29:29,024 --> 00:29:31,797
Y, entonces, se produjo el milagro.

469
00:29:34,759 --> 00:29:37,139
¡Y pensar que Roy Eris podría
condenar a su propia madre

470
00:29:37,142 --> 00:29:38,978
a una bañera anticuada

471
00:29:38,980 --> 00:29:41,285
infestada de psicópatas!

472
00:29:43,115 --> 00:29:45,463
- ¿Qué milagro?
- La estrella fugaz.

473
00:29:45,465 --> 00:29:47,334
Llevábamos casi una década a la deriva

474
00:29:47,336 --> 00:29:49,249
cuando la vimos.

475
00:29:49,251 --> 00:29:51,077
Así supimos que íbamos
por el buen camino.

476
00:29:52,606 --> 00:29:55,385
¡No!

477
00:29:55,388 --> 00:29:57,518
¡Para!

478
00:29:57,520 --> 00:29:59,085
Semilla fresca.

479
00:29:59,087 --> 00:30:01,348
- Un nuevo donante.
- Lommie, ¡vete!

480
00:30:01,350 --> 00:30:02,785
¡Sal de aquí!

481
00:30:02,787 --> 00:30:04,787
- No.
- Semilla fresca, semilla fresca.

482
00:30:04,789 --> 00:30:06,266
Semilla fresca, semilla fresca.

483
00:30:06,268 --> 00:30:08,834
La forma en que cambiaba
de posición en el cielo

484
00:30:08,836 --> 00:30:10,967
a diferencia de cualquier otra cosa...

485
00:30:10,969 --> 00:30:13,186
Nos estaba hablando.

486
00:30:13,188 --> 00:30:15,580
Estabais siguiendo a los volcryn.

487
00:30:15,582 --> 00:30:18,278
- Por eso os hemos encontrado.
- Habéis estado siguiendo una nave.

488
00:30:18,280 --> 00:30:20,193
¿Eso es lo que veis?

489
00:30:20,195 --> 00:30:22,282
¿Una nave?

490
00:30:22,284 --> 00:30:24,458
Yo veo un milagro.

491
00:30:24,460 --> 00:30:26,896
Rezamos a la estrella

492
00:30:26,898 --> 00:30:30,290
para que reabasteciera nuestra
capacidad de producir comida.

493
00:30:30,292 --> 00:30:31,901
Y, como por arte de magia,

494
00:30:31,903 --> 00:30:34,817
tres nuevos donantes caen del cielo.

495
00:30:35,950 --> 00:30:37,994
Una nave no es capaz de hacer eso.

496
00:30:37,996 --> 00:30:39,657
Donantes.

497
00:30:39,660 --> 00:30:42,128
- ¿De qué estás hablando?
- De nuestra granja.

498
00:30:42,130 --> 00:30:44,391
Nuestro ganado.

499
00:30:46,874 --> 00:30:50,093
Salvo por ti, Mel...

500
00:30:50,096 --> 00:30:53,717
este sistema es mi logro más preciado.

501
00:31:06,589 --> 00:31:08,894
El don sagrado.

502
00:31:08,896 --> 00:31:10,504
Es muy compasivo.

503
00:31:10,506 --> 00:31:12,202
Mi proceso de clonación

504
00:31:12,204 --> 00:31:14,987
no crea seres conscientes.

505
00:31:14,989 --> 00:31:17,511
Descerebrados, ciegos.

506
00:31:17,513 --> 00:31:20,340
Sus ojos nunca se abren.

507
00:31:20,342 --> 00:31:23,039
No son más que comida.

508
00:31:23,041 --> 00:31:24,997
Sustento.

509
00:31:24,999 --> 00:31:27,130
Esperanza.

510
00:31:33,486 --> 00:31:34,721
Estás loca.

511
00:31:34,724 --> 00:31:36,573
La exposición a los
volcryn ha hecho algo

512
00:31:36,576 --> 00:31:38,532
que ni siquiera...

513
00:31:40,362 --> 00:31:43,537
Extraemos la semilla
para producir el don.

514
00:31:43,539 --> 00:31:47,019
La estrella nos trajo
a tres de vosotros.

515
00:31:47,021 --> 00:31:50,022
Donantes de la semilla.

516
00:31:54,504 --> 00:31:56,943
YO CREO

517
00:31:56,944 --> 00:32:00,119
Joder.

518
00:32:00,121 --> 00:32:01,599
¿Qué ha pasado?

519
00:32:01,601 --> 00:32:04,212
No puedo moverme, Rowan.

520
00:32:06,040 --> 00:32:08,258
Van a matarnos.

521
00:32:08,259 --> 00:32:10,394
ALABADOS SEAN LOS DONANTES

522
00:32:11,567 --> 00:32:12,958
Semilla fresca.

523
00:32:12,960 --> 00:32:15,221
Semilla fresca.

524
00:32:15,223 --> 00:32:16,877
¿Cómo podemos salir de aquí?

525
00:32:19,227 --> 00:32:20,576
Augustine.

526
00:32:22,317 --> 00:32:24,491
Judson Smith.

527
00:32:24,493 --> 00:32:27,581
- Sí.
- Espera, ¿eres el capitán?

528
00:32:27,583 --> 00:32:30,106
- ¿Qué pasó?
- Era leal

529
00:32:30,108 --> 00:32:31,411
a Eris Corp.

530
00:32:31,413 --> 00:32:33,283
- La mayoría de nosotros lo éramos.
- Vale.

531
00:32:33,285 --> 00:32:37,026
Éramos la punta de lanza
en dirección a Júpiter.

532
00:32:37,028 --> 00:32:39,332
Nuestro cargamento eran genios.

533
00:32:39,334 --> 00:32:42,335
24 de las mejores mentes científicas.

534
00:32:42,337 --> 00:32:45,599
Connie Brighthead, sí.

535
00:32:45,601 --> 00:32:47,384
Connie.

536
00:32:47,386 --> 00:32:49,560
Ella tenía sus propios planes.

537
00:32:49,562 --> 00:32:51,605
Planes más allá de Europa.

538
00:32:51,607 --> 00:32:54,173
Fue idea suya convertir a la Águila

539
00:32:54,175 --> 00:32:56,959
en una especie de
paraíso autosostenible.

540
00:32:56,961 --> 00:32:59,396
Una especie de Arca de Noé.

541
00:32:59,398 --> 00:33:02,094
Así que, una noche, mientras dormíamos,

542
00:33:02,096 --> 00:33:04,575
se... rebelaron y...

543
00:33:04,577 --> 00:33:06,707
Mataron a los hombres uno a uno.

544
00:33:06,709 --> 00:33:09,449
Excepto por unos pocos.

545
00:33:09,451 --> 00:33:11,190
Donantes.

546
00:33:11,192 --> 00:33:12,975
¿Qué?

547
00:33:12,977 --> 00:33:14,454
Ya viene.

548
00:33:14,456 --> 00:33:16,630
- Es la hora.
- Buenos días, donantes.

549
00:33:16,632 --> 00:33:17,937
Buenos días, Ruthanne.

550
00:33:17,940 --> 00:33:19,459
Alabada sea.

551
00:33:21,289 --> 00:33:22,593
Bien.

552
00:33:22,595 --> 00:33:25,378
Muy bien. Sí.

553
00:33:25,380 --> 00:33:27,685
Oh, Dios mío.

554
00:33:27,687 --> 00:33:31,254
Vamos a echarte un vistazo.

555
00:33:32,692 --> 00:33:34,518
Alta calidad.

556
00:33:34,520 --> 00:33:36,650
Imagino que un gran volumen.

557
00:33:36,652 --> 00:33:38,522
¿Cómo dices?

558
00:33:40,656 --> 00:33:42,093
¿Ruthanne?

559
00:33:42,180 --> 00:33:44,484
¿Ruthanne?

560
00:33:44,486 --> 00:33:46,399
Ruthanne, ¿puedes...?

561
00:33:46,401 --> 00:33:48,314
¿Puedes apretarme un poco el cuello?

562
00:33:48,316 --> 00:33:51,013
Deja de pedirme eso.

563
00:33:51,015 --> 00:33:52,405
Hace que fluya más rápido.

564
00:33:52,407 --> 00:33:54,755
La rapidez reduce la cosecha,
Judson, ya lo sabes.

565
00:33:54,757 --> 00:33:56,453
Ya te lo he dicho.

566
00:33:56,455 --> 00:33:58,020
Eso es.

567
00:33:58,022 --> 00:33:59,282
Eso es.

568
00:33:59,284 --> 00:34:01,501
Bien.

569
00:34:01,503 --> 00:34:03,199
Demasiado fuerte, duele.

570
00:34:06,813 --> 00:34:08,508
Eso es.

571
00:34:08,510 --> 00:34:10,684
No podríais haber llegado
en un momento más oportuno.

572
00:34:10,686 --> 00:34:13,209
Judson, bendito sea...

573
00:34:13,211 --> 00:34:16,081
Después de todos estos
años, se está secando.

574
00:34:17,908 --> 00:34:19,650
No te preocupes.

575
00:34:19,652 --> 00:34:21,608
Cada vez es más fácil.

576
00:34:21,610 --> 00:34:23,045
Te lo prometo.

577
00:34:23,048 --> 00:34:25,055
Bien hecho, Judson. Bien hecho.

578
00:34:46,062 --> 00:34:48,019
Bien.

579
00:34:48,021 --> 00:34:50,543
Muy bien.

580
00:34:53,156 --> 00:34:54,740
¿Sabes? Hay...

581
00:34:54,743 --> 00:34:56,358
muchas más formas.

582
00:34:56,361 --> 00:34:59,706
muchísimas más formas de hacer esto.

583
00:34:59,709 --> 00:35:02,076
Oye, no te resistas.

584
00:35:02,078 --> 00:35:04,514
Hará que vaya con más fuerza si luchas.

585
00:35:06,039 --> 00:35:08,474
Relájate y disfruta.

586
00:35:26,451 --> 00:35:28,886
No, no, no... Dejadme.

587
00:35:28,888 --> 00:35:31,018
No... no me queda nada.

588
00:35:32,399 --> 00:35:33,974
Vámonos, te matarán.

589
00:35:33,977 --> 00:35:36,456
No. Lo haré yo mismo.

590
00:35:36,459 --> 00:35:39,287
Cuando acabe con ella.

591
00:35:44,207 --> 00:35:46,947
¡Vámonos de aquí!

592
00:35:56,263 --> 00:35:58,263
Creo.

593
00:36:00,920 --> 00:36:02,763
Alabada sea.

594
00:36:04,271 --> 00:36:05,575
No te preocupes.

595
00:36:07,448 --> 00:36:09,492
- Tú relájate.
- Judson...

596
00:36:09,494 --> 00:36:12,233
Habrá terminado antes
de que te des cuenta.

597
00:36:15,717 --> 00:36:17,369
Veo algo.

598
00:36:19,025 --> 00:36:21,982
Hay gente reuniéndose.

599
00:36:21,984 --> 00:36:24,376
Y también miedo...

600
00:36:24,378 --> 00:36:25,945
miedo en la sala.

601
00:36:31,298 --> 00:36:32,993
Lommie.

602
00:36:32,995 --> 00:36:34,649
Ven a mí.

603
00:36:45,530 --> 00:36:47,140
Lo siento.

604
00:36:50,491 --> 00:36:52,665
Vacilé.

605
00:36:52,667 --> 00:36:55,233
Hay una mujer.

606
00:36:55,235 --> 00:36:56,582
Es una superviviente.

607
00:36:56,584 --> 00:36:58,497
Es...

608
00:36:58,499 --> 00:37:00,499
es la líder. Puedo oírla.

609
00:37:00,501 --> 00:37:03,154
Tienes una mente fuerte.

610
00:37:03,156 --> 00:37:05,373
Una firme voluntad.

611
00:37:05,375 --> 00:37:08,669
Pero tu auténtica fuerza
reside en nosotras.

612
00:37:08,672 --> 00:37:10,302
En nosotras.

613
00:37:10,305 --> 00:37:11,599
Creo.

614
00:37:13,340 --> 00:37:15,209
Quiero oírte decirlo.

615
00:37:15,211 --> 00:37:16,735
Por favor.

616
00:37:22,392 --> 00:37:24,088
Creo.

617
00:37:24,090 --> 00:37:25,289
Bien.

618
00:37:25,352 --> 00:37:26,614
Bien.

619
00:37:29,138 --> 00:37:30,662
Eres fuerte.

620
00:37:33,055 --> 00:37:35,708
Alabada sea la estrella fugaz.

621
00:37:35,710 --> 00:37:39,016
Ha traído vida a nuestro mundo...

622
00:37:39,018 --> 00:37:40,191
nuevos donantes...

623
00:37:40,193 --> 00:37:43,194
Y una hermana fuerte.

624
00:37:43,196 --> 00:37:44,674
Creo.

625
00:37:44,676 --> 00:37:48,373
Me entristece tu resistencia, Mel.

626
00:37:48,375 --> 00:37:50,418
Tal vez debería haber añadido
un gen a esos códigos...

627
00:37:50,420 --> 00:37:52,508
Para añadir valor.

628
00:37:52,510 --> 00:37:55,467
Que te jodan, bruja psicótica.

629
00:37:55,469 --> 00:37:58,209
Ese tipo de pensamiento es veneno.

630
00:37:58,211 --> 00:38:00,080
Lo eliminamos de nuestro sistema

631
00:38:00,082 --> 00:38:03,388
para mantener la sostenibilidad...

632
00:38:03,390 --> 00:38:05,564
Y lo eliminaremos de nuevo.

633
00:38:05,566 --> 00:38:07,697
Esta noche, eliminaremos

634
00:38:07,699 --> 00:38:10,134
la cabeza de la serpiente

635
00:38:10,136 --> 00:38:12,223
y comeremos carne fresca.

636
00:38:12,225 --> 00:38:13,616
Creo.

637
00:38:13,691 --> 00:38:15,618
Creo.

638
00:38:15,620 --> 00:38:17,402
Connie.

639
00:38:17,404 --> 00:38:19,578
¿Sí, Lommie?

640
00:38:25,368 --> 00:38:26,803
¡Joder! ¡Joder!

641
00:38:26,805 --> 00:38:29,240
¡Thale!

642
00:38:29,242 --> 00:38:31,547
Tú eras el veneno.

643
00:38:32,593 --> 00:38:34,767
Púdrete en el infierno.

644
00:38:41,602 --> 00:38:43,384
¡Thale!

645
00:38:44,562 --> 00:38:47,519
- Madre, ¡no!
- ¡No!

646
00:38:49,436 --> 00:38:50,740
¡A por ellos! ¡Atrapadlos!

647
00:38:50,742 --> 00:38:52,611
¡No, no dejéis que se escapen!

648
00:39:06,105 --> 00:39:07,626
¡Ya vienen!

649
00:39:07,628 --> 00:39:09,454
¡Ya vienen, joder!

650
00:39:15,636 --> 00:39:17,636
¡No!

651
00:39:19,118 --> 00:39:21,422
¡Rápido!

652
00:39:21,424 --> 00:39:22,598
¡Id hacia la puerta!

653
00:39:23,862 --> 00:39:26,297
¡Ábrela! ¡Ábrela!

654
00:39:26,299 --> 00:39:27,733
¡Deprisa, deprisa!

655
00:39:35,525 --> 00:39:37,482
¡Preparaos para abrir las esclusas!

656
00:39:59,506 --> 00:40:01,551
Esto no ha terminado.

657
00:40:03,249 --> 00:40:04,683
Cuanto más nos acerquemos a los volcryn,

658
00:40:04,685 --> 00:40:07,599
más raro será todo.

659
00:40:11,823 --> 00:40:15,433
Todos nos comportábamos
cono locos en esa nave.

660
00:40:15,435 --> 00:40:17,304
Es como si estuviera poseída.

661
00:40:17,306 --> 00:40:20,351
Idolatraba a esa mujer.

662
00:40:20,353 --> 00:40:22,832
Más bien, a quien querías que fuera.

663
00:40:22,834 --> 00:40:24,487
No en lo que se convirtió.

664
00:40:26,315 --> 00:40:28,228
La has visto, ¿verdad?

665
00:40:28,230 --> 00:40:30,709
- Nos ha salvado la vida.
- Sí.

666
00:40:30,711 --> 00:40:32,408
Por segunda vez.

667
00:40:34,280 --> 00:40:36,497
Supongo.

668
00:40:36,499 --> 00:40:38,412
Lo hiciste.

669
00:40:38,414 --> 00:40:39,459
¿Y el cristal?

670
00:40:41,504 --> 00:40:43,679
Destrozado, capitán.

671
00:40:43,681 --> 00:40:44,897
Lo más probable es que fuera Connie.

672
00:40:44,899 --> 00:40:46,553
Hace años.

673
00:40:48,990 --> 00:40:50,644
Estaban locas.

674
00:40:53,865 --> 00:40:56,300
Voy a conectarme.

675
00:40:56,302 --> 00:40:58,304
Me vendría bien un
descanso de este mundo.

676
00:41:17,410 --> 00:41:19,889
Hoy te he salvado la vida.

677
00:41:33,339 --> 00:41:35,948
Necesito que sepas...

678
00:41:40,259 --> 00:41:42,650
que siempre seré leal...

679
00:41:45,046 --> 00:41:48,439
a la verdadera capitán Eris.

680
00:42:36,924 --> 00:42:39,316
¿Eres una L?

681
00:42:39,811 --> 00:42:45,011
www.subtitulamos.tv

