1
00:00:01,050 --> 00:00:03,950
Me llamo John Deegan y soy de Gotham,

2
00:00:04,280 --> 00:00:07,350
una ciudad con una seria
necesidad de héroes.

3
00:00:07,360 --> 00:00:10,779
Como médico en el Manicomio
Arkham, hice mi parte

4
00:00:10,780 --> 00:00:13,479
protegiendo a esta ciudad
de lo criminalmente insano.

5
00:00:14,500 --> 00:00:17,580
El mundo no entendió mis métodos,

6
00:00:17,590 --> 00:00:19,550
así que trabajé en secreto hasta un día,

7
00:00:19,560 --> 00:00:23,219
cuando un ser cósmico
reconoció mi potencial

8
00:00:23,220 --> 00:00:26,190
y me dio la oportunidad
de ser algo mejor.

9
00:00:27,460 --> 00:00:28,890
Alguien mejor.

10
00:00:29,800 --> 00:00:33,769
Ahora, soy Superman.

11
00:00:33,770 --> 00:00:35,699
Anteriormente en Arrow y Flash...

12
00:00:35,700 --> 00:00:36,969
El mundo cree

13
00:00:36,970 --> 00:00:39,069
que tú eres Oliver
Queen y yo Barry Allen

14
00:00:39,070 --> 00:00:41,210
y, de verdad, que me
gustaría saber por qué.

15
00:00:42,540 --> 00:00:44,140
Entonces, ¿cuál es nuestro
próximo movimiento?

16
00:00:44,150 --> 00:00:45,509
Nos vamos a Gotham City.

17
00:00:45,510 --> 00:00:47,510
¿Quién eres tú y por
qué nos estás ayudando?

18
00:00:47,520 --> 00:00:49,420
Kane. Kate Kane.

19
00:00:52,350 --> 00:00:54,119
Se hace llamar el Monitor.

20
00:00:54,120 --> 00:00:56,919
Ha estado liberando el Libro del Destino

21
00:00:56,920 --> 00:01:00,229
por todo el multiverso para
probar a diferentes Tierras.

22
00:01:00,230 --> 00:01:02,999
Una crisis es inminente. Viene alguien.

23
00:01:03,000 --> 00:01:05,760
Alguien mucho, mucho
más poderoso que yo.

24
00:01:06,700 --> 00:01:07,800
Tenía que prepararme.

25
00:01:12,170 --> 00:01:13,970
Lo ha vuelto a hacer. Ha
reescrito la realidad.

26
00:01:19,650 --> 00:01:21,150
¡Superman!

27
00:01:31,220 --> 00:01:33,460
No hay lugar al que podáis
huir y no pueda encontraros.

28
00:01:34,730 --> 00:01:35,929
Se acabó.

29
00:01:35,930 --> 00:01:37,029
¿De qué estás hablando?

30
00:01:37,030 --> 00:01:39,369
Clark, somos nosotros. Barry y Oliver.

31
00:01:39,370 --> 00:01:41,169
Sé quiénes sois.

32
00:01:41,170 --> 00:01:42,840
Vuestra confusión es conmigo.

33
00:01:44,070 --> 00:01:45,170
Deegan.

34
00:01:46,410 --> 00:01:47,909
¿El Monitor te ha devuelto el libro?

35
00:01:47,910 --> 00:01:50,009
Y me enseñó cómo usarlo realmente.

36
00:01:50,010 --> 00:01:52,060
No puedes ponerte como un héroe.

37
00:01:52,080 --> 00:01:53,379
No funciona así.

38
00:01:53,380 --> 00:01:54,449
¿Ah, no?

39
00:01:54,450 --> 00:01:56,079
Fuiste golpeado por un rayo.

40
00:01:56,080 --> 00:01:59,619
A mí me dio el libro un poder superior.

41
00:01:59,620 --> 00:02:02,059
Ambos son actos aleatorios del azar.

42
00:02:02,060 --> 00:02:07,059
Pero este, este es mi destino.

43
00:02:07,060 --> 00:02:09,759
Mucho más que el tuyo
convirtiéndote en Flash.

44
00:02:09,760 --> 00:02:13,199
La gente no se convierte en
héroe por las circunstancias.

45
00:02:13,200 --> 00:02:15,570
Se convierten en héroes a
pesar de las circunstancias.

46
00:02:16,870 --> 00:02:18,769
Eres una imitación barata.

47
00:02:18,770 --> 00:02:20,070
Soy cualquier cosa menos barata.

48
00:02:27,810 --> 00:02:30,279
Y esperad a ver qué otros
cambios divertidos he hecho.

49
00:02:30,280 --> 00:02:32,449
A vuestra familia y amigos.

50
00:02:32,450 --> 00:02:34,589
No hay puerto seguro para vosotros.

51
00:02:34,590 --> 00:02:38,260
Este ya no es vuestro mundo. ¡Es el mío!

52
00:02:48,840 --> 00:02:50,440
Oye. Tengo una idea.

53
00:02:54,440 --> 00:02:56,309
Idiota, soy a prueba de balas.

54
00:02:56,310 --> 00:02:57,410
Lo sé.

55
00:03:04,950 --> 00:03:06,519
¿Quieres ser un héroe de la Tierra?

56
00:03:06,520 --> 00:03:08,689
Salva a los niños o detennos.

57
00:03:08,690 --> 00:03:11,690
Es tu elección, Superman.

58
00:03:29,550 --> 00:03:36,050
www.subtitulamos.tv

59
00:03:38,050 --> 00:03:40,060
Ser malo me hace ponerme malo, tío.

60
00:03:40,080 --> 00:03:41,250
El cebo de la grúa era inofensivo.

61
00:03:41,260 --> 00:03:42,619
Hubiera caído en un parking vacío.

62
00:03:42,620 --> 00:03:43,630
Aun así, tío. No sé.

63
00:03:43,640 --> 00:03:44,820
Hacer algo como eso a propósito,

64
00:03:44,840 --> 00:03:47,229
creo que voy a vomitar. Yo...

65
00:03:47,230 --> 00:03:49,229
No, estoy bien, estoy bien.

66
00:03:49,230 --> 00:03:51,880
Tenemos que descubrir lo amplio
que es este cambio de realidad

67
00:03:51,890 --> 00:03:53,140
y tenemos que salir de las calles.

68
00:03:53,150 --> 00:03:54,200
Vamos.

69
00:03:54,210 --> 00:03:56,539
No veo que se me ocurra
nada. No puedo...

70
00:03:56,540 --> 00:03:57,840
Espera. Tengo un plan.

71
00:04:00,470 --> 00:04:03,009
- Felicidades, señor.
- El cómo ha cogido esa grúa,

72
00:04:03,010 --> 00:04:04,409
como si no pesara nada.

73
00:04:04,410 --> 00:04:05,840
Muy, muy impresionante.

74
00:04:07,980 --> 00:04:11,749
¡Los fugitivos han escapado!

75
00:04:11,750 --> 00:04:14,750
Señor, estamos bastante seguros de
que los devolverá a la justicia.

76
00:04:14,760 --> 00:04:16,620
Nadie escapa a Superman.

77
00:04:17,660 --> 00:04:19,589
¿De verdad lo creéis?

78
00:04:19,590 --> 00:04:21,530
Señor, es demasiado poderoso.

79
00:04:23,600 --> 00:04:24,969
Tenéis razón. Tenéis razón.

80
00:04:28,000 --> 00:04:29,300
Señor, la Tubería.

81
00:04:29,320 --> 00:04:31,569
Debe ser el sujeto número uno. Ha
estado haciendo ruido toda la mañana.

82
00:04:31,570 --> 00:04:33,539
- Yo me ocuparé de esto.
- ¡No!

83
00:04:33,540 --> 00:04:35,870
Sigue con lo de Allen y
Queen. Yo me ocuparé de ella.

84
00:04:52,060 --> 00:04:54,160
Conozco al verdadero
hombre que lleva ese glifo.

85
00:04:55,600 --> 00:04:56,830
No eres tú.

86
00:04:58,970 --> 00:05:00,299
No eres Superman.

87
00:05:00,300 --> 00:05:04,200
Y, aun así, soy todo
lo que fuiste una vez.

88
00:05:04,210 --> 00:05:08,309
Sin ofender a Barry Allen,
pero como héroe, tú...

89
00:05:08,310 --> 00:05:12,049
Eres algo más que más
rápida que una bala.

90
00:05:12,050 --> 00:05:14,749
Así que, estás imitando mis
poderes y mi escudo familiar,

91
00:05:14,750 --> 00:05:16,879
¿pero no mi género?

92
00:05:16,880 --> 00:05:20,919
- ¿Te da miedo ser una mujer?
- No le temo a nada.

93
00:05:20,920 --> 00:05:23,289
El Libro del Destino me ha revelado
todo lo que hay que saber sobre

94
00:05:23,290 --> 00:05:27,530
Barry Allen y Oliver Queen, pero
sobre ti y el Hombre de Acero,

95
00:05:28,660 --> 00:05:30,499
no había nada.

96
00:05:30,500 --> 00:05:33,230
Nada excepto el androide contra el
que luchaste en Central City. Es...

97
00:05:34,830 --> 00:05:37,269
como si no existieras en este mundo.

98
00:05:37,270 --> 00:05:40,409
Por eso me has encerrado
y quitado mis poderes.

99
00:05:40,410 --> 00:05:41,740
No sé quién eres.

100
00:05:42,780 --> 00:05:44,079
No sé cómo llegaste aquí,

101
00:05:44,080 --> 00:05:46,550
pero nada de eso importa
porque ahora soy tú.

102
00:05:47,450 --> 00:05:49,419
Nuevo y mejorado.

103
00:05:49,420 --> 00:05:52,950
Y nunca volverás a ver la luz del día.

104
00:05:54,120 --> 00:05:55,320
Voy a detenerte.

105
00:05:55,340 --> 00:05:59,430
No hay nada que detener. Soy el
héroe que este planeta necesita.

106
00:06:08,870 --> 00:06:10,370
Gracias, agente Danvers.

107
00:06:16,380 --> 00:06:21,849
Estas celdas son vigiladas las 24 horas
del día, así que, que no te vengan ideas

108
00:06:21,850 --> 00:06:25,619
o terminarás herida
de forma muy dolorosa.

109
00:06:25,620 --> 00:06:28,220
La única forma de que salgas
de aquí es en un ataúd.

110
00:06:36,230 --> 00:06:38,460
¡Espera! Alex.

111
00:06:41,470 --> 00:06:43,969
Crees que conoces a esa agente.

112
00:06:43,970 --> 00:06:46,869
Verás, revolví la realidad
de todos en esta Tierra.

113
00:06:46,870 --> 00:06:48,809
Nadie es quien era.

114
00:06:48,810 --> 00:06:51,330
Pero supongo que incluso reescrito,

115
00:06:51,340 --> 00:06:53,520
el destino tiene formas de hacer bromas.

116
00:06:55,220 --> 00:06:56,580
Sé una buena prisionera,

117
00:06:57,850 --> 00:06:59,150
o la mataré.

118
00:07:00,050 --> 00:07:02,190
- Eres un monstruo.
- No.

119
00:07:03,520 --> 00:07:04,820
Soy Superman.

120
00:07:15,200 --> 00:07:17,590
- Vale... - Cogemos a por
Cisco, vamos a Tierra-38,

121
00:07:17,600 --> 00:07:18,609
y encontrar al verdadero Superman.

122
00:07:18,610 --> 00:07:19,620
Ese es el plan.

123
00:07:19,630 --> 00:07:21,340
Siempre y cuando Cisco
esté dispuesto a ayudarnos.

124
00:07:21,360 --> 00:07:25,609
La última versión alternativa de Cisco
que conocí no fue una gran ayuda.

125
00:07:25,610 --> 00:07:27,650
¿Quién sabe cómo ha
sido reescrito esta vez?

126
00:07:33,080 --> 00:07:34,460
Caballeros.

127
00:07:37,860 --> 00:07:40,490
Es hora de que hablemos de su destino.

128
00:07:43,260 --> 00:07:44,550
Debo confesar

129
00:07:45,170 --> 00:07:47,280
que me pica la curiosidad.

130
00:07:47,330 --> 00:07:49,739
No poseen ni poderes ni habilidades,

131
00:07:49,740 --> 00:07:52,249
aun así, se las arreglaron
para burlar a un oponente

132
00:07:52,250 --> 00:07:55,119
con poderes de un super hombre.

133
00:07:55,120 --> 00:07:56,850
Solo es una palabra, Superman.

134
00:07:58,220 --> 00:08:00,119
¿Qué es esto?

135
00:08:00,120 --> 00:08:03,119
Si nos estás probando, entonces
deja que volvamos a ello.

136
00:08:03,120 --> 00:08:05,529
Oliver Queen,

137
00:08:05,530 --> 00:08:08,890
un hombre que canaliza su
soberbia e ira y lo llama fuerza.

138
00:08:09,760 --> 00:08:12,370
¿Tantas ganas tienes de morir?

139
00:08:14,640 --> 00:08:16,740
No. No son ganas.

140
00:08:17,640 --> 00:08:18,940
Pero estás dispuesto.

141
00:08:20,140 --> 00:08:21,979
Preparado.

142
00:08:21,980 --> 00:08:23,479
Bien.

143
00:08:23,480 --> 00:08:25,709
Puede que aún haya esperanza
para este universo.

144
00:08:25,710 --> 00:08:28,119
Si se supone que eso era un discurso
motivador, yo lo hubiera hecho mejor.

145
00:08:28,120 --> 00:08:32,089
Solo el autosacrificio no
os hará pasar este ensayo.

146
00:08:32,090 --> 00:08:35,390
La supervivencia solo se encontrará
conociendo a vuestro verdadero yo,

147
00:08:36,420 --> 00:08:38,220
o este mundo estará condenado,

148
00:08:39,990 --> 00:08:41,459
como todos los demás.

149
00:08:41,460 --> 00:08:42,860
Vale, ya basta.

150
00:08:46,730 --> 00:08:48,839
Bueno, eso ha sido muy al
estilo del vaso medio vacío.

151
00:08:48,840 --> 00:08:50,039
Tenemos que encontrar a Cisco.

152
00:08:50,040 --> 00:08:52,439
Vale, bueno, si nuestros
buenos chicos son malos chicos,

153
00:08:52,440 --> 00:08:56,279
es sensato pensar que nuestro
amigo bueno ahora sea malo.

154
00:08:56,280 --> 00:08:59,149
Claro. Tú eres de la
policía de Central City.

155
00:08:59,150 --> 00:09:00,910
¿Dónde se juntan los
criminales en esta ciudad?

156
00:09:10,970 --> 00:09:14,079
- ¿Nos tienen todos miedo?
- Digamos que sí.

157
00:09:14,080 --> 00:09:16,549
- Esto es una idea terrible.
- Sigues diciendo eso.

158
00:09:16,550 --> 00:09:18,249
Y, aun así, aquí
estamos de todas formas.

159
00:09:18,250 --> 00:09:21,080
Necesitamos aliados y medios.

160
00:09:22,890 --> 00:09:25,320
Dios mío, los Trigger Twins.

161
00:09:26,890 --> 00:09:29,360
Perdón, soy un gran fan de
vuestra historia criminal.

162
00:09:30,560 --> 00:09:31,999
Sois mis héroes.

163
00:09:32,000 --> 00:09:34,429
Bueno, héroes no. Leyendas.

164
00:09:34,430 --> 00:09:36,569
¿Os puedo poner algo?

165
00:09:36,570 --> 00:09:38,400
Al parecer, necesitamos
aliados y medios.

166
00:09:41,140 --> 00:09:42,710
Estamos buscando a Cisco Ramon.

167
00:09:44,010 --> 00:09:45,609
¿Te refieres al jefe?

168
00:09:45,610 --> 00:09:46,710
Claro.

169
00:10:05,130 --> 00:10:06,559
Bueno, algo es algo.

170
00:10:11,540 --> 00:10:12,700
Alex.

171
00:10:15,540 --> 00:10:16,860
¿Cómo sabes mi nombre?

172
00:10:17,540 --> 00:10:18,970
No soy de esta Tierra.

173
00:10:20,610 --> 00:10:22,979
De donde vengo, somos hermanas.

174
00:10:24,620 --> 00:10:29,489
¿Tú? No podrías ser más despreciable.

175
00:10:29,490 --> 00:10:32,559
Es decir, las historias de todas las
cosas retorcidas que has hecho...

176
00:10:32,560 --> 00:10:34,759
Alex, sé que las cosas
te parecen de una forma,

177
00:10:34,760 --> 00:10:36,159
que te parezco de una forma,

178
00:10:36,160 --> 00:10:39,400
pero tal y como son las
cosas, no es la realidad.

179
00:10:40,250 --> 00:10:41,300
No son realmente reales.

180
00:10:41,310 --> 00:10:43,630
Y si me dejaras explicarlo,
te puedo decir...

181
00:10:43,640 --> 00:10:47,000
Eres peligrosa y claramente estás loca,

182
00:10:47,010 --> 00:10:48,669
tengo trabajo que hacer.

183
00:10:48,670 --> 00:10:52,140
No, espera. Espera, déjame
explicarme. Te lo puedo contar todo.

184
00:10:59,320 --> 00:11:01,049
Tenemos que hablar.

185
00:11:01,050 --> 00:11:03,319
Programad una cita con mi asistente.

186
00:11:03,320 --> 00:11:07,020
Debería tener un hueco sobre
las "idos a la mierda".

187
00:11:07,030 --> 00:11:09,790
Cisco, necesitamos tu ayuda.

188
00:11:10,930 --> 00:11:12,090
Escuchad.

189
00:11:13,200 --> 00:11:15,229
No sé quién os pensáis que sois.

190
00:11:15,230 --> 00:11:18,499
Pero por aquí, la gente
me llama Sr. Ramon.

191
00:11:18,500 --> 00:11:20,170
¿Tiene algún problema, Sr. Ramon?

192
00:11:21,710 --> 00:11:24,039
Buen ejemplo.

193
00:11:24,040 --> 00:11:28,179
Jimmy, creo que aquí los Pet Shop
Boys necesitan un poco de educación

194
00:11:28,180 --> 00:11:30,249
sobre cómo funcionan las cosas por aquí.

195
00:11:30,250 --> 00:11:32,349
No creo que eso sea un problema.

196
00:11:32,350 --> 00:11:34,680
No me llaman el peor colega
de Superman por nada.

197
00:11:39,170 --> 00:11:40,809
Vale, mira, no queremos problemas.

198
00:11:40,810 --> 00:11:43,339
Solo tenemos una propuesta
de negocio para el Sr. Ramon.

199
00:11:43,340 --> 00:11:46,809
Una propuesta de negocio. Voy a pasar.

200
00:11:46,810 --> 00:11:49,199
Veréis, me gusta ver a mi gente

201
00:11:49,200 --> 00:11:51,849
pelearse con otra gente. Así que...

202
00:11:51,850 --> 00:11:53,560
Bueno, supongo que es
algo que tenemos en común.

203
00:11:54,190 --> 00:11:55,290
Podemos con esto, ¿verdad?

204
00:11:56,190 --> 00:11:57,290
Totalmente.

205
00:12:04,700 --> 00:12:06,500
¿Ahora es buen momento para un selfie?

206
00:12:09,490 --> 00:12:11,719
Para. Para. Para.

207
00:12:11,720 --> 00:12:13,519
Jimmy, ¿en qué estás pensando?

208
00:12:13,520 --> 00:12:15,759
¿Qué, vas a matarlos aquí, ahora?

209
00:12:15,760 --> 00:12:17,209
Gary sigue limpiando del

210
00:12:17,210 --> 00:12:19,010
último lío que hiciste,
Naranja Mecánica.

211
00:12:20,200 --> 00:12:21,660
Hazlo en el callejón.

212
00:12:23,200 --> 00:12:24,899
Vale, de acuerdo. Vamos.

213
00:12:24,900 --> 00:12:27,320
¡Espera, espera! Conocí
a tu hermano. ¡Dante!

214
00:12:27,800 --> 00:12:29,169
Para. Espera.

215
00:12:31,710 --> 00:12:32,910
¿Cómo conoces a Dante?

216
00:12:33,810 --> 00:12:35,740
Es una larga historia.

217
00:12:35,750 --> 00:12:38,579
Si él estuviera aquí, te diría
que escuches nuestra propuesta.

218
00:12:38,580 --> 00:12:39,920
¿Cuál es nuestra propuesta?

219
00:12:41,980 --> 00:12:43,720
¿Cómo te sentirías si te
deshicieras de Superman?

220
00:12:46,520 --> 00:12:50,429
Vale, tengo libros de contabilidad y
kilómetros que hacer antes de dormir,

221
00:12:50,430 --> 00:12:51,959
así que hablad rápido.

222
00:12:51,960 --> 00:12:54,300
Claro. Pero primero, tenemos
que saber si puedes percibir.

223
00:12:55,230 --> 00:12:57,129
- ¿Puedo percibir?
- Teletransporte.

224
00:12:57,130 --> 00:12:58,969
Abrir una brecha. ¿Sigues
pudiendo hacer eso, verdad?

225
00:12:58,970 --> 00:13:00,160
Es una pregunta retórica.

226
00:13:00,180 --> 00:13:02,400
¿Cómo creéis que me metí en
todas esas bóvedas bancarias?

227
00:13:04,840 --> 00:13:06,010
Pero vosotros,

228
00:13:06,940 --> 00:13:08,509
no lo sabíais.

229
00:13:08,510 --> 00:13:10,140
Vinisteis aquí sin saber

230
00:13:10,160 --> 00:13:12,049
si podía hacer lo que
pensáis que puedo hacer.

231
00:13:12,050 --> 00:13:13,979
Es muy arriesgado.

232
00:13:13,980 --> 00:13:15,120
Estamos desesperados.

233
00:13:15,140 --> 00:13:17,419
Por favor, seguid dándome más razones
para no hacer negocios con vosotros.

234
00:13:17,420 --> 00:13:19,070
Vale, escucha. Podrías usar tus poderes

235
00:13:19,080 --> 00:13:22,089
para mucho más que colarte
en bóvedas bancarias.

236
00:13:22,090 --> 00:13:25,159
Vuelve a la parte de
derrotar a Superestúpido.

237
00:13:25,160 --> 00:13:26,559
Esa es la parte que quiero oír.

238
00:13:26,560 --> 00:13:28,599
Ya llegaremos a eso.

239
00:13:28,600 --> 00:13:31,199
Por ahora, puedo enseñarte
a usar tus poderes

240
00:13:31,200 --> 00:13:32,800
para llegar a una Tierra
totalmente diferente.

241
00:13:34,270 --> 00:13:35,370
Una Tierra diferente.

242
00:13:39,240 --> 00:13:40,879
Cuéntame más.

243
00:13:40,880 --> 00:13:42,040
Danvers.

244
00:13:42,950 --> 00:13:44,209
El jefazo ha salido,

245
00:13:44,210 --> 00:13:47,049
rastreando la pista de los Twins.

246
00:13:47,050 --> 00:13:50,289
¿Sabes?, Diggle puede monitorear
a esa escoria desde arriba.

247
00:13:50,290 --> 00:13:52,389
- ¿Por qué no te tomas la noche libre?
- Está bien.

248
00:13:52,390 --> 00:13:54,919
Aún tengo trabajo que hacer.

249
00:13:54,920 --> 00:13:57,859
¿Sabes?, esa es la
tercera vez en semanas

250
00:13:57,860 --> 00:14:01,399
que te he dicho que vayas
a casa y me has rechazado.

251
00:14:01,400 --> 00:14:04,799
¿Sabes?, toda esta triste
imagen me está deprimiendo.

252
00:14:04,800 --> 00:14:06,399
Así que, ¿por qué no te vas a casa?

253
00:14:06,400 --> 00:14:07,839
¿Problemas con el novio?

254
00:14:07,840 --> 00:14:11,069
- No. No tengo novio.
- ¿Novio?

255
00:14:11,070 --> 00:14:14,379
Pensé que estabas saliendo
con ese nerd de TI.

256
00:14:14,380 --> 00:14:15,479
No me impresiona, por cierto.

257
00:14:15,480 --> 00:14:17,479
Vale, fueron un par de citas.

258
00:14:17,480 --> 00:14:20,219
Y ahora está saliendo con Pam de RH.

259
00:14:20,220 --> 00:14:23,080
El tío tiene su tipo.
Tampoco me impresiona.

260
00:14:23,990 --> 00:14:25,919
Tienes que dejar este sitio.

261
00:14:25,920 --> 00:14:27,389
Debes tener vida.

262
00:14:27,390 --> 00:14:29,359
Mira, me gusta lo que hago.

263
00:14:29,360 --> 00:14:30,759
El trabajo es importante.

264
00:14:30,760 --> 00:14:32,590
Bueno, ahora te pareces al jefazo.

265
00:14:32,600 --> 00:14:36,369
Y las dos sabemos que no
digo eso como un cumplido.

266
00:14:36,370 --> 00:14:39,369
Mira, estoy segura de que el trabajo
que hacemos para la ciudad es genial,

267
00:14:39,370 --> 00:14:43,209
pero la mitad de lo que hacemos por
aquí, en realidad, es aumentar su ego.

268
00:14:43,210 --> 00:14:46,439
¿Verdad, justicia a la manera americana?

269
00:14:46,440 --> 00:14:48,579
Más bien yo, conmigo y yo mismo.

270
00:14:48,580 --> 00:14:50,579
Sí.

271
00:14:50,580 --> 00:14:53,479
Mucho trabajo sin diversión
hacen que una chica se aburra.

272
00:14:53,480 --> 00:14:55,719
Te convierte el corazón en hielo.

273
00:14:55,720 --> 00:14:57,990
Y confía en mí, eso no es divertido.

274
00:14:59,690 --> 00:15:01,619
Agradezco la oferta,

275
00:15:01,620 --> 00:15:03,460
pero voy a seguir igual.

276
00:15:04,930 --> 00:15:06,820
Tú misma.

277
00:15:16,770 --> 00:15:19,779
- Gracias a Dios que estamos aquí.
- Sí.

278
00:15:19,780 --> 00:15:21,609
- Solo ha costado 17 intentos.
- Sí.

279
00:15:21,610 --> 00:15:23,179
Ya veo. Eres un cómico.

280
00:15:23,180 --> 00:15:24,709
Oye, ¿sabes qué? Tu amigo es cómico.

281
00:15:24,710 --> 00:15:25,779
¿Sigues siendo Barry?

282
00:15:25,780 --> 00:15:27,649
- No. Nosotros...
- No. Sí.

283
00:15:27,650 --> 00:15:29,549
Entonces está arreglado. Eso es genial.

284
00:15:32,390 --> 00:15:33,490
No.

285
00:15:35,360 --> 00:15:36,520
¿Kara?

286
00:15:36,550 --> 00:15:39,800
Sr. Ramon. ¿Me tengo que creer
que este tipo es Superman?

287
00:15:39,820 --> 00:15:42,160
¿Qué, le habéis sacado de la
calle? Ni siquiera parece él.

288
00:15:42,170 --> 00:15:43,830
Oye, ¿qué es esto?

289
00:15:47,140 --> 00:15:49,709
Sí... en realidad, no
deberías tocar eso.

290
00:15:49,710 --> 00:15:51,269
Oye, podría dar una
buena fiesta con esto.

291
00:15:51,270 --> 00:15:53,479
Conseguir algunos favores.
Ya sabéis, conozco un tío.

292
00:15:53,480 --> 00:15:55,309
Mira, todo ha vuelto a ser normal.

293
00:15:55,310 --> 00:15:56,580
Bueno, todo no.

294
00:15:58,250 --> 00:15:59,510
¿Dónde está Kara?

295
00:16:07,790 --> 00:16:10,129
Alex, por favor. ¡Para!

296
00:16:10,130 --> 00:16:11,289
Te avisó.

297
00:16:11,290 --> 00:16:14,329
Te prometo que no volveré
a intentar escapar.

298
00:16:20,100 --> 00:16:21,240
¿Cómo lo sabes?

299
00:16:23,610 --> 00:16:25,440
Alex Danvers me lo enseñó.

300
00:16:31,050 --> 00:16:34,119
Te lo he dicho, no soy de esta Tierra.

301
00:16:34,120 --> 00:16:38,189
La Alex de mi Tierra
pasó un verano en Nagano

302
00:16:38,190 --> 00:16:40,419
con Jeremiah y Eliza
cuando tenía seis años.

303
00:16:40,420 --> 00:16:41,620
Estaba nostálgica.

304
00:16:42,520 --> 00:16:44,429
Y una chica del pueblo

305
00:16:44,430 --> 00:16:47,799
le ayudó a escaparse a uno
de los templos una noche.

306
00:16:47,800 --> 00:16:49,969
Escribió una nota y lo puso
en una grieta de la pared,

307
00:16:49,970 --> 00:16:51,400
esperando que se
convirtiera en realidad.

308
00:16:53,070 --> 00:16:55,240
Tenía siete años, no seis.

309
00:16:57,110 --> 00:17:01,010
Y esa niña del pueblo,
me enseñó esa rima.

310
00:17:02,310 --> 00:17:04,340
- Significa...
- "Juramento de meñique".

311
00:17:06,250 --> 00:17:08,119
Y mi Alex me lo enseñó

312
00:17:08,120 --> 00:17:10,920
la primera noche que nos
escabullimos juntas a volar.

313
00:17:14,660 --> 00:17:17,459
A mi Alex siempre le atrajo servir.

314
00:17:17,460 --> 00:17:19,490
Así que no me sorprende

315
00:17:19,500 --> 00:17:22,699
que te importe mucho, mucho,

316
00:17:22,700 --> 00:17:25,100
este mundo y la gente que hay en él.

317
00:17:26,470 --> 00:17:28,739
¿Pero en mi Tierra?

318
00:17:28,740 --> 00:17:31,469
Alex no solo tiene un trabajo.

319
00:17:31,470 --> 00:17:33,940
Está a cargo de un lugar así.

320
00:17:36,210 --> 00:17:37,410
¿Está al cargo?

321
00:17:40,080 --> 00:17:44,089
Es una líder justa y respetable.

322
00:17:44,090 --> 00:17:46,470
Cuando alguien le dice que haga
algo que sabe que está mal,

323
00:17:47,260 --> 00:17:48,660
los manda al infierno.

324
00:17:49,690 --> 00:17:51,030
Y hace lo que es correcto.

325
00:17:52,960 --> 00:17:55,700
No tiene poderes como yo,

326
00:17:56,670 --> 00:17:57,770
pero es una heroína.

327
00:17:59,070 --> 00:18:01,299
Y tiene el corazón más
grande que haya conocido,

328
00:18:01,300 --> 00:18:03,440
aunque no siempre le guste mostrarlo.

329
00:18:05,610 --> 00:18:07,609
Y tiene buenos amigos.

330
00:18:07,610 --> 00:18:11,150
Una familia de verdad que la
apoya y que ha creado ella misma.

331
00:18:14,080 --> 00:18:16,820
Y no esconde quién es.

332
00:18:19,720 --> 00:18:20,850
Quiere una esposa.

333
00:18:22,460 --> 00:18:23,660
E hijos.

334
00:18:25,260 --> 00:18:27,800
Es optimista con tenerlo todo.

335
00:18:29,200 --> 00:18:32,130
No es un "y si". Es un "cuando".

336
00:18:34,800 --> 00:18:37,909
- Parece increíble.
- Lo es.

337
00:18:37,910 --> 00:18:40,209
Y sé que no soy tu
hermana en este planeta.

338
00:18:40,210 --> 00:18:43,140
Supongo que mi cápsula
no aterrizó aquí, pero...

339
00:18:46,110 --> 00:18:47,580
Sigues siendo esa persona.

340
00:18:49,320 --> 00:18:50,550
Puedo decirlo.

341
00:18:51,920 --> 00:18:53,050
Lo sé.

342
00:18:54,720 --> 00:18:58,559
Superman reescribió esta realidad
para hacernos a todos sus prisioneros.

343
00:18:58,560 --> 00:19:01,200
Creo que eres lo bastante
lista como para a través de él.

344
00:19:05,670 --> 00:19:07,670
Si fuera a dejarte salir de esa celda,

345
00:19:08,970 --> 00:19:11,040
¿qué, lo detendrías?

346
00:19:13,640 --> 00:19:14,840
Juramento de meñique.

347
00:19:19,280 --> 00:19:21,479
Ha cambiado toda Central City.

348
00:19:21,480 --> 00:19:23,049
Quizá incluso todo el mundo.

349
00:19:23,050 --> 00:19:25,319
Todos piensan que él es tú
y que nosotros somos malos.

350
00:19:25,320 --> 00:19:27,659
Bueno, yo soy malo.

351
00:19:27,660 --> 00:19:30,359
En resumidas cuentas, no
se puede encontrar a Kara.

352
00:19:30,360 --> 00:19:31,889
Si conseguimos el libro,

353
00:19:31,890 --> 00:19:34,359
deberíamos ser capaces de
reescribir la realidad de nuevo.

354
00:19:34,360 --> 00:19:36,199
¿Sí? ¿Y cómo vais a hacer eso?

355
00:19:36,200 --> 00:19:39,569
¿Tenéis un bolígrafo mágico por
ahí tras estas paredes de hielo?

356
00:19:39,570 --> 00:19:41,739
No es un bolígrafo. Es solo la mente.

357
00:19:41,740 --> 00:19:43,280
He visto antes libros como este.

358
00:19:43,300 --> 00:19:44,969
El autor escribe cosas en la existencia

359
00:19:44,970 --> 00:19:46,879
por la fuerza de la voluntad.

360
00:19:46,880 --> 00:19:49,540
Pero cambiar la historia
tiene un precio.

361
00:19:49,550 --> 00:19:51,649
¿Tenéis idea de dónde está el libro?

362
00:19:51,650 --> 00:19:53,849
Si yo fuera él, lo mantendría
en un lugar lo bastante seguro

363
00:19:53,850 --> 00:19:55,419
pero también kriptoniano.

364
00:19:55,420 --> 00:19:57,040
Fácil, Laboratorios STAR.

365
00:19:57,060 --> 00:19:58,700
Ese lugar está bajo llave.

366
00:19:59,220 --> 00:20:00,419
Pasé tiempo allí una vez.

367
00:20:00,420 --> 00:20:01,889
- Oye. Nosotros también.
- Y nosotros.

368
00:20:01,890 --> 00:20:03,289
¿Qué hicisteis?

369
00:20:03,290 --> 00:20:05,229
¿He dicho que podías tocarme?

370
00:20:05,230 --> 00:20:06,859
¿He dicho que pudiera tocarme?

371
00:20:06,860 --> 00:20:08,729
Me he perdido esa parte.

372
00:20:08,730 --> 00:20:10,110
- Tengo que ir.
- Tienes que ir.

373
00:20:16,370 --> 00:20:18,209
Bueno, bueno, bueno.

374
00:20:18,210 --> 00:20:20,179
Una traidora en nuestras filas.

375
00:20:20,180 --> 00:20:21,800
¿Sabes?, cuando te dije que salieras ahí

376
00:20:21,820 --> 00:20:23,179
y empezaras a tener citas, Danvers,

377
00:20:23,180 --> 00:20:24,980
no tenía eso en mente.

378
00:20:26,510 --> 00:20:27,520
Te avisé.

379
00:20:27,540 --> 00:20:29,440
No, la engañé para que abriera mi celda.

380
00:20:29,460 --> 00:20:31,489
- No nos conocemos.
- Sí, nos conocemos.

381
00:20:31,490 --> 00:20:32,720
Es mi hermana.

382
00:20:35,630 --> 00:20:37,190
Bueno, entonces podéis arder juntas.

383
00:20:39,430 --> 00:20:40,530
Hola.

384
00:20:41,800 --> 00:20:42,930
Bonito traje.

385
00:20:47,920 --> 00:20:50,220
Doctor, ¿podemos hablar, por favor?

386
00:20:52,270 --> 00:20:53,699
Bueno, esa es mi señal.

387
00:20:53,700 --> 00:20:56,140
Me largo. Señoritas, pasadlo bien.

388
00:21:00,940 --> 00:21:02,880
- Ve a por el libro.
- ¡Sí!

389
00:21:05,510 --> 00:21:07,579
Alex, estás aquí. ¿Qué
estás haciendo aquí?

390
00:21:07,580 --> 00:21:10,289
Es buenísima en todas las
realidades. Entendido.

391
00:21:10,290 --> 00:21:12,519
No, no, no. Está bien.
No es realmente malo.

392
00:21:12,520 --> 00:21:13,619
- ¿No?
- No, está bien.

393
00:21:13,620 --> 00:21:14,689
- No...
- No, estoy bien.

394
00:21:14,690 --> 00:21:16,120
- Lo siento.
- No, está bien.

395
00:21:16,130 --> 00:21:17,189
- Buenísima. Está bien.
- Perdón.

396
00:21:17,190 --> 00:21:19,529
Está bien. ¿Dónde mantendría Deegan...

397
00:21:19,530 --> 00:21:21,659
Superman, algo tan valioso?

398
00:21:21,660 --> 00:21:22,960
Cualquier cosa que le importe,

399
00:21:22,970 --> 00:21:25,029
lo tiene en un lugar llamado
Fortaleza de la Soledad.

400
00:21:25,030 --> 00:21:26,569
Os llevaré ahí.

401
00:21:26,570 --> 00:21:29,300
Acabamos de venir de la
Fortaleza de la Soledad.

402
00:21:39,680 --> 00:21:41,679
¡Socorro! ¡Socorro!
Hemos perdido el control.

403
00:21:41,680 --> 00:21:43,360
No puedo controlarlo.
¡Nos vamos a estrellar!

404
00:22:13,580 --> 00:22:14,850
¡Bizarro!

405
00:22:17,620 --> 00:22:18,720
¿Qué se siente

406
00:22:19,620 --> 00:22:21,020
al ser el villano por una vez?

407
00:22:29,830 --> 00:22:33,170
Esto no es la fortaleza de
nada. Es la bóveda del tiempo.

408
00:22:34,600 --> 00:22:35,700
Está abierto.

409
00:22:40,340 --> 00:22:41,839
De acuerdo, vale,

410
00:22:41,840 --> 00:22:44,580
¿cómo se hace eso de
reescribir la realidad?

411
00:22:46,410 --> 00:22:47,510
Bueno...

412
00:22:54,790 --> 00:22:56,759
Aún debes estar débil de la Tubería.

413
00:22:56,760 --> 00:22:57,959
¿Estás bien?

414
00:22:57,960 --> 00:22:59,790
No sé cómo lo hizo Deegan.

415
00:22:59,800 --> 00:23:01,359
Bueno, sugiero que sea lo que sea

416
00:23:01,360 --> 00:23:03,539
lo que tengas que descubrir,
¿lo hagamos lejos de aquí?

417
00:23:03,540 --> 00:23:05,821
- Clark sabía cómo hacerlo.
- Se lo llevaré.

418
00:23:18,950 --> 00:23:20,410
Superman.

419
00:23:26,890 --> 00:23:29,489
Clark, te necesitamos para abrir esto.

420
00:23:29,490 --> 00:23:30,690
Para arreglar las cosas.

421
00:24:23,240 --> 00:24:24,409
Lo está haciendo.

422
00:24:24,410 --> 00:24:25,550
Sí.

423
00:24:29,520 --> 00:24:30,650
Oye.

424
00:24:39,360 --> 00:24:41,129
Haz que lo cierre o le rompo el cuello.

425
00:24:41,130 --> 00:24:43,060
¡No!

426
00:24:43,070 --> 00:24:44,930
Entonces tu amigo muere.

427
00:24:47,140 --> 00:24:49,939
- No si te mato primero.
- Oliver, no lo hagas.

428
00:24:49,940 --> 00:24:51,209
No para salvarme.

429
00:24:51,210 --> 00:24:52,339
No tienes que hacer esto.

430
00:24:52,340 --> 00:24:54,000
No tienes que canalizar tu oscuridad.

431
00:24:56,040 --> 00:24:57,879
Puedes superarla.

432
00:24:57,880 --> 00:24:59,850
Puedes ser diferente. Puedes ser mejor.

433
00:25:01,120 --> 00:25:03,049
Quizá es eso.

434
00:25:03,050 --> 00:25:04,890
Quizá esa sea la prueba de Monitor.

435
00:25:26,690 --> 00:25:28,389
Realmente se parece a él.

436
00:25:28,390 --> 00:25:30,619
Espero que ahí es donde
acabe el parecido.

437
00:25:30,620 --> 00:25:33,589
Entonces, ¿realmente reescribió
el mundo con ese libro?

438
00:25:33,590 --> 00:25:35,129
¿Reescribió mi vida?

439
00:25:35,130 --> 00:25:36,230
Sí.

440
00:25:37,130 --> 00:25:38,499
Es gracioso.

441
00:25:38,500 --> 00:25:41,420
Porque siento que esta
siempre he sido yo.

442
00:25:41,490 --> 00:25:43,119
Pero supongo que todos los son, ¿verdad?

443
00:25:43,120 --> 00:25:44,489
Esta eres tú.

444
00:25:44,490 --> 00:25:47,859
Alguien que está dispuesta a
interponerse por lo que está bien.

445
00:25:47,860 --> 00:25:50,159
Es decir, después de que
todo vuelva a la normalidad,

446
00:25:50,160 --> 00:25:52,060
esto seguirá siendo quién eres.

447
00:25:53,480 --> 00:25:56,210
Tu hermana es una
mujer con mucha suerte.

448
00:25:58,050 --> 00:26:00,049
Soy una hermana con suerte.

449
00:26:02,290 --> 00:26:04,159
Vale. Ve.

450
00:26:04,160 --> 00:26:05,560
Salva el mundo.

451
00:26:14,200 --> 00:26:15,300
¿Qué está pasando?

452
00:26:16,400 --> 00:26:18,339
Deegan debe haber reescrito
la realidad otra vez.

453
00:26:18,340 --> 00:26:19,569
O destruyéndola.

454
00:26:19,570 --> 00:26:21,570
Debe haber una forma de ralentizarlo.

455
00:26:21,580 --> 00:26:24,509
Literalmente ralentizamos el tiempo.

456
00:26:24,510 --> 00:26:27,249
Vamos, eso debe ser la
cuarta cosa más loca

457
00:26:27,250 --> 00:26:28,410
que habéis oído en las
últimas tres horas.

458
00:26:28,420 --> 00:26:29,979
¿Cómo ralentizamos el tiempo, Barry?

459
00:26:29,980 --> 00:26:32,219
Si Supergirl y yo
viajamos rodeando el mundo

460
00:26:32,220 --> 00:26:34,319
en direcciones opuestas casi
a velocidad hipersónica,

461
00:26:34,320 --> 00:26:36,459
deberíamos ser capaces de crear
suficiente fuerza centrífuga

462
00:26:36,460 --> 00:26:38,489
para ralentizar la
rotación de la Tierra.

463
00:26:38,490 --> 00:26:39,789
Y todo lo demás.

464
00:26:39,790 --> 00:26:41,229
Arrancarle el libro
de las manos a Deegan

465
00:26:41,230 --> 00:26:43,429
y todo vuelve a la normalidad.

466
00:26:43,430 --> 00:26:44,740
Podemos hacer esto.

467
00:26:46,030 --> 00:26:47,500
Los dos morís.

468
00:26:51,770 --> 00:26:53,409
Cuando abrí el libro,

469
00:26:53,410 --> 00:26:54,609
os vi morir,

470
00:26:54,610 --> 00:26:56,239
haciendo exactamente
aquello de lo que habláis.

471
00:26:57,680 --> 00:26:58,840
Si están en el libro...

472
00:26:58,850 --> 00:27:00,140
Es el destino.

473
00:27:01,110 --> 00:27:02,449
Te creo Clark.

474
00:27:02,450 --> 00:27:03,820
Tenemos que probar algo.

475
00:27:05,580 --> 00:27:06,950
- ¿Estás listo?
- Sí.

476
00:27:07,850 --> 00:27:09,120
Kara.

477
00:27:11,720 --> 00:27:13,229
¿Dónde vas?

478
00:27:13,230 --> 00:27:16,899
- Tengo una idea.
- Tan solo coge el libro.

479
00:27:16,900 --> 00:27:18,060
¿Y Barry y Kara?

480
00:27:19,600 --> 00:27:21,700
Esperemos que los destinos
puedan reescribirse.

481
00:27:52,260 --> 00:27:53,670
¡Novu!

482
00:27:54,970 --> 00:27:57,160
¡Sé que estás ahí, hijo de puta!

483
00:27:57,740 --> 00:27:59,000
No te tengo miedo.

484
00:27:59,910 --> 00:28:02,779
¡No me impresionas!

485
00:28:02,780 --> 00:28:05,340
¡Deja estos juegos y muéstrate!

486
00:28:10,780 --> 00:28:12,720
Cuánta pasión.

487
00:28:13,620 --> 00:28:15,090
Y soberbia.

488
00:28:16,290 --> 00:28:18,459
Y piensas

489
00:28:18,460 --> 00:28:22,429
que si gritas lo bastante fuerte
puedes darle órdenes a un dios.

490
00:28:22,430 --> 00:28:23,929
No eres un dios.

491
00:28:23,930 --> 00:28:25,850
Sí, no hay un nombre para lo que soy,

492
00:28:25,860 --> 00:28:28,170
así que supongo que
tendrá que valer "dios".

493
00:28:29,370 --> 00:28:31,839
Tu tiempo es limitado.

494
00:28:31,840 --> 00:28:35,439
No estoy seguro de que gastar lo poco
que queda pidiéndome cosas sea lo mejor.

495
00:28:35,440 --> 00:28:37,679
Ya te he dicho lo que tienes que hacer.

496
00:28:37,680 --> 00:28:39,909
Sé lo que le pasa a Barry y Kara.

497
00:28:41,780 --> 00:28:44,719
Y ahora estás aquí con la
esperanza de que pueda alterarlo.

498
00:28:44,720 --> 00:28:46,649
Bueno, acabas de decir que eres un dios.

499
00:28:46,650 --> 00:28:50,459
Ahora, no creo que nos estés probando
para ver si somos bastante fuertes.

500
00:28:50,460 --> 00:28:53,320
Creo que nos estás probando para
ver si somos lo bastante buenos.

501
00:28:54,230 --> 00:28:56,059
Y no creo

502
00:28:56,060 --> 00:28:58,660
que en ningún universo que has probado,

503
00:28:58,670 --> 00:29:03,499
alguien se haya plantado ante
ti y te haya enfrentado así.

504
00:29:03,500 --> 00:29:05,500
Sí.

505
00:29:05,510 --> 00:29:07,409
Eres el primero de una multitud.

506
00:29:07,410 --> 00:29:10,079
¡No soy quien necesitas!

507
00:29:10,080 --> 00:29:13,010
Dijiste que pasaría la prueba
si conocía a mi verdadero yo.

508
00:29:15,510 --> 00:29:17,820
Mi verdadero yo está lleno de oscuridad.

509
00:29:18,950 --> 00:29:22,590
Pero Barry y Kara son diferentes.

510
00:29:23,520 --> 00:29:25,389
Inspiran esperanza.

511
00:29:25,390 --> 00:29:28,490
Inspiran a la gente porque
son lo mejor de nosotros.

512
00:29:28,500 --> 00:29:30,529
Y si esta prueba tuya

513
00:29:30,530 --> 00:29:33,830
va a matar la mejor oportunidad
que tenemos de detener esta crisis,

514
00:29:38,700 --> 00:29:40,510
bueno, por lo que se refiere a ser dios,

515
00:29:42,010 --> 00:29:44,839
no eres uno muy listo.

516
00:29:44,840 --> 00:29:47,449
El universo es una pieza
compleja de la maquinaria

517
00:29:47,450 --> 00:29:49,810
y el equilibrio debe mantenerse.

518
00:29:50,950 --> 00:29:52,920
Un cambio requiere otro.

519
00:29:54,550 --> 00:29:57,620
¿Cómo propones mantener el equilibrio?

520
00:30:32,390 --> 00:30:34,430
No puedes llevar ese símbolo en el pecho

521
00:30:34,440 --> 00:30:35,959
y llamarte héroe, Deegan.

522
00:30:35,960 --> 00:30:38,199
Nuestros poderes
amplifican lo que somos.

523
00:30:38,200 --> 00:30:41,199
Y la forma en que has
estado usando los tuyos

524
00:30:41,200 --> 00:30:42,939
me dice que no tienes temple para esto.

525
00:30:42,940 --> 00:30:44,169
No. No, te equivocas.

526
00:30:44,170 --> 00:30:46,439
No pensé a lo grande.

527
00:30:47,710 --> 00:30:49,440
No volveré a cometer ese error.

528
00:30:59,290 --> 00:31:02,450
¿Ves? ¡No hay forma de derrotarme!

529
00:31:02,460 --> 00:31:06,890
¡Soy el maestro del mundo!

530
00:31:08,490 --> 00:31:11,129
¿Eso es un poco fuerte, no te parece?

531
00:31:11,130 --> 00:31:12,869
¿Cariño?

532
00:31:12,870 --> 00:31:13,970
¿Sí, querido?

533
00:31:14,970 --> 00:31:16,970
Un robot enorme

534
00:31:21,410 --> 00:31:23,110
con los poderes de Superman.

535
00:31:24,010 --> 00:31:26,509
Esto es emocionante.

536
00:31:26,510 --> 00:31:28,580
Gracias por incluirme.

537
00:31:41,260 --> 00:31:43,690
Yo protegeré a los
civiles. Termina con esto.

538
00:31:51,200 --> 00:31:52,939
- Se acabó, Deegan.
- ¡No!

539
00:31:52,940 --> 00:31:55,009
¡Yo decido cuándo termina la historia!

540
00:31:55,010 --> 00:31:56,760
Me gustabas más de azul.

541
00:32:26,070 --> 00:32:27,170
Lois.

542
00:33:33,150 --> 00:33:35,690
Te dije que me cogerías.

543
00:34:10,260 --> 00:34:11,690
Barry y Kara,

544
00:34:14,660 --> 00:34:15,929
tuviste más fe que yo.

545
00:34:15,930 --> 00:34:18,929
Bueno, no conozco a
Kara tanto como a Barry,

546
00:34:18,930 --> 00:34:21,000
pero cuando las cosas se
ponen feas, no renuncia.

547
00:34:22,450 --> 00:34:24,150
Se empeña más y corre más rápido.

548
00:34:25,060 --> 00:34:26,620
Has descrito a mi prima.

549
00:34:32,060 --> 00:34:33,900
Entonces sabes por qué tuve fe en ellos.

550
00:34:38,400 --> 00:34:40,970
¿El libro dice algo sobre lo
que debería hacer con esto?

551
00:34:41,870 --> 00:34:43,670
La placa base de Amazo.

552
00:34:54,820 --> 00:34:57,150
Entonces, ¿esto se está
convirtiendo en algo anual?

553
00:34:57,160 --> 00:34:58,789
Dios, espero que no.

554
00:34:58,790 --> 00:35:01,989
¿Eso es una... estás sonriendo?

555
00:35:01,990 --> 00:35:04,429
Me gustáis.

556
00:35:04,430 --> 00:35:06,499
No se lo digas a nadie.

557
00:35:06,500 --> 00:35:08,369
Espero volver a veros pronto.

558
00:35:08,370 --> 00:35:09,780
Preferiblemente sin darle a Lois

559
00:35:09,800 --> 00:35:11,739
otra razón para meterse
de lleno en peligro.

560
00:35:11,740 --> 00:35:13,400
Me meto de lleno donde
lo haces tú, cariño.

561
00:35:13,410 --> 00:35:16,039
Cisco, ¿harías los honores?

562
00:35:16,040 --> 00:35:18,009
Lo que sea por mi kriptoniana favorita.

563
00:35:18,010 --> 00:35:20,400
Eso es. Tengo una kriptoniana favorita.

564
00:35:20,910 --> 00:35:23,010
Sí. Buena elección.

565
00:35:25,380 --> 00:35:27,249
Bueno...

566
00:35:28,390 --> 00:35:30,650
Hasta la próxima.

567
00:35:30,660 --> 00:35:33,340
Paz, de parte de vuestra
kriptoniana favorita.

568
00:35:40,060 --> 00:35:42,769
Has hecho mucho trabajo
mientras estaba fuera.

569
00:35:42,770 --> 00:35:44,299
Este sitio está increíble.

570
00:35:44,300 --> 00:35:46,869
Sí, bueno, quería asegurarme de
que todo estaba bien para mamá.

571
00:35:50,240 --> 00:35:53,609
Bueno, Brainy y J'onn, ¿han
vuelto a National City?

572
00:35:53,610 --> 00:35:54,980
El deber les llama.

573
00:35:55,880 --> 00:35:57,279
Bueno,

574
00:35:57,280 --> 00:35:59,179
espero que te dieras cuenta

575
00:35:59,180 --> 00:36:02,719
que seas parte del DOE
o no seas parte del DOE

576
00:36:02,720 --> 00:36:05,889
no necesitas una organización
para mantener a salvo el mundo.

577
00:36:05,890 --> 00:36:07,789
Y no importa qué universo,

578
00:36:07,790 --> 00:36:11,059
tú y Alex, siempre encontraréis
la forma de respaldaros.

579
00:36:11,060 --> 00:36:12,430
Sí, tienes razón.

580
00:36:13,900 --> 00:36:16,369
Realmente, eres mucho
más fuerte que yo, Kara.

581
00:36:16,370 --> 00:36:18,799
Cada vez que estamos juntos, lo veo.

582
00:36:18,800 --> 00:36:20,000
Es por eso que

583
00:36:20,010 --> 00:36:21,940
sé que lo que estoy haciendo está bien.

584
00:36:22,840 --> 00:36:24,979
¿Qué estás haciendo, Clark?

585
00:36:24,980 --> 00:36:27,809
Tienes que dejar de irte por las ramas.

586
00:36:27,810 --> 00:36:31,080
A la gente le gusta que
la gente sea directa.

587
00:36:32,220 --> 00:36:33,349
¿Qué está pasando?

588
00:36:33,350 --> 00:36:35,689
Te dije que lo pasamos bien en Argo.

589
00:36:35,690 --> 00:36:37,990
- Lois. Lois...
- Todos somos adultos.

590
00:36:40,420 --> 00:36:41,620
¿Vas a tener un bebé?

591
00:36:42,960 --> 00:36:45,559
¡Dios mío! ¡Dios mío!

592
00:36:45,560 --> 00:36:46,960
¡Sí!

593
00:36:46,970 --> 00:36:49,629
¡Felicidades! ¡Esto es genial!

594
00:36:49,630 --> 00:36:50,960
Me alegro tanto por vosotros.

595
00:36:51,020 --> 00:36:54,569
Y el lugar más seguro para Lois es Argo.

596
00:36:54,570 --> 00:36:56,009
Cuando el bebé empiece a dar patadas...

597
00:36:56,010 --> 00:36:57,839
Sí, eso sería horrible.

598
00:37:00,180 --> 00:37:01,980
Entonces, ¿te vas otros nueve meses?

599
00:37:04,180 --> 00:37:05,920
Algo más que eso.

600
00:37:06,820 --> 00:37:09,119
Mira, esta pelea...

601
00:37:09,120 --> 00:37:13,189
me ha recordado todo
lo que podría perder.

602
00:37:13,190 --> 00:37:17,429
Pero la única razón por la que me
siento bien colgando la capa un tiempo

603
00:37:17,430 --> 00:37:19,329
es por ti.

604
00:37:19,330 --> 00:37:21,860
El mundo no necesita a
Superman si tiene a Supergirl.

605
00:37:22,970 --> 00:37:25,269
En realidad, probablemente
sea un poco más seguro.

606
00:37:25,270 --> 00:37:26,700
Un estudio salido de
Harvard el año pasado

607
00:37:26,710 --> 00:37:28,169
dice que las mujeres responden
mejor que los hombres

608
00:37:28,170 --> 00:37:29,539
a la presión competitiva.

609
00:37:29,540 --> 00:37:31,579
Somos mejores en tiempos de crisis.

610
00:37:31,580 --> 00:37:34,409
Más propensas a hacer
preguntas antes que golpear.

611
00:37:34,410 --> 00:37:37,310
No es que no seas
totalmente terrorífica.

612
00:37:39,020 --> 00:37:40,280
En resumidas cuentas,

613
00:37:41,320 --> 00:37:42,650
el mundo está a salvo contigo.

614
00:37:43,550 --> 00:37:46,260
Voy a echaros de menos.

615
00:37:52,660 --> 00:37:56,469
Sinceramente, el mundo puede
estar bien solo con Kara Danvers.

616
00:37:56,470 --> 00:37:58,469
Tu prima no es tan mala.

617
00:37:58,470 --> 00:37:59,999
Clark. Clark.

618
00:38:00,000 --> 00:38:01,630
- ¿Qué?
- Qué... se está quemando.

619
00:38:01,640 --> 00:38:03,069
No. No.

620
00:38:04,480 --> 00:38:06,239
La próxima vez, usa
tu visión calorífica.

621
00:38:06,240 --> 00:38:08,209
Tienes razón.

622
00:38:08,210 --> 00:38:10,179
Lo siento.

623
00:38:10,180 --> 00:38:12,219
Solo quería que esta
noche fuera especial.

624
00:38:12,220 --> 00:38:13,819
¿Por qué?

625
00:38:13,820 --> 00:38:15,550
Porque quiero que cada
noche sea especial.

626
00:38:16,450 --> 00:38:18,619
Es decir, contigo.

627
00:38:18,620 --> 00:38:19,820
Pero también especial...

628
00:38:20,720 --> 00:38:23,189
para siempre.

629
00:38:23,190 --> 00:38:26,459
Contigo... soy muy malo en esto.

630
00:38:26,460 --> 00:38:29,130
¿Qué te dije en Kansas? Sé directo.

631
00:38:58,560 --> 00:38:59,860
Lois Lane...

632
00:39:02,630 --> 00:39:04,399
- ¿Es todo lo que tengo que decir?
- Sí.

633
00:39:04,400 --> 00:39:05,939
Me gusta esto de ser directo.

634
00:39:13,510 --> 00:39:16,079
Es bueno ser capaz de volver a
sentir los efectos del alcohol.

635
00:39:16,080 --> 00:39:20,549
Sí. La supervelocidad
tiene sus más y sus menos.

636
00:39:20,550 --> 00:39:22,089
Siempre tienes hambre.

637
00:39:22,090 --> 00:39:24,350
Estar siempre haciendo
agujeros a los zapatos.

638
00:39:24,360 --> 00:39:26,020
¿No vas a echar de menos nada?

639
00:39:26,920 --> 00:39:28,929
Hubo algunas veces

640
00:39:28,930 --> 00:39:31,459
que corría tan rápido,

641
00:39:31,460 --> 00:39:33,460
que era como

642
00:39:33,470 --> 00:39:35,000
si todas las cosas estuvieran quietas...

643
00:39:36,270 --> 00:39:38,570
Todo me parecía muy claro.

644
00:39:39,940 --> 00:39:41,269
Eso voy a echarlo de menos.

645
00:39:41,270 --> 00:39:43,239
- Velocidad Flash.
- ¿Qué?

646
00:39:43,240 --> 00:39:44,839
Solo es como lo llamo.

647
00:39:44,840 --> 00:39:46,680
Realmente tienes nombre para todo.

648
00:39:48,610 --> 00:39:52,050
Bueno, siento que debería
darte las gracias por algo.

649
00:39:53,880 --> 00:39:55,689
El Monitor.

650
00:39:55,690 --> 00:39:58,059
Hablaste con él, ¿verdad?

651
00:39:58,060 --> 00:40:00,789
Hiciste que cambiara nuestros
destinos de alguna forma.

652
00:40:00,790 --> 00:40:02,929
Tú y Kara cambiasteis
vuestro destino, Barry,

653
00:40:02,930 --> 00:40:06,200
siendo los héroes que
siempre habéis sido.

654
00:40:08,100 --> 00:40:11,399
Oye, he sido tú.

655
00:40:11,400 --> 00:40:13,170
Lo he vivido. Lo he sentido.

656
00:40:14,770 --> 00:40:16,409
Eres un buen hombre.

657
00:40:16,410 --> 00:40:19,079
Tú también.

658
00:40:19,080 --> 00:40:21,209
Incluso aunque no quieres
que la gente se lo crea.

659
00:40:21,210 --> 00:40:22,950
No soy tan bueno como crees que soy.

660
00:40:23,850 --> 00:40:25,480
Pero por ti,

661
00:40:27,350 --> 00:40:28,950
creo que llegaré ahí algún día.

662
00:40:32,660 --> 00:40:35,329
- ¿Deberíamos abrazarnos?
- No. No.

663
00:40:35,330 --> 00:40:36,959
Y ahora lo digo realmente en serio.

664
00:40:36,960 --> 00:40:39,399
Dos veces me has hecho abrazarte.

665
00:40:39,400 --> 00:40:41,060
- No.
- Vale.

666
00:40:41,070 --> 00:40:42,670
¿Vale? En serio.

667
00:40:43,970 --> 00:40:45,500
Propongo un brindis.

668
00:40:47,870 --> 00:40:49,710
Por apreciar lo que tienes,

669
00:40:52,240 --> 00:40:54,040
durante todo el tiempo que lo tengas.

670
00:41:02,450 --> 00:41:03,650
Perdona.

671
00:41:07,390 --> 00:41:08,789
Pensé que habías terminado con nosotros.

672
00:41:08,790 --> 00:41:10,460
Qué pensamiento más iluso.

673
00:41:12,360 --> 00:41:14,629
Acabo de llegar de Arkham.

674
00:41:14,630 --> 00:41:16,399
Dime que ese desquiciado doctor vuestro

675
00:41:16,400 --> 00:41:18,169
no va a ser un problema mayor.

676
00:41:18,170 --> 00:41:19,639
¿Deegan? ¿Por qué?

677
00:41:19,640 --> 00:41:22,070
Porque he oído que ha hecho un amigo.

678
00:41:27,010 --> 00:41:28,840
No te preocupes, doctor.

679
00:41:29,750 --> 00:41:32,300
Todo es como debería ser.

680
00:41:32,850 --> 00:41:34,950
El escenario está listo.

681
00:41:35,890 --> 00:41:37,590
Los mundos vivirán.

682
00:41:38,760 --> 00:41:41,390
Los mundos morirán.

683
00:41:42,990 --> 00:41:45,160
Y el universo

684
00:41:45,320 --> 00:41:47,360
nunca será el mismo.

685
00:41:54,600 --> 00:42:00,700
www.subtitulamos.tv

