1
00:00:00,059 --> 00:00:02,959
Me llamo John Deegan y soy de Gotham,

2
00:00:03,289 --> 00:00:06,359
una ciudad con una seria
necesidad de héroes.

3
00:00:06,360 --> 00:00:09,782
Como médico en el Manicomio
Arkham, hice mi parte

4
00:00:09,783 --> 00:00:12,485
protegiendo a esta ciudad
de lo criminalmente insano.

5
00:00:13,787 --> 00:00:16,589
El mundo no entendió mis métodos,

6
00:00:16,590 --> 00:00:18,358
así que trabajé en secreto hasta un día,

7
00:00:18,359 --> 00:00:22,228
cuando un ser cósmico
reconoció mi potencial

8
00:00:22,229 --> 00:00:25,197
y me dio la oportunidad
de ser algo mejor.

9
00:00:26,466 --> 00:00:27,899
Alguien mejor.

10
00:00:28,801 --> 00:00:32,772
Ahora, soy Superman.

11
00:00:32,773 --> 00:00:34,707
Anteriormente en Arrow y Flash...

12
00:00:34,708 --> 00:00:35,975
El mundo cree

13
00:00:35,976 --> 00:00:38,077
que tú eres Oliver
Queen y yo Barry Allen

14
00:00:38,078 --> 00:00:40,212
y, de verdad, que me
gustaría saber por qué.

15
00:00:41,547 --> 00:00:43,149
Entonces, ¿cuál es nuestro
próximo movimiento?

16
00:00:43,150 --> 00:00:44,517
Nos vamos a Gotham City.

17
00:00:44,518 --> 00:00:46,519
¿Quién eres tú y por
qué nos estás ayudando?

18
00:00:46,520 --> 00:00:48,420
Kane. Kate Kane.

19
00:00:51,357 --> 00:00:53,126
Se hace llamar el Monitor.

20
00:00:53,127 --> 00:00:55,928
Ha estado liberando el Libro del Destino

21
00:00:55,929 --> 00:00:59,232
por todo el multiverso para
probar a diferentes Tierras.

22
00:00:59,233 --> 00:01:02,001
Una crisis es inminente. Viene alguien.

23
00:01:02,002 --> 00:01:04,769
Alguien mucho, mucho
más poderoso que yo.

24
00:01:05,705 --> 00:01:06,805
Tenía que prepararme.

25
00:01:11,177 --> 00:01:12,978
Lo ha vuelto a hacer. Ha
reescrito la realidad.

26
00:01:18,651 --> 00:01:20,152
¡Superman!

27
00:01:30,229 --> 00:01:32,464
No hay lugar al que podáis
huir y no pueda encontraros.

28
00:01:33,733 --> 00:01:34,934
Se acabó.

29
00:01:34,935 --> 00:01:36,035
¿De qué estás hablando?

30
00:01:36,036 --> 00:01:38,371
Clark, somos nosotros. Barry y Oliver.

31
00:01:38,372 --> 00:01:40,173
Sé quiénes sois.

32
00:01:40,174 --> 00:01:41,840
Vuestra confusión es conmigo.

33
00:01:43,076 --> 00:01:44,176
Deegan.

34
00:01:45,411 --> 00:01:46,913
¿El Monitor te ha devuelto el libro?

35
00:01:46,914 --> 00:01:49,015
Y me enseñó cómo usarlo realmente.

36
00:01:49,016 --> 00:01:51,250
No puedes ponerte como un héroe.

37
00:01:51,251 --> 00:01:52,385
No funciona así.

38
00:01:52,386 --> 00:01:53,453
¿Ah, no?

39
00:01:53,454 --> 00:01:55,088
Fuiste golpeado por un rayo.

40
00:01:55,089 --> 00:01:58,624
A mí me dio el libro un poder superior.

41
00:01:58,625 --> 00:02:01,060
Ambos son actos aleatorios del azar.

42
00:02:01,061 --> 00:02:06,065
Pero este, este es mi destino.

43
00:02:06,066 --> 00:02:08,768
Mucho más que el tuyo
convirtiéndote en Flash.

44
00:02:08,769 --> 00:02:12,205
La gente no se convierte en
héroe por las circunstancias.

45
00:02:12,206 --> 00:02:14,573
Se convierten en héroes a
pesar de las circunstancias.

46
00:02:15,875 --> 00:02:17,777
Eres una imitación barata.

47
00:02:17,778 --> 00:02:19,077
Soy cualquier cosa menos barata.

48
00:02:26,819 --> 00:02:29,288
Y esperad a ver qué otros
cambios divertidos he hecho.

49
00:02:29,289 --> 00:02:31,457
A vuestra familia y amigos.

50
00:02:31,458 --> 00:02:33,593
No hay puerto seguro para vosotros.

51
00:02:33,594 --> 00:02:37,262
Este ya no es vuestro mundo. ¡Es el mío!

52
00:02:47,840 --> 00:02:49,441
Oye. Tengo una idea.

53
00:02:53,446 --> 00:02:55,314
Idiota, soy a prueba de balas.

54
00:02:55,315 --> 00:02:56,415
Lo sé.

55
00:03:03,957 --> 00:03:05,525
¿Quieres ser un héroe de la Tierra?

56
00:03:05,526 --> 00:03:07,693
Salva a los niños o detennos.

57
00:03:07,694 --> 00:03:10,695
Es tu elección, Superman.

58
00:03:28,244 --> 00:03:34,607
www.subtitulamos.tv

59
00:03:37,057 --> 00:03:39,125
Ser malo me hace ponerme malo, tío.

60
00:03:39,126 --> 00:03:40,259
El cebo de la grúa era inofensivo.

61
00:03:40,260 --> 00:03:41,627
Hubiera caído en un parking vacío.

62
00:03:41,628 --> 00:03:42,828
Aun así, tío. No sé.

63
00:03:42,829 --> 00:03:43,963
Hacer algo como eso a propósito,

64
00:03:43,964 --> 00:03:46,232
creo que voy a vomitar. Yo...

65
00:03:46,233 --> 00:03:48,234
No, estoy bien, estoy bien.

66
00:03:48,235 --> 00:03:51,037
Tenemos que descubrir lo amplio
que es este cambio de realidad

67
00:03:51,038 --> 00:03:52,758
y tenemos que salir
de las calles. Vamos.

68
00:03:53,340 --> 00:03:55,541
No veo que se me ocurra
nada. No puedo...

69
00:03:55,542 --> 00:03:56,841
- Espera.
- Tengo un plan.

70
00:03:59,478 --> 00:04:02,014
- Felicidades, señor.
- El cómo ha cogido esa grúa,

71
00:04:02,015 --> 00:04:03,416
como si no pesara nada.

72
00:04:03,417 --> 00:04:04,849
Muy, muy impresionante.

73
00:04:06,986 --> 00:04:10,756
¡Los fugitivos han escapado!

74
00:04:10,757 --> 00:04:13,759
Señor, estamos bastante seguros de
que los devolverá a la justicia.

75
00:04:13,760 --> 00:04:15,627
Nadie escapa a Superman.

76
00:04:16,662 --> 00:04:18,598
¿De verdad lo creéis?

77
00:04:18,599 --> 00:04:20,532
Señor, es demasiado poderoso.

78
00:04:22,602 --> 00:04:23,970
Tenéis razón. Tenéis razón.

79
00:04:27,006 --> 00:04:28,574
Señor, la Tubería.

80
00:04:28,575 --> 00:04:30,576
Debe ser el sujeto número uno. Ha
estado haciendo ruido toda la mañana.

81
00:04:30,577 --> 00:04:32,545
- Yo me ocuparé de esto.
- ¡No!

82
00:04:32,546 --> 00:04:34,879
Sigue con lo de Allen y
Queen. Yo me ocuparé de ella.

83
00:04:51,063 --> 00:04:53,164
Conozco al verdadero
hombre que lleva ese glifo.

84
00:04:54,600 --> 00:04:55,834
No eres tú.

85
00:04:57,970 --> 00:04:59,305
No eres Superman.

86
00:04:59,306 --> 00:05:03,209
Y, aun así, soy todo
lo que fuiste una vez.

87
00:05:03,210 --> 00:05:07,313
Sin ofender a Barry Allen,
pero como heroína, tú...

88
00:05:07,314 --> 00:05:11,050
Eres algo más que más
rápida que una bala.

89
00:05:11,051 --> 00:05:13,753
Así que, estás imitando mis
poderes y mi escudo familiar,

90
00:05:13,754 --> 00:05:15,888
¿pero no mi género?

91
00:05:15,889 --> 00:05:19,925
- ¿Te da miedo ser una mujer?
- No le temo a nada.

92
00:05:19,926 --> 00:05:22,295
El Libro del Destino me ha revelado
todo lo que hay que saber sobre

93
00:05:22,296 --> 00:05:26,531
Barry Allen y Oliver Queen, pero
sobre ti y el Hombre de Acero,

94
00:05:27,667 --> 00:05:29,502
no había nada.

95
00:05:29,503 --> 00:05:32,237
Nada excepto el androide contra el
que luchaste en Central City. Es...

96
00:05:33,839 --> 00:05:36,275
como si no existieras en este mundo.

97
00:05:36,276 --> 00:05:39,412
Por eso me has encerrado
y quitado mis poderes.

98
00:05:39,413 --> 00:05:40,745
No sé quién eres.

99
00:05:41,781 --> 00:05:43,082
No sé cómo llegaste aquí,

100
00:05:43,083 --> 00:05:45,550
pero nada de eso importa
porque ahora soy tú.

101
00:05:46,452 --> 00:05:48,421
Nuevo y mejorado.

102
00:05:48,422 --> 00:05:51,956
Y nunca volverás a ver la luz del día.

103
00:05:53,125 --> 00:05:54,627
Voy a detenerte.

104
00:05:54,628 --> 00:05:58,430
No hay nada que detener. Soy el
héroe que este planeta necesita.

105
00:06:07,873 --> 00:06:09,374
Gracias, agente Danvers.

106
00:06:15,381 --> 00:06:20,853
Estas celdas son vigiladas las 24 horas
del día, así que, que no te vengan ideas

107
00:06:20,854 --> 00:06:24,623
o terminarás herida
de forma muy dolorosa.

108
00:06:24,624 --> 00:06:27,225
La única forma de que salgas
de aquí es en un ataúd.

109
00:06:35,234 --> 00:06:36,935
¡Espera! Alex.

110
00:06:37,837 --> 00:06:38,937
   

111
00:06:40,473 --> 00:06:42,975
Crees que conoces a esa agente.

112
00:06:42,976 --> 00:06:45,878
Verás, revolví la realidad
de todos en esta Tierra.

113
00:06:45,879 --> 00:06:47,813
Nadie es quien era.

114
00:06:47,814 --> 00:06:50,063
Pero supongo que incluso reescrito,

115
00:06:50,064 --> 00:06:52,529
el destino tiene formas de hacer bromas.

116
00:06:54,220 --> 00:06:55,587
Sé una buena prisionera,

117
00:06:56,856 --> 00:06:58,156
o la mataré.

118
00:06:59,058 --> 00:07:01,192
- Eres un monstruo.
- No.

119
00:07:02,528 --> 00:07:03,828
Soy Superman.

120
00:07:14,206 --> 00:07:16,542
- Vale...
- Cogemos a Cisco, vamos a Tierra-38,

121
00:07:16,543 --> 00:07:17,610
y encontramos al verdadero Superman.

122
00:07:17,611 --> 00:07:18,844
Ese es el plan.

123
00:07:18,845 --> 00:07:20,513
Siempre y cuando Cisco
esté dispuesto a ayudarnos.

124
00:07:20,514 --> 00:07:24,617
La última versión alternativa de Cisco
que conocí no fue una gran ayuda.

125
00:07:24,618 --> 00:07:26,651
¿Quién sabe cómo ha
sido reescrito esta vez?

126
00:07:32,224 --> 00:07:33,358
Caballeros.

127
00:07:36,862 --> 00:07:39,497
Es hora de que hablemos de su destino.

128
00:07:40,401 --> 00:07:41,501
Debo confesar

129
00:07:42,129 --> 00:07:44,231
que me pica la curiosidad.

130
00:07:44,232 --> 00:07:46,648
No poseen ni poderes ni habilidades,

131
00:07:46,649 --> 00:07:49,151
aun así, se las arreglaron
para burlar a un oponente

132
00:07:49,152 --> 00:07:52,020
con poderes de un super hombre.

133
00:07:52,021 --> 00:07:53,754
Solo es una palabra, Superman.

134
00:07:55,123 --> 00:07:57,025
¿Qué es esto?

135
00:07:57,026 --> 00:08:00,028
Si nos estás probando, entonces
deja que volvamos a ello.

136
00:08:00,029 --> 00:08:02,431
Oliver Queen,

137
00:08:02,432 --> 00:08:05,799
un hombre que canaliza su
soberbia e ira y lo llama fuerza.

138
00:08:06,868 --> 00:08:09,270
¿Tantas ganas tienes de morir?

139
00:08:11,540 --> 00:08:13,641
No. No son ganas.

140
00:08:14,543 --> 00:08:15,843
Pero estás dispuesto.

141
00:08:17,045 --> 00:08:18,880
Preparado.

142
00:08:18,881 --> 00:08:20,382
Bien.

143
00:08:20,383 --> 00:08:22,617
Puede que aún haya esperanza
para este universo.

144
00:08:22,618 --> 00:08:25,020
Si se supone que eso era un discurso
motivador, yo lo hubiera hecho mejor.

145
00:08:25,021 --> 00:08:28,990
Solo el autosacrificio no
os hará pasar este ensayo.

146
00:08:28,991 --> 00:08:32,293
La supervivencia solo se encontrará
conociendo a vuestro verdadero yo,

147
00:08:33,328 --> 00:08:35,129
o este mundo estará condenado,

148
00:08:36,898 --> 00:08:38,366
como todos los demás.

149
00:08:38,367 --> 00:08:39,767
Vale, ya basta.

150
00:08:43,638 --> 00:08:45,740
Bueno, eso ha sido muy al
estilo del vaso medio vacío.

151
00:08:45,741 --> 00:08:46,942
Tenemos que encontrar a Cisco.

152
00:08:46,943 --> 00:08:49,344
Vale, bueno, si nuestros
buenos chicos son malos chicos,

153
00:08:49,345 --> 00:08:53,181
es sensato pensar que nuestro
amigo bueno ahora sea malo.

154
00:08:53,182 --> 00:08:56,051
Claro. Tú eres de la
policía de Central City.

155
00:08:56,052 --> 00:08:57,819
¿Dónde se juntan los
criminales en esta ciudad?

156
00:09:07,929 --> 00:09:11,032
- ¿Nos tienen todos miedo?
- Digamos que sí.

157
00:09:11,033 --> 00:09:13,502
- Esto es una idea terrible.
- Sigues diciendo eso.

158
00:09:13,503 --> 00:09:15,203
Y, aun así, aquí
estamos de todas formas.

159
00:09:15,204 --> 00:09:18,038
Necesitamos aliados y medios.

160
00:09:19,841 --> 00:09:22,276
Dios mío, los Trigger Twins.

161
00:09:23,845 --> 00:09:26,313
Perdón, soy un gran fan de
vuestra historia criminal.

162
00:09:27,516 --> 00:09:28,950
Sois mis héroes.

163
00:09:28,951 --> 00:09:31,386
Bueno, héroes no. Leyendas.

164
00:09:31,387 --> 00:09:33,522
¿Os puedo poner algo?

165
00:09:33,523 --> 00:09:35,356
Al parecer, necesitamos
aliados y medios.

166
00:09:38,093 --> 00:09:39,660
Estamos buscando a Cisco Ramon.

167
00:09:40,962 --> 00:09:42,564
¿Te refieres al jefe?

168
00:09:42,565 --> 00:09:43,665
Claro.

169
00:10:02,084 --> 00:10:03,518
Bueno, algo es algo.

170
00:10:08,490 --> 00:10:09,657
Alex.

171
00:10:12,494 --> 00:10:13,594
¿Cómo sabes mi nombre?

172
00:10:14,496 --> 00:10:15,929
No soy de esta Tierra.

173
00:10:17,566 --> 00:10:19,935
De donde vengo, somos hermanas.

174
00:10:21,571 --> 00:10:26,441
¿Tú? No podrías ser más despreciable.

175
00:10:26,442 --> 00:10:29,511
Es decir, las historias de todas las
cosas retorcidas que has hecho...

176
00:10:29,512 --> 00:10:31,713
Alex, sé que las cosas
te parecen de una forma,

177
00:10:31,714 --> 00:10:33,114
que te parezco de una forma,

178
00:10:33,115 --> 00:10:36,350
pero tal y como son las
cosas, no es la realidad.

179
00:10:37,252 --> 00:10:38,620
No son realmente reales.

180
00:10:38,621 --> 00:10:40,589
Y si me dejaras explicarlo,
te puedo decir...

181
00:10:40,590 --> 00:10:43,959
Eres peligrosa y claramente estás loca,

182
00:10:43,960 --> 00:10:45,627
tengo trabajo que hacer.

183
00:10:45,628 --> 00:10:49,096
No, espera. Espera, déjame
explicarme. Te lo puedo contar todo.

184
00:10:56,272 --> 00:10:58,006
Tenemos que hablar.

185
00:10:58,007 --> 00:11:00,275
Programad una cita con mi asistente.

186
00:11:00,276 --> 00:11:03,979
Debería tener un hueco sobre
las "idos a la mierda".

187
00:11:03,980 --> 00:11:06,747
Cisco, necesitamos tu ayuda.

188
00:11:07,882 --> 00:11:09,049
Escuchad.

189
00:11:10,151 --> 00:11:12,187
No sé quién os pensáis que sois.

190
00:11:12,188 --> 00:11:15,457
Pero por aquí, la gente
me llama Sr. Ramon.

191
00:11:15,458 --> 00:11:17,124
¿Tiene algún problema, Sr. Ramon?

192
00:11:18,660 --> 00:11:20,996
Buen ejemplo.

193
00:11:20,997 --> 00:11:25,133
Jimmy, creo que aquí los Pet Shop
Boys necesitan un poco de educación

194
00:11:25,134 --> 00:11:27,202
sobre cómo funcionan las cosas por aquí.

195
00:11:27,203 --> 00:11:29,304
No creo que eso sea un problema.

196
00:11:29,305 --> 00:11:31,638
No me llaman el peor colega
de Superman por nada.

197
00:11:34,620 --> 00:11:36,260
Vale, mira, no queremos problemas.

198
00:11:36,261 --> 00:11:38,797
Solo tenemos una propuesta
de negocio para el Sr. Ramon.

199
00:11:38,798 --> 00:11:42,267
Una propuesta de negocio. Voy a pasar.

200
00:11:42,268 --> 00:11:44,658
Veréis, me gusta ver a mi gente

201
00:11:44,659 --> 00:11:47,305
pelearse con otra gente. Así que...

202
00:11:47,306 --> 00:11:48,766
Bueno, supongo que es
algo que tenemos en común.

203
00:11:49,641 --> 00:11:50,741
Podemos con esto, ¿verdad?

204
00:11:51,643 --> 00:11:52,743
Totalmente.

205
00:12:00,152 --> 00:12:01,952
¿Ahora es buen momento para un selfie?

206
00:12:04,990 --> 00:12:07,225
Para. Para. Para.

207
00:12:07,226 --> 00:12:09,027
Jimmy, ¿en qué estás pensando?

208
00:12:09,028 --> 00:12:11,262
¿Qué, vas a matarlos aquí, ahora?

209
00:12:11,263 --> 00:12:12,712
Gary sigue limpiando del

210
00:12:12,713 --> 00:12:14,510
último lío que hiciste,
Naranja Mecánica.

211
00:12:15,700 --> 00:12:17,067
Hazlo en el callejón.

212
00:12:18,703 --> 00:12:20,405
Vale, de acuerdo. Vamos.

213
00:12:20,406 --> 00:12:22,406
¡Espera, espera! Conocí
a tu hermano. ¡Dante!

214
00:12:23,308 --> 00:12:24,676
Para. Espera.

215
00:12:27,212 --> 00:12:28,412
¿Cómo conoces a Dante?

216
00:12:29,314 --> 00:12:31,249
Es una larga historia.

217
00:12:31,250 --> 00:12:34,085
Si él estuviera aquí, te diría
que escuches nuestra propuesta.

218
00:12:34,086 --> 00:12:35,426
¿Cuál es nuestra propuesta?

219
00:12:37,489 --> 00:12:39,223
¿Cómo te sentirías si te
deshicieras de Superman?

220
00:12:42,027 --> 00:12:45,930
Vale, tengo libros de contabilidad y
kilómetros que hacer antes de dormir,

221
00:12:45,931 --> 00:12:47,465
así que hablad rápido.

222
00:12:47,466 --> 00:12:49,800
Claro. Pero primero, tenemos
que saber si puedes percibir.

223
00:12:50,735 --> 00:12:52,637
- ¿Puedo percibir?
- Teletransporte.

224
00:12:52,638 --> 00:12:54,472
Abrir una brecha. ¿Sigues
pudiendo hacer eso, verdad?

225
00:12:54,473 --> 00:12:55,840
Es una pregunta retórica.

226
00:12:55,841 --> 00:12:57,901
¿Cómo creéis que me metí en
todas esas bóvedas bancarias?

227
00:13:00,345 --> 00:13:01,512
Pero vosotros,

228
00:13:02,447 --> 00:13:04,015
no lo sabíais.

229
00:13:04,016 --> 00:13:05,517
Vinisteis aquí sin saber

230
00:13:05,518 --> 00:13:07,552
si podía hacer lo que
pensáis que puedo hacer.

231
00:13:07,553 --> 00:13:09,487
Es muy arriesgado.

232
00:13:09,488 --> 00:13:11,156
Estamos desesperados.

233
00:13:11,157 --> 00:13:12,924
Por favor, seguid dándome más razones
para no hacer negocios con vosotros.

234
00:13:12,925 --> 00:13:14,359
Vale, escucha. Podrías usar tus poderes

235
00:13:14,360 --> 00:13:17,595
para mucho más que colarte
en bóvedas bancarias.

236
00:13:17,596 --> 00:13:20,665
Vuelve a la parte de
derrotar a Superestúpido.

237
00:13:20,666 --> 00:13:22,067
Esa es la parte que quiero oír.

238
00:13:22,068 --> 00:13:24,102
Ya llegaremos a eso.

239
00:13:24,103 --> 00:13:26,705
Por ahora, puedo enseñarte
a usar tus poderes

240
00:13:26,706 --> 00:13:28,305
para llegar a una Tierra
totalmente diferente.

241
00:13:29,774 --> 00:13:30,874
Una Tierra totalmente diferente.

242
00:13:34,746 --> 00:13:36,381
Cuéntame más.

243
00:13:36,382 --> 00:13:37,548
Danvers.

244
00:13:38,450 --> 00:13:39,718
El jefazo ha salido,

245
00:13:39,719 --> 00:13:42,554
rastreando la pista de los Twins.

246
00:13:42,555 --> 00:13:45,790
¿Sabes?, Diggle puede monitorear
a esa escoria desde arriba.

247
00:13:45,791 --> 00:13:47,892
- ¿Por qué no te tomas la noche libre?
- Está bien.

248
00:13:47,893 --> 00:13:50,428
Aún tengo trabajo que hacer.

249
00:13:50,429 --> 00:13:53,364
¿Sabes?, esa es la
tercera vez en semanas

250
00:13:53,365 --> 00:13:56,901
que te he dicho que vayas
a casa y me has rechazado.

251
00:13:56,902 --> 00:14:00,305
¿Sabes?, toda esta triste
imagen me está deprimiendo.

252
00:14:00,306 --> 00:14:01,906
Así que, ¿por qué no te vas a casa?

253
00:14:01,907 --> 00:14:03,341
¿Problemas con el novio?

254
00:14:03,342 --> 00:14:06,578
- No. No tengo novio.
- ¿Novio?

255
00:14:06,579 --> 00:14:09,881
Pensé que estabas saliendo
con ese nerd de TI.

256
00:14:09,882 --> 00:14:10,982
No me impresiona, por cierto.

257
00:14:10,983 --> 00:14:12,984
Vale, fueron un par de citas.

258
00:14:12,985 --> 00:14:15,720
Y ahora está saliendo con Pam de RH.

259
00:14:15,721 --> 00:14:18,589
El tío tiene su tipo.
Tampoco me impresiona.

260
00:14:19,491 --> 00:14:21,426
Tienes que dejar este sitio.

261
00:14:21,427 --> 00:14:22,894
Debes tener vida.

262
00:14:22,895 --> 00:14:24,863
Mira, me gusta lo que hago.

263
00:14:24,864 --> 00:14:26,264
El trabajo es importante.

264
00:14:26,265 --> 00:14:28,099
Bueno, ahora te pareces al jefazo.

265
00:14:28,100 --> 00:14:31,870
Y las dos sabemos que no
digo eso como un cumplido.

266
00:14:31,871 --> 00:14:34,873
Mira, estoy segura de que el trabajo
que hacemos para la ciudad es genial,

267
00:14:34,874 --> 00:14:38,710
pero la mitad de lo que hacemos por
aquí, en realidad, es aumentar su ego.

268
00:14:38,711 --> 00:14:41,946
¿Verdad, justicia a la manera americana?

269
00:14:41,947 --> 00:14:44,082
Más bien yo, conmigo y yo mismo.

270
00:14:44,083 --> 00:14:46,084
Sí.

271
00:14:46,085 --> 00:14:48,987
Mucho trabajo sin diversión
hacen que una chica se aburra.

272
00:14:48,988 --> 00:14:51,222
Te convierte el corazón en hielo.

273
00:14:51,223 --> 00:14:53,490
Y confía en mí, eso no es divertido.

274
00:14:55,193 --> 00:14:57,128
Agradezco la oferta,

275
00:14:57,129 --> 00:14:58,962
pero voy a seguir igual.

276
00:15:00,431 --> 00:15:01,632
Tú misma.

277
00:15:12,277 --> 00:15:15,280
- Gracias a Dios que estamos aquí.
- Sí.

278
00:15:15,281 --> 00:15:17,115
- Solo ha costado 17 intentos.
- Sí.

279
00:15:17,116 --> 00:15:18,683
Ya veo. Eres un cómico.

280
00:15:18,684 --> 00:15:20,218
Oye, ¿sabes qué? Tu amigo es cómico.

281
00:15:20,219 --> 00:15:21,286
¿Sigues siendo Barry?

282
00:15:21,287 --> 00:15:23,154
- No. Nosotros...
- No. Sí.

283
00:15:23,155 --> 00:15:25,056
Entonces está arreglado. Eso es genial.

284
00:15:25,057 --> 00:15:26,157
   

285
00:15:27,892 --> 00:15:28,992
No.

286
00:15:30,862 --> 00:15:32,330
¿Kara?

287
00:15:32,331 --> 00:15:35,099
Sr. Ramon. ¿Me tengo que creer
que este tipo es Superman?

288
00:15:35,100 --> 00:15:37,669
¿Qué, le habéis sacado de la
calle? Ni siquiera parece él.

289
00:15:37,670 --> 00:15:39,336
Oye, ¿qué es esto?

290
00:15:42,640 --> 00:15:45,210
Sí... en realidad, no
deberías tocar eso.

291
00:15:45,211 --> 00:15:46,778
Oye, podría dar una
buena fiesta con esto.

292
00:15:46,779 --> 00:15:48,980
Conseguir algunos favores.
Ya sabéis, conozco un tío.

293
00:15:48,981 --> 00:15:50,815
Mira, todo ha vuelto a ser normal.

294
00:15:50,816 --> 00:15:52,082
Bueno, todo no.

295
00:15:53,751 --> 00:15:55,019
¿Dónde está Kara?

296
00:16:03,294 --> 00:16:05,630
Alex, por favor. ¡Para!

297
00:16:05,631 --> 00:16:06,798
Te avisó.

298
00:16:06,799 --> 00:16:09,834
Te prometo que no volveré
a intentar escapar.

299
00:16:15,608 --> 00:16:16,740
¿Cómo sabes eso?

300
00:16:19,111 --> 00:16:20,944
Alex Danvers me lo enseñó.

301
00:16:26,551 --> 00:16:29,621
Te lo he dicho, no soy de esta Tierra.

302
00:16:29,622 --> 00:16:33,691
La Alex de mi Tierra
pasó un verano en Nagano

303
00:16:33,692 --> 00:16:35,927
con Jeremiah y Eliza
cuando tenía seis años.

304
00:16:35,928 --> 00:16:37,127
Estaba nostálgica.

305
00:16:38,029 --> 00:16:39,931
Y una chica del pueblo

306
00:16:39,932 --> 00:16:43,301
le ayudó a escaparse a uno
de los templos una noche.

307
00:16:43,302 --> 00:16:45,470
Escribió una nota y lo puso
en una grieta de la pared,

308
00:16:45,471 --> 00:16:46,903
esperando que se
convirtiera en realidad.

309
00:16:48,573 --> 00:16:50,741
Tenía siete años, no seis.

310
00:16:52,610 --> 00:16:56,513
Y esa niña del pueblo,
me enseñó esa rima.

311
00:16:57,815 --> 00:16:59,383
- Significa...
- "Juramento de meñique".

312
00:17:01,753 --> 00:17:03,621
Y mi Alex me lo enseñó

313
00:17:03,622 --> 00:17:06,423
la primera noche que nos
escabullimos juntas a volar.

314
00:17:10,161 --> 00:17:12,964
A mi Alex siempre le atrajo servir.

315
00:17:12,965 --> 00:17:14,999
Así que no me sorprende

316
00:17:15,000 --> 00:17:18,202
que te importe mucho, mucho,

317
00:17:18,203 --> 00:17:20,604
este mundo y la gente que hay en él.

318
00:17:21,973 --> 00:17:24,242
¿Pero en mi Tierra?

319
00:17:24,243 --> 00:17:26,978
Alex no solo tiene un trabajo.

320
00:17:26,979 --> 00:17:29,446
Está a cargo de un lugar así.

321
00:17:31,716 --> 00:17:32,916
¿Está al cargo?

322
00:17:35,586 --> 00:17:39,590
Es una líder justa y respetable.

323
00:17:39,591 --> 00:17:41,972
Cuando alguien le dice que haga
algo que sabe que está mal,

324
00:17:42,760 --> 00:17:44,161
los manda al infierno.

325
00:17:45,196 --> 00:17:46,530
Y hace lo que es correcto.

326
00:17:48,466 --> 00:17:51,201
No tiene poderes como yo,

327
00:17:52,170 --> 00:17:53,270
pero es una heroína.

328
00:17:54,572 --> 00:17:56,808
Y tiene el corazón más
grande que haya conocido,

329
00:17:56,809 --> 00:17:58,942
aunque no siempre le guste mostrarlo.

330
00:18:01,112 --> 00:18:03,114
Y tiene buenos amigos.

331
00:18:03,115 --> 00:18:06,650
Una familia de verdad que la
apoya y que ha creado ella misma.

332
00:18:09,587 --> 00:18:12,322
Y no esconde quién es.

333
00:18:15,226 --> 00:18:16,359
Quiere una esposa.

334
00:18:17,962 --> 00:18:19,162
E hijos.

335
00:18:20,765 --> 00:18:23,300
Es optimista con tenerlo todo.

336
00:18:24,702 --> 00:18:27,637
No es un "y si". Es un "cuando".

337
00:18:30,308 --> 00:18:33,411
- Parece increíble.
- Lo es.

338
00:18:33,412 --> 00:18:35,713
Y sé que no soy tu
hermana en este planeta.

339
00:18:35,714 --> 00:18:38,648
Supongo que mi cápsula
no aterrizó aquí, pero...

340
00:18:41,619 --> 00:18:43,086
Sigues siendo esa persona.

341
00:18:44,822 --> 00:18:46,056
Puedo decirlo.

342
00:18:47,425 --> 00:18:48,558
Lo sé.

343
00:18:50,228 --> 00:18:54,065
Superman reescribió esta realidad
para hacernos a todos sus prisioneros.

344
00:18:54,066 --> 00:18:56,700
Creo que eres lo bastante lista
como para ver a través de él.

345
00:19:01,172 --> 00:19:03,173
Si fuera a dejarte salir de esa celda,

346
00:19:04,475 --> 00:19:06,543
¿qué, lo detendrías?

347
00:19:09,147 --> 00:19:10,347
Juramento de meñique.

348
00:19:14,786 --> 00:19:16,988
Ha cambiado toda Central City.

349
00:19:16,989 --> 00:19:18,556
Quizá incluso todo el mundo.

350
00:19:18,557 --> 00:19:20,825
Todos piensan que él es tú
y que nosotros somos malos.

351
00:19:20,826 --> 00:19:23,161
Bueno, yo soy malo.

352
00:19:23,162 --> 00:19:25,863
En resumidas cuentas, no
se puede encontrar a Kara.

353
00:19:25,864 --> 00:19:27,398
Si conseguimos el libro,

354
00:19:27,399 --> 00:19:29,867
deberíamos ser capaces de
reescribir la realidad de nuevo.

355
00:19:29,868 --> 00:19:31,702
¿Sí? ¿Y cómo vais a hacer eso?

356
00:19:31,703 --> 00:19:35,073
¿Tenéis un bolígrafo mágico por
ahí tras estas paredes de hielo?

357
00:19:35,074 --> 00:19:37,241
No es un bolígrafo. Es solo la mente.

358
00:19:37,242 --> 00:19:38,643
He visto antes libros como este.

359
00:19:38,644 --> 00:19:40,478
El autor escribe cosas en la existencia

360
00:19:40,479 --> 00:19:42,380
por la fuerza de la voluntad.

361
00:19:42,381 --> 00:19:45,049
Pero cambiar la historia
tiene un precio.

362
00:19:45,050 --> 00:19:47,151
¿Tenéis idea de dónde está el libro?

363
00:19:47,152 --> 00:19:49,353
Si yo fuera él, lo mantendría
en un lugar lo bastante seguro

364
00:19:49,354 --> 00:19:50,922
pero también kriptoniano.

365
00:19:50,923 --> 00:19:52,356
Fácil, Laboratorios STAR.

366
00:19:52,357 --> 00:19:53,823
Ese lugar está bajo llave.

367
00:19:54,725 --> 00:19:55,927
Pasé tiempo allí una vez.

368
00:19:55,928 --> 00:19:57,395
- Oye. Nosotros también.
- Y nosotros.

369
00:19:57,396 --> 00:19:58,796
¿Qué acabas de hacer?

370
00:19:58,797 --> 00:20:00,731
¿He dicho que podías tocarme?

371
00:20:00,732 --> 00:20:02,366
¿He dicho que pudiera tocarme?

372
00:20:02,367 --> 00:20:04,235
Me he perdido esa parte.

373
00:20:04,236 --> 00:20:05,616
- Tengo que ir.
- Tienes que ir.

374
00:20:11,876 --> 00:20:13,711
Bueno, bueno, bueno.

375
00:20:13,712 --> 00:20:15,680
Una traidora en nuestras filas.

376
00:20:15,681 --> 00:20:17,148
¿Sabes?, cuando te dije que salieras ahí

377
00:20:17,149 --> 00:20:18,683
y empezaras a tener citas, Danvers,

378
00:20:18,684 --> 00:20:20,483
no tenía eso en mente.

379
00:20:22,019 --> 00:20:23,187
Te avisé.

380
00:20:23,188 --> 00:20:24,722
No, la engañé para que abriera mi celda.

381
00:20:24,723 --> 00:20:26,991
- No nos conocemos.
- Sí, nos conocemos.

382
00:20:26,992 --> 00:20:28,225
Es mi hermana.

383
00:20:29,727 --> 00:20:31,129
   

384
00:20:31,130 --> 00:20:32,696
Bueno, entonces podéis arder juntas.

385
00:20:34,932 --> 00:20:36,032
Hola.

386
00:20:37,301 --> 00:20:38,435
Bonito traje.

387
00:20:41,926 --> 00:20:44,225
Doctor, ¿podemos hablar, por favor?

388
00:20:46,322 --> 00:20:47,756
Bueno, esa es mi señal.

389
00:20:47,757 --> 00:20:50,191
Me largo. Señoritas, pasadlo bien.

390
00:20:55,097 --> 00:20:57,031
- Ve a por el libro.
- ¡Sí!

391
00:20:59,668 --> 00:21:01,737
Alex, estás aquí. ¿Qué
estás haciendo aquí?

392
00:21:01,738 --> 00:21:04,440
Es buenísima en todas las
realidades. Entendido.

393
00:21:04,441 --> 00:21:06,675
No, no, no. Está bien.
No es realmente malo.

394
00:21:06,676 --> 00:21:07,776
- ¿No?
- No, está bien.

395
00:21:07,777 --> 00:21:08,844
- No...
- No, estoy bien.

396
00:21:08,845 --> 00:21:10,279
- Lo siento.
- No, está bien.

397
00:21:10,280 --> 00:21:11,347
- Buenísima. Está bien.
- Perdón.

398
00:21:11,348 --> 00:21:13,682
Está bien. ¿Dónde mantendría Deegan...

399
00:21:13,683 --> 00:21:15,818
Superman, algo tan valioso?

400
00:21:15,819 --> 00:21:17,119
Cualquier cosa que le importe,

401
00:21:17,120 --> 00:21:19,188
lo tiene en un lugar llamado
Fortaleza de la Soledad.

402
00:21:19,189 --> 00:21:20,723
Os llevaré ahí.

403
00:21:20,724 --> 00:21:23,458
Acabamos de venir de la
Fortaleza de la Soledad.

404
00:21:33,836 --> 00:21:35,835
¡Socorro! ¡Socorro!
Hemos perdido el control.

405
00:21:35,836 --> 00:21:37,517
No puedo controlarlo.
¡Nos vamos a estrellar!

406
00:22:07,736 --> 00:22:09,003
¡Bizarro!

407
00:22:11,774 --> 00:22:12,874
¿Qué se siente

408
00:22:13,776 --> 00:22:15,176
al ser el villano por una vez?

409
00:22:23,987 --> 00:22:27,321
Esto no es la fortaleza de
nada. Es la bóveda del tiempo.

410
00:22:28,757 --> 00:22:29,857
Está abierto.

411
00:22:34,496 --> 00:22:35,998
De acuerdo, vale,

412
00:22:35,999 --> 00:22:38,733
¿cómo se hace eso de
reescribir la realidad?

413
00:22:40,569 --> 00:22:41,669
Bueno...

414
00:22:48,944 --> 00:22:50,913
Aún debes estar débil de la Tubería.

415
00:22:50,914 --> 00:22:52,114
¿Estás bien?

416
00:22:52,115 --> 00:22:53,949
No sé cómo lo hizo Deegan.

417
00:22:53,950 --> 00:22:55,517
Bueno, sugiero que sea lo que sea

418
00:22:55,518 --> 00:22:57,419
lo que tengas que descubrir,
¿lo hagamos lejos de aquí?

419
00:22:57,420 --> 00:22:59,921
- Clark sabía cómo hacerlo.
- Se lo llevaré.

420
00:23:13,102 --> 00:23:14,569
Superman.

421
00:23:21,043 --> 00:23:23,646
Clark, te necesitamos para abrir esto.

422
00:23:23,647 --> 00:23:24,846
Para arreglar las cosas.

423
00:24:17,399 --> 00:24:18,567
Lo está haciendo.

424
00:24:18,568 --> 00:24:19,700
Sí.

425
00:24:23,672 --> 00:24:24,806
Oye.

426
00:24:33,516 --> 00:24:35,284
Haz que lo cierre o le rompo el cuello.

427
00:24:35,285 --> 00:24:37,219
¡No!

428
00:24:37,220 --> 00:24:39,086
Entonces tu amigo muere.

429
00:24:41,290 --> 00:24:44,093
- No si te mato primero.
- Oliver, no lo hagas.

430
00:24:44,094 --> 00:24:45,360
No para salvarme.

431
00:24:45,361 --> 00:24:46,495
No tienes que hacer esto.

432
00:24:46,496 --> 00:24:48,156
No tienes que canalizar tu oscuridad.

433
00:24:50,199 --> 00:24:52,034
Puedes superarla.

434
00:24:52,035 --> 00:24:54,001
Puedes ser diferente. Puedes ser mejor.

435
00:24:55,270 --> 00:24:57,206
Quizá es eso.

436
00:24:57,207 --> 00:24:59,040
Quizá esa sea la prueba de Monitor.

437
00:25:19,190 --> 00:25:20,892
Realmente se parece a él.

438
00:25:20,893 --> 00:25:23,128
Espero que ahí es donde
acabe el parecido.

439
00:25:23,129 --> 00:25:26,097
Entonces, ¿realmente reescribió
el mundo con ese libro?

440
00:25:26,098 --> 00:25:27,632
¿Reescribió mi vida?

441
00:25:27,633 --> 00:25:28,733
Sí.

442
00:25:29,634 --> 00:25:31,002
Es gracioso.

443
00:25:31,003 --> 00:25:34,039
Porque siento que esta
siempre he sido yo.

444
00:25:34,040 --> 00:25:35,673
Pero supongo que todos los son, ¿verdad?

445
00:25:35,674 --> 00:25:37,042
Esta eres tú.

446
00:25:37,043 --> 00:25:40,412
Alguien que está dispuesta a
interponerse por lo que está bien.

447
00:25:40,413 --> 00:25:42,714
Es decir, después de que
todo vuelva a la normalidad,

448
00:25:42,715 --> 00:25:44,615
esto seguirá siendo quién eres.

449
00:25:46,084 --> 00:25:48,819
Tu hermana es una
mujer con mucha suerte.

450
00:25:50,655 --> 00:25:52,657
Soy una hermana con suerte.

451
00:25:54,893 --> 00:25:56,761
Vale. Ve.

452
00:25:56,762 --> 00:25:58,162
Salva el mundo.

453
00:26:06,805 --> 00:26:07,905
¿Qué está pasando?

454
00:26:09,007 --> 00:26:10,942
Deegan debe estar reescribiendo
la realidad otra vez.

455
00:26:10,943 --> 00:26:12,177
O destruyéndola.

456
00:26:12,178 --> 00:26:14,179
Debe haber una forma de ralentizarlo.

457
00:26:14,180 --> 00:26:17,115
Literalmente ralentizamos el tiempo.

458
00:26:17,116 --> 00:26:19,851
Vamos, eso debe ser la
cuarta cosa más loca

459
00:26:19,852 --> 00:26:21,019
que habéis oído en las
últimas tres horas.

460
00:26:21,020 --> 00:26:22,587
¿Cómo ralentizamos el tiempo, Barry?

461
00:26:22,588 --> 00:26:24,823
Si Supergirl y yo
viajamos rodeando el mundo

462
00:26:24,824 --> 00:26:26,925
en direcciones opuestas casi
a velocidad hipersónica,

463
00:26:26,926 --> 00:26:29,060
deberíamos ser capaces de crear
suficiente fuerza centrífuga

464
00:26:29,061 --> 00:26:31,096
para ralentizar la
rotación de la Tierra.

465
00:26:31,097 --> 00:26:32,397
Y todo lo demás.

466
00:26:32,398 --> 00:26:33,832
Arrancarle el libro
de las manos a Deegan

467
00:26:33,833 --> 00:26:36,034
y todo vuelve a la normalidad.

468
00:26:36,035 --> 00:26:37,234
Podemos hacer esto.

469
00:26:38,636 --> 00:26:40,103
Los dos morís.

470
00:26:44,375 --> 00:26:46,010
Cuando abrí el libro,

471
00:26:46,011 --> 00:26:47,212
os vi morir,

472
00:26:47,213 --> 00:26:48,847
haciendo exactamente
aquello de lo que habláis.

473
00:26:50,282 --> 00:26:51,449
Si están en el libro...

474
00:26:51,450 --> 00:26:52,749
Es el destino.

475
00:26:53,718 --> 00:26:55,053
Te creo Clark.

476
00:26:55,054 --> 00:26:56,420
Tenemos que probar algo.

477
00:26:58,189 --> 00:26:59,556
- ¿Estás listo?
- Sí.

478
00:27:00,458 --> 00:27:01,725
Kara.

479
00:27:04,329 --> 00:27:05,830
¿Dónde vas?

480
00:27:05,831 --> 00:27:09,501
Tengo una idea. Tan solo coge el libro.

481
00:27:09,502 --> 00:27:10,667
¿Y Barry y Kara?

482
00:27:12,203 --> 00:27:14,304
Esperemos que los destinos
puedan reescribirse.

483
00:27:44,869 --> 00:27:46,270
¡Novu!

484
00:27:47,572 --> 00:27:49,439
¡Sé que estás ahí, hijo de puta!

485
00:27:50,341 --> 00:27:51,608
No te tengo miedo.

486
00:27:52,510 --> 00:27:55,380
¡No me impresionas!

487
00:27:55,381 --> 00:27:57,948
¡Deja estos juegos y muéstrate!

488
00:28:03,388 --> 00:28:05,322
Cuánta pasión.

489
00:28:06,224 --> 00:28:07,691
Y soberbia.

490
00:28:08,893 --> 00:28:11,062
Y piensas

491
00:28:11,063 --> 00:28:15,033
que si gritas lo bastante fuerte
puedes darle órdenes a un dios.

492
00:28:15,034 --> 00:28:16,534
No eres un dios.

493
00:28:16,535 --> 00:28:18,203
Sí, no hay un nombre para lo que soy,

494
00:28:18,204 --> 00:28:20,771
así que supongo que
tendrá que valer "dios".

495
00:28:21,973 --> 00:28:24,442
Tu tiempo es limitado.

496
00:28:24,443 --> 00:28:28,046
No estoy seguro de que gastar lo poco
que queda pidiéndome cosas sea lo mejor.

497
00:28:28,047 --> 00:28:30,281
Ya te he dicho lo que tienes que hacer.

498
00:28:30,282 --> 00:28:32,517
Sé lo que le pasa a Barry y Kara.

499
00:28:32,518 --> 00:28:34,385
   

500
00:28:34,386 --> 00:28:37,322
Y ahora estás aquí con la
esperanza de que pueda alterarlo.

501
00:28:37,323 --> 00:28:39,257
Bueno, acabas de decir que eres un dios.

502
00:28:39,258 --> 00:28:43,061
Ahora, no creo que nos estés probando
para ver si somos bastante fuertes.

503
00:28:43,062 --> 00:28:45,929
Creo que nos estás probando para
ver si somos lo bastante buenos.

504
00:28:46,831 --> 00:28:48,666
Y no creo

505
00:28:48,667 --> 00:28:51,269
que en ningún universo que has probado,

506
00:28:51,270 --> 00:28:56,107
alguien se haya plantado ante
ti y te haya enfrentado así.

507
00:28:56,108 --> 00:28:58,109
Sí.

508
00:28:58,110 --> 00:29:00,011
Eres el primero de una multitud.

509
00:29:00,012 --> 00:29:02,680
¡No soy quien necesitas!

510
00:29:02,681 --> 00:29:05,615
Dijiste que pasaría la prueba
si conocía a mi verdadero yo.

511
00:29:08,119 --> 00:29:10,420
Mi verdadero yo está lleno de oscuridad.

512
00:29:11,556 --> 00:29:15,192
Pero Barry y Kara son diferentes.

513
00:29:16,127 --> 00:29:17,996
Inspiran esperanza.

514
00:29:17,997 --> 00:29:21,099
Inspiran a la gente porque
son lo mejor de nosotros.

515
00:29:21,100 --> 00:29:23,134
Y si esta prueba tuya

516
00:29:23,135 --> 00:29:26,436
va a matar la mejor oportunidad
que tenemos de detener esta crisis,

517
00:29:31,309 --> 00:29:33,110
bueno, por lo que se refiere a ser dios,

518
00:29:34,612 --> 00:29:37,448
no eres uno muy listo.

519
00:29:37,449 --> 00:29:40,051
El universo es una pieza
compleja de la maquinaria

520
00:29:40,052 --> 00:29:42,419
y el equilibrio debe mantenerse.

521
00:29:43,554 --> 00:29:45,522
Un cambio requiere otro.

522
00:29:47,158 --> 00:29:50,227
¿Cómo propones mantener el equilibrio?

523
00:30:24,996 --> 00:30:26,931
No puedes llevar ese símbolo en el pecho

524
00:30:26,932 --> 00:30:28,566
y llamarte héroe, Deegan.

525
00:30:28,567 --> 00:30:30,802
Nuestros poderes
amplifican lo que somos.

526
00:30:30,803 --> 00:30:33,805
Y la forma en que has
estado usando los tuyos

527
00:30:33,806 --> 00:30:35,540
me dice que no tienes temple para esto.

528
00:30:35,541 --> 00:30:36,774
No. No, te equivocas.

529
00:30:36,775 --> 00:30:39,043
No pensé a lo grande.

530
00:30:40,312 --> 00:30:42,045
No volveré a cometer ese error.

531
00:30:51,890 --> 00:30:55,059
¿Ves? ¡No hay forma de derrotarme!

532
00:30:55,060 --> 00:30:59,496
¡Soy el maestro del mundo!

533
00:31:01,099 --> 00:31:03,735
¿Eso es un poco fuerte, no te parece?

534
00:31:03,736 --> 00:31:05,470
¿Cariño?

535
00:31:05,471 --> 00:31:06,571
¿Sí, querido?

536
00:31:07,572 --> 00:31:09,573
Un robot enorme

537
00:31:14,011 --> 00:31:15,712
con los poderes de Superman.

538
00:31:16,614 --> 00:31:19,117
Esto es emocionante.

539
00:31:19,118 --> 00:31:21,184
Gracias por incluirme.

540
00:31:33,865 --> 00:31:36,299
Yo protegeré a los
civiles. Termina con esto.

541
00:31:43,808 --> 00:31:45,543
- Se acabó, Deegan.
- ¡No!

542
00:31:45,544 --> 00:31:47,612
¡Yo decido cuándo termina la historia!

543
00:31:47,613 --> 00:31:49,246
Me gustabas más de azul.

544
00:32:18,677 --> 00:32:19,777
Lois.

545
00:33:24,509 --> 00:33:27,043
Te dije que me cogerías.

546
00:34:01,612 --> 00:34:03,046
Barry y Kara,

547
00:34:06,017 --> 00:34:07,285
tuviste más fe que yo.

548
00:34:07,286 --> 00:34:10,288
Bueno, no conozco a
Kara tanto como a Barry,

549
00:34:10,289 --> 00:34:12,355
pero cuando las cosas se
ponen feas, no renuncia.

550
00:34:13,858 --> 00:34:15,558
Se empeña más y corre más rápido.

551
00:34:16,460 --> 00:34:18,028
Has descrito a mi prima.

552
00:34:23,467 --> 00:34:25,301
Entonces sabes por qué tuve fe en ellos.

553
00:34:29,807 --> 00:34:32,375
¿El libro dice algo sobre lo
que debería hacer con esto?

554
00:34:33,277 --> 00:34:35,078
La placa base de Amazo.

555
00:34:46,223 --> 00:34:48,559
Entonces, ¿esto se está
convirtiendo en algo anual?

556
00:34:48,560 --> 00:34:50,194
Dios, espero que no.

557
00:34:50,195 --> 00:34:53,397
¿Eso es una... estás sonriendo?

558
00:34:53,398 --> 00:34:55,833
Me gustáis.

559
00:34:55,834 --> 00:34:57,902
No se lo digas a nadie.

560
00:34:57,903 --> 00:34:59,770
Espero volver a veros pronto.

561
00:34:59,771 --> 00:35:01,005
Preferiblemente sin darle a Lois

562
00:35:01,006 --> 00:35:03,140
otra razón para meterse
de lleno en peligro.

563
00:35:03,141 --> 00:35:04,809
Me meto de lleno donde
lo haces tú, cariño.

564
00:35:04,810 --> 00:35:07,445
Cisco, ¿harías los honores?

565
00:35:07,446 --> 00:35:09,413
Lo que sea por mi kriptoniana favorita.

566
00:35:09,414 --> 00:35:11,381
Eso es. Tengo una kriptoniana favorita.

567
00:35:12,316 --> 00:35:14,417
Sí. Buena elección.

568
00:35:16,787 --> 00:35:18,656
Bueno...

569
00:35:19,791 --> 00:35:22,059
Hasta la próxima.

570
00:35:22,060 --> 00:35:24,227
Paz, de parte de vuestra
kriptoniana favorita.

571
00:35:31,469 --> 00:35:34,171
Has hecho mucho trabajo
mientras estaba fuera.

572
00:35:34,172 --> 00:35:35,706
Este sitio está increíble.

573
00:35:35,707 --> 00:35:38,275
Sí, bueno, quería asegurarme de
que todo estaba bien para mamá.

574
00:35:38,276 --> 00:35:39,376
   

575
00:35:41,646 --> 00:35:45,016
Bueno, Brainy y J'onn, ¿han
vuelto a National City?

576
00:35:45,017 --> 00:35:46,382
El deber les llama.

577
00:35:47,284 --> 00:35:48,686
Bueno,

578
00:35:48,687 --> 00:35:50,588
espero que te dieras cuenta

579
00:35:50,589 --> 00:35:54,125
que seas parte del DOE
o no seas parte del DOE

580
00:35:54,126 --> 00:35:57,294
no necesitas una organización
para mantener a salvo el mundo.

581
00:35:57,295 --> 00:35:59,196
Y no importa qué universo,

582
00:35:59,197 --> 00:36:02,466
tú y Alex, siempre encontraréis
la forma de respaldaros.

583
00:36:02,467 --> 00:36:03,833
Sí, tienes razón.

584
00:36:05,302 --> 00:36:07,772
Realmente, eres mucho
más fuerte que yo, Kara.

585
00:36:07,773 --> 00:36:10,207
Cada vez que estamos juntos, lo veo.

586
00:36:10,208 --> 00:36:11,409
Es por eso que

587
00:36:11,410 --> 00:36:13,343
sé que lo que estoy haciendo está bien.

588
00:36:14,245 --> 00:36:16,380
¿Qué estás haciendo, Clark?

589
00:36:16,381 --> 00:36:19,216
Tienes que dejar de irte por las ramas.

590
00:36:19,217 --> 00:36:22,485
A la gente le gusta que
la gente sea directa.

591
00:36:23,621 --> 00:36:24,755
¿Qué está pasando?

592
00:36:24,756 --> 00:36:27,091
Te dije que lo pasamos bien en Argo.

593
00:36:27,092 --> 00:36:29,392
- Lois. Lois...
- Todos somos adultos.

594
00:36:31,829 --> 00:36:33,029
¿Vas a tener un bebé?

595
00:36:34,365 --> 00:36:36,967
¡Dios mío! ¡Dios mío!

596
00:36:36,968 --> 00:36:38,602
¡Sí!

597
00:36:38,603 --> 00:36:41,038
¡Felicidades! ¡Esto es genial!

598
00:36:41,039 --> 00:36:42,573
Me alegro tanto por vosotros.

599
00:36:42,574 --> 00:36:45,976
Y el lugar más seguro para Lois es Argo.

600
00:36:45,977 --> 00:36:47,411
Cuando el bebé empiece a dar patadas...

601
00:36:47,412 --> 00:36:49,246
Sí, eso será horrible.

602
00:36:51,582 --> 00:36:53,383
Entonces, ¿te vas otros nueve meses?

603
00:36:54,452 --> 00:36:55,586
   

604
00:36:55,587 --> 00:36:57,320
Algo más que eso.

605
00:36:58,222 --> 00:37:00,524
Mira, esta pelea...

606
00:37:00,525 --> 00:37:04,595
me ha recordado todo
lo que podría perder.

607
00:37:04,596 --> 00:37:08,833
Pero la única razón por la que me
siento bien colgando la capa un tiempo

608
00:37:08,834 --> 00:37:10,735
es por ti.

609
00:37:10,736 --> 00:37:13,269
El mundo no necesita a
Superman si tiene a Supergirl.

610
00:37:14,371 --> 00:37:16,674
En realidad, probablemente
sea un poco más seguro.

611
00:37:16,675 --> 00:37:18,109
Un estudio salido de
Harvard el año pasado

612
00:37:18,110 --> 00:37:19,577
dice que las mujeres responden
mejor que los hombres

613
00:37:19,578 --> 00:37:20,945
a la presión competitiva.

614
00:37:20,946 --> 00:37:22,980
Somos mejores en tiempos de crisis.

615
00:37:22,981 --> 00:37:25,816
Más propensas a hacer
preguntas antes que golpear.

616
00:37:25,817 --> 00:37:28,719
No es que no seas totalmente fantástico.

617
00:37:28,720 --> 00:37:30,421
   

618
00:37:30,422 --> 00:37:31,688
En resumidas cuentas,

619
00:37:32,723 --> 00:37:34,057
el mundo está a salvo contigo.

620
00:37:34,959 --> 00:37:37,660
Voy a echaros de menos.

621
00:37:44,068 --> 00:37:47,872
Sinceramente, el mundo puede
estar bien solo con Kara Danvers.

622
00:37:47,873 --> 00:37:49,874
Tu prima no es tan mala.

623
00:37:49,875 --> 00:37:51,408
Clark. Clark.

624
00:37:51,409 --> 00:37:52,877
- ¿Qué?
- Qué... se está quemando.

625
00:37:52,878 --> 00:37:54,478
No. No.

626
00:37:55,881 --> 00:37:57,648
La próxima vez, usa
tu visión calorífica.

627
00:37:57,649 --> 00:37:59,617
Tienes razón.

628
00:37:59,618 --> 00:38:01,585
Lo siento.

629
00:38:01,586 --> 00:38:03,621
Solo quería que esta
noche fuera especial.

630
00:38:03,622 --> 00:38:05,222
¿Por qué?

631
00:38:05,223 --> 00:38:06,956
Porque quiero que cada
noche sea especial.

632
00:38:07,858 --> 00:38:10,027
Es decir, contigo.

633
00:38:10,028 --> 00:38:11,227
Pero también especial...

634
00:38:12,129 --> 00:38:14,598
para siempre.

635
00:38:14,599 --> 00:38:17,868
Contigo... soy muy malo en esto.

636
00:38:17,869 --> 00:38:20,536
¿Qué te dije en Kansas? Sé directo.

637
00:38:49,967 --> 00:38:51,267
Lois Lane...

638
00:38:54,038 --> 00:38:55,806
- ¿Es todo lo que tengo que decir?
- Sí.

639
00:38:55,807 --> 00:38:57,341
Me gusta esto de ser directo.

640
00:39:02,580 --> 00:39:04,915
   

641
00:39:04,916 --> 00:39:07,484
Es bueno ser capaz de volver a
sentir los efectos del alcohol.

642
00:39:07,485 --> 00:39:11,956
Sí. La supervelocidad
tiene sus más y sus menos.

643
00:39:11,957 --> 00:39:13,490
Siempre tienes hambre.

644
00:39:13,491 --> 00:39:15,759
Estar siempre haciendo
agujeros a los zapatos.

645
00:39:15,760 --> 00:39:17,427
¿No vas a echar de menos nada?

646
00:39:18,329 --> 00:39:20,331
Hubo algunas veces

647
00:39:20,332 --> 00:39:22,867
que corría tan rápido,

648
00:39:22,868 --> 00:39:24,869
que era como

649
00:39:24,870 --> 00:39:26,402
si todas las cosas estuvieran quietas...

650
00:39:27,671 --> 00:39:29,973
Todo me parecía muy claro.

651
00:39:31,342 --> 00:39:32,676
Eso voy a echarlo de menos.

652
00:39:32,677 --> 00:39:34,645
- Velocidad Flash.
- ¿Qué?

653
00:39:34,646 --> 00:39:36,247
Solo es como lo llamo.

654
00:39:36,248 --> 00:39:38,081
Realmente tienes nombre para todo.

655
00:39:40,017 --> 00:39:43,453
Bueno, siento que debería
darte las gracias por algo.

656
00:39:45,289 --> 00:39:47,091
El Monitor.

657
00:39:47,092 --> 00:39:49,460
Hablaste con él, ¿verdad?

658
00:39:49,461 --> 00:39:52,196
Hiciste que cambiara nuestros
destinos de alguna forma.

659
00:39:52,197 --> 00:39:54,331
Tú y Kara cambiasteis
vuestro destino, Barry,

660
00:39:54,332 --> 00:39:57,600
siendo los héroes que
siempre habéis sido.

661
00:39:59,503 --> 00:40:02,806
Oye, he sido tú.

662
00:40:02,807 --> 00:40:04,574
Lo he vivido. Lo he sentido.

663
00:40:06,176 --> 00:40:07,811
Eres un buen hombre.

664
00:40:07,812 --> 00:40:10,481
Tú también.

665
00:40:10,482 --> 00:40:12,616
Incluso aunque no quieres
que la gente se lo crea.

666
00:40:12,617 --> 00:40:14,350
No soy tan bueno como crees que soy.

667
00:40:15,252 --> 00:40:16,886
Pero por ti,

668
00:40:18,756 --> 00:40:20,356
creo que llegaré ahí algún día.

669
00:40:24,061 --> 00:40:26,730
- ¿Deberíamos abrazarnos?
- No. No.

670
00:40:26,731 --> 00:40:28,365
Y ahora lo digo realmente en serio.

671
00:40:28,366 --> 00:40:30,801
Dos veces me has hecho abrazarte.

672
00:40:30,802 --> 00:40:32,469
- No.
- Vale.

673
00:40:32,470 --> 00:40:34,070
¿Vale? En serio.

674
00:40:35,372 --> 00:40:36,906
Propongo un brindis.

675
00:40:39,276 --> 00:40:41,110
Por apreciar lo que tienes,

676
00:40:43,647 --> 00:40:45,448
durante todo el tiempo que lo tengas.

677
00:40:53,857 --> 00:40:55,058
Perdona.

678
00:40:58,796 --> 00:41:00,197
Pensé que habías terminado con nosotros.

679
00:41:00,198 --> 00:41:01,864
Qué pensamiento más iluso.

680
00:41:03,767 --> 00:41:06,036
Acabo de llegar de Arkham.

681
00:41:06,037 --> 00:41:07,805
Dime que ese desquiciado doctor vuestro

682
00:41:07,806 --> 00:41:09,573
no va a ser un problema mayor.

683
00:41:09,574 --> 00:41:11,041
¿Deegan? ¿Por qué?

684
00:41:11,042 --> 00:41:13,476
Porque he oído que ha hecho un amigo.

685
00:41:18,416 --> 00:41:20,249
No te preocupes, doctor.

686
00:41:21,151 --> 00:41:23,152
Todo es como debería ser.

687
00:41:24,254 --> 00:41:26,355
El escenario está listo.

688
00:41:27,291 --> 00:41:28,991
Mundos vivirán.

689
00:41:30,160 --> 00:41:32,795
Mundos morirán.

690
00:41:34,398 --> 00:41:35,998
Y el universo

691
00:41:36,967 --> 00:41:38,768
nunca será el mismo.

692
00:41:46,007 --> 00:41:52,107
www.subtitulamos.tv

