1
00:00:03,727 --> 00:00:06,108
La gente que come aquí son animales.

2
00:00:06,133 --> 00:00:08,941
Y no como esas nutrias
bonitas que juntan las manos.

3
00:00:09,383 --> 00:00:10,820
Los odio a todos.

4
00:00:11,742 --> 00:00:13,649
Fui a chequear una mesa y un hombre

5
00:00:13,674 --> 00:00:16,608
frotó una pegajosa salsa
de chuleta en mi camisa.

6
00:00:16,633 --> 00:00:17,927
¿Parezco una servilleta?

7
00:00:17,952 --> 00:00:19,852
Bueno, ahora sí.

8
00:00:20,945 --> 00:00:24,875
Y por cierto, esa "salsa pegajosa"
es la reducción de un vino Oporto

9
00:00:24,908 --> 00:00:27,782
y es viscosa a propósito.

10
00:00:31,225 --> 00:00:33,726
Salí a tomar aire fresco,
pero ese sueño murió.

11
00:00:33,751 --> 00:00:36,097
Déjame arrojarlo a la pila
junto a todos los otros.

12
00:00:36,554 --> 00:00:38,554
Dudo que puedas lanzar tan alto.

13
00:00:39,135 --> 00:00:40,727
Parece que necesitas

14
00:00:40,752 --> 00:00:43,036
un delicioso y relajante cigarrillo.

15
00:00:43,061 --> 00:00:44,226
No fumo.

16
00:00:44,312 --> 00:00:47,063
Como dice el gran poeta
de los 80´s, Adam Ant:

17
00:00:47,148 --> 00:00:50,540
"No bebes, no fumas, ¿qué haces?"

18
00:00:52,630 --> 00:00:55,748
Amigo, solía fumar, solía beber,
solía hacer bailes eróticos

19
00:00:55,773 --> 00:00:57,690
y no regresaba a casa
por varios días seguidos.

20
00:00:57,715 --> 00:01:00,305
Lo que dices es que
solías ser divertida.

21
00:01:05,942 --> 00:01:07,108
Bien. Dame uno.

22
00:01:20,130 --> 00:01:22,133
Claro.

23
00:01:25,243 --> 00:01:26,913
Gracias, te debo una.

24
00:01:26,965 --> 00:01:29,582
Genial. ¿Quieres venir a
mi casa después de cerrar y

25
00:01:29,607 --> 00:01:31,390
"nos ponemos mimosos"?

26
00:01:31,415 --> 00:01:34,313
Es tabaco, no éxtasis.

27
00:01:35,099 --> 00:01:36,982
¿Quieres un poco de éxtasis?

28
00:01:52,499 --> 00:01:57,602
www.subtitulamos.tv

29
00:02:05,742 --> 00:02:08,076
¿Por qué nos molestamos
en guardar las sillas?

30
00:02:08,101 --> 00:02:10,185
Mañana vamos a tener otra reunión.

31
00:02:10,210 --> 00:02:12,294
Hay Zumba para chicas por la mañana.

32
00:02:12,319 --> 00:02:13,852
¿Qué es eso, como ejercicios de Kegel?

33
00:02:13,877 --> 00:02:15,961
¿Para levantar el viejo ju-ja?

34
00:02:16,914 --> 00:02:19,064
Es una clase de gimnasia con baile,

35
00:02:19,089 --> 00:02:21,373
pero tu la-la se ejercita.

36
00:02:22,047 --> 00:02:23,842
Chicas, ya no tenemos 12 años.

37
00:02:23,877 --> 00:02:26,000
Podemos decir "vagina".

38
00:02:26,713 --> 00:02:28,680
Una vez hice Zumba estando ebria.

39
00:02:28,715 --> 00:02:30,453
Me echaron.

40
00:02:30,478 --> 00:02:33,640
Quizá porque seguía gritando "¡Zumba!"

41
00:02:34,668 --> 00:02:36,584
Y oriné mis leotardos.

42
00:02:39,773 --> 00:02:41,812
- Dios mío.
- ¿Qué?

43
00:02:41,837 --> 00:02:43,120
Recibí un mensaje del tipo

44
00:02:43,145 --> 00:02:45,367
que conocí ayer en el Home Depot.

45
00:02:45,392 --> 00:02:48,010
Espera, ¿conociste a un tipo?

46
00:02:48,035 --> 00:02:49,593
No me lo contaste. Habla.

47
00:02:49,618 --> 00:02:51,728
Bueno, trabaja ahí. Necesitaba
un interruptor de luz,

48
00:02:51,753 --> 00:02:53,119
pero no estaba segura si necesitaba

49
00:02:53,144 --> 00:02:55,361
uno de 20 amperes o de 15 amperes.

50
00:02:55,386 --> 00:02:56,585
- Entonces...
- Salta a la parte del hombre.

51
00:02:56,610 --> 00:02:59,867
Entonces Rick... eso es lo
que decía su cinturón...

52
00:02:59,963 --> 00:03:01,296
Apareció y dijo que

53
00:03:01,321 --> 00:03:03,104
si solo necesitaba uno de 15,
con uno de 20 estaría bien.

54
00:03:03,129 --> 00:03:04,712
Y luego te empujó contra
la pared y te besó.

55
00:03:04,885 --> 00:03:07,007
Lo siento, tenía que
mejorar la historia.

56
00:03:07,246 --> 00:03:09,281
Me pidió ni número, no
pensé que lo usaría.

57
00:03:09,306 --> 00:03:11,390
Ahora quiere saber "qué hay".

58
00:03:11,415 --> 00:03:13,187
¿Cómo respondo a eso?

59
00:03:13,212 --> 00:03:16,213
¿Qué tal "No mucho, ¿qué hay de ti?"

60
00:03:16,238 --> 00:03:19,544
¿Estás loca? Quieres
sonar ocupada, solicitada.

61
00:03:19,569 --> 00:03:21,203
Dile que estás en una gala.

62
00:03:21,228 --> 00:03:23,343
No, espera. Lo conociste en Home Depot.

63
00:03:23,368 --> 00:03:25,251
Dile que estás en una feria del condado.

64
00:03:25,890 --> 00:03:27,238
En mi opinión, creo que

65
00:03:27,274 --> 00:03:29,407
no deberías empezar una
relación con una mentira.

66
00:03:29,432 --> 00:03:30,764
Dile que "no mucho".

67
00:03:33,922 --> 00:03:36,790
Cielos, ¿a cuál rubia
pequeña debo creerle?

68
00:03:38,140 --> 00:03:40,265
Bueno, Christy es mi hija y la amo,

69
00:03:40,298 --> 00:03:43,016
pero si tienes alguna esperanza de
una vida romántica, escucha a Jill.

70
00:03:43,523 --> 00:03:44,789
"En una feria".

71
00:03:44,841 --> 00:03:46,458
Oye, yo tengo citas.

72
00:03:46,483 --> 00:03:49,648
Sí. No últimamente, pero sí.

73
00:03:51,538 --> 00:03:53,523
Ya me contestó.

74
00:03:53,548 --> 00:03:55,881
¡Y me invitó a salir!
"Cuando quieras..."

75
00:03:55,906 --> 00:03:59,609
No, no, no. Estás comiendo
pastel de embudo, ¿recuerdas?

76
00:03:59,634 --> 00:04:01,125
Sí, no solo estás pendiente

77
00:04:01,150 --> 00:04:02,900
de tu teléfono como si fueras Christy.

78
00:04:04,273 --> 00:04:05,437
Yo no hago eso.

79
00:04:05,462 --> 00:04:09,047
Me culpo a mí misma. Por eso
trato de ser mejor con Tammy.

80
00:04:09,391 --> 00:04:11,725
- Marjorie, todas me molestan.
- Lo sé,

81
00:04:11,750 --> 00:04:14,507
y que tengan razón no lo justifica.

82
00:04:15,038 --> 00:04:16,336
¿Saben qué?

83
00:04:16,361 --> 00:04:19,029
Mi tarea es más divertida que esto.

84
00:04:19,054 --> 00:04:21,554
Y sí, es mucho trabajo, chicas.

85
00:04:21,962 --> 00:04:23,500
Es mucho trabajo.

86
00:04:24,605 --> 00:04:27,462
- ¿Y cuándo le respondo?
- Yo te avisaré.

87
00:04:31,838 --> 00:04:32,882
Sharon.

88
00:04:32,907 --> 00:04:34,232
Hola, Christy.

89
00:04:34,265 --> 00:04:35,562
¿Puedo pitar uno de esos?

90
00:04:35,587 --> 00:04:37,798
Claro. No sabía que eras fumadora.

91
00:04:37,823 --> 00:04:39,456
Solo los miércoles.

92
00:04:39,481 --> 00:04:40,647
Es jueves.

93
00:04:40,936 --> 00:04:42,547
Solo enciende el cigarrillo, Sharon.

94
00:04:46,718 --> 00:04:48,140
Gracias.

95
00:04:50,663 --> 00:04:53,273
Iré a fumar detrás de ese arbusto.

96
00:04:57,867 --> 00:04:59,047
Nos vemos allá.

97
00:04:59,114 --> 00:05:00,530
Sí.

98
00:05:07,280 --> 00:05:08,531
Ahora.

99
00:05:12,704 --> 00:05:13,984
Idiotas.

100
00:05:19,113 --> 00:05:21,530
Hola, ¿me cobras diez
dólares en la bomba tres?

101
00:05:21,555 --> 00:05:22,720
Hecho.

102
00:05:24,633 --> 00:05:25,609
En realidad,

103
00:05:25,634 --> 00:05:27,619
¿me cobras cinco
dólares en la bomba tres

104
00:05:27,644 --> 00:05:29,027
y un paquete de suaves?

105
00:05:29,289 --> 00:05:30,648
Vale nueve dólares.

106
00:05:30,673 --> 00:05:32,973
¿En serio? Vaya.

107
00:05:35,485 --> 00:05:38,750
Bien, cobra un dólar en la bomba
tres y un paquete de suaves.

108
00:05:52,636 --> 00:05:55,450
No me gusta que la cita de
Tammy venga a recogerla aquí.

109
00:05:55,542 --> 00:05:58,403
Si es un asesino, ahora sabe dónde vive.

110
00:05:58,809 --> 00:06:00,592
Es la tercera vez que mencionas

111
00:06:00,617 --> 00:06:02,646
que podrían matarla en su cita.

112
00:06:02,671 --> 00:06:05,740
¿De dónde viene esa
ansiedad por los asesinos?

113
00:06:05,765 --> 00:06:07,739
De ser una mujer, Marjorie.

114
00:06:08,427 --> 00:06:09,486
¡De acuerdo!

115
00:06:09,519 --> 00:06:12,669
Prepárense. Tammy, sal y
muéstranos lo que tienes.

116
00:06:13,448 --> 00:06:16,239
¡Vaya!

117
00:06:16,735 --> 00:06:19,497
Lo sé, ¿no? Soy un buen partido.

118
00:06:20,080 --> 00:06:23,615
Estoy muy nerviosa, primera cita
fuera de prisión, primera cita sobria.

119
00:06:23,647 --> 00:06:26,511
Es como ir ebria a una cita,
pero mucho, mucho más aterrador.

120
00:06:26,536 --> 00:06:27,919
Porque eres mujer.

121
00:06:27,954 --> 00:06:29,435
Vas a estar genial.

122
00:06:29,460 --> 00:06:31,729
¿Y si pide un cóctel y
pregunta si quiero uno?

123
00:06:31,754 --> 00:06:32,903
¿Qué le digo?

124
00:06:32,928 --> 00:06:34,603
No tienes que contar toda tu historia.

125
00:06:34,628 --> 00:06:36,552
Solo di que esta noche
no tienes ganas de beber.

126
00:06:36,649 --> 00:06:38,185
O dile que no puedes beber

127
00:06:38,225 --> 00:06:39,591
porque estás tomando antibióticos.

128
00:06:39,616 --> 00:06:41,232
¿Cómo va a resultar
eso si siguen saliendo?

129
00:06:41,257 --> 00:06:43,468
Pensará que ella tiene una horrible
enfermedad de transmisión sexual

130
00:06:43,493 --> 00:06:45,482
que la medicina occidental
no puede curar.

131
00:06:46,607 --> 00:06:48,646
Pero no sabrá que está sobria.

132
00:06:48,671 --> 00:06:51,584
Tal vez deberías dejar de
fijarte si le vas a gustar

133
00:06:51,609 --> 00:06:53,879
y fíjate si te gusta a ti.

134
00:06:53,904 --> 00:06:55,980
Eres la maldita Tammy Diffendorf.

135
00:06:56,005 --> 00:06:57,622
Eres hermosa y feroz,

136
00:06:57,647 --> 00:06:59,740
y él tiene suerte de salir contigo.

137
00:06:59,765 --> 00:07:01,732
¡Vaya!

138
00:07:02,155 --> 00:07:05,404
Acaban de sacudir todo mi mundo, chicas.

139
00:07:05,690 --> 00:07:08,935
Iré a esta cita con la cabeza estallada.

140
00:07:09,333 --> 00:07:10,967
- Ya llegó.
- ¡Está pasando!

141
00:07:11,008 --> 00:07:13,560
- Bien, cuando llame...
- ¡Fuera de mi camino!

142
00:07:20,915 --> 00:07:22,998
¿Seguimos preocupadas por él, Wendy?

143
00:07:29,110 --> 00:07:31,360
Vaya, vaya, vaya.

144
00:07:33,029 --> 00:07:35,446
Miren quién vino a
pitar otro cigarrillo.

145
00:07:35,743 --> 00:07:36,825
Tengo los míos.

146
00:07:36,850 --> 00:07:39,634
Tu propio paquete. Eso fue rápido.

147
00:07:40,310 --> 00:07:42,243
Sigo fumando de vez en cuando.

148
00:07:42,268 --> 00:07:43,967
No quiero que me vean necesitada.

149
00:07:43,992 --> 00:07:45,908
Creo que con esa voz y esos ojos,

150
00:07:45,933 --> 00:07:47,756
siempre será un problema.

151
00:07:48,228 --> 00:07:50,318
Puedo cuidarme sola.

152
00:07:54,470 --> 00:07:55,886
Christy,

153
00:07:56,034 --> 00:07:57,068
acéptalo.

154
00:07:57,093 --> 00:07:58,426
Eres una fumadora de verdad,

155
00:07:58,600 --> 00:08:01,173
y una fumadora de verdad debería
tener su propio encendedor.

156
00:08:02,278 --> 00:08:03,661
Este era de mi padre.

157
00:08:05,485 --> 00:08:07,535
Y ahora es tuyo.

158
00:08:08,376 --> 00:08:11,259
- ¿En serio?
- No, me lo dio un mesero.

159
00:08:12,569 --> 00:08:15,603
Aunque era de su padre.

160
00:08:18,305 --> 00:08:20,940
Lo que empezó como una cena con película

161
00:08:20,965 --> 00:08:24,673
terminó como cena y asesinato.

162
00:08:25,884 --> 00:08:27,632
Me estoy asustando.

163
00:08:27,657 --> 00:08:29,290
Marjorie, cambia de canal.

164
00:08:30,453 --> 00:08:31,789
¡Marjorie!

165
00:08:38,134 --> 00:08:39,876
Sí, ahí está.

166
00:08:41,251 --> 00:08:43,954
¿Qué les parece?, voy a
estar triste cuando muera.

167
00:08:44,718 --> 00:08:46,241
Tammy regresó.

168
00:08:47,095 --> 00:08:48,977
La mejor cita del mundo.

169
00:08:49,002 --> 00:08:52,253
¿En serio? Marjorie,
despierta, ya volvió.

170
00:08:52,278 --> 00:08:53,861
Estoy despierta.

171
00:08:55,134 --> 00:08:56,446
Cuéntanos todo.

172
00:08:56,471 --> 00:08:58,137
Bueno, qué suerte que
ustedes me vistieron,

173
00:08:58,162 --> 00:09:00,555
porque me llevó al
restaurante Olive Garden.

174
00:09:01,758 --> 00:09:04,071
He visto sus comerciales
durante siete años

175
00:09:04,096 --> 00:09:07,123
en prisión y en todo caso,
no le hacen justicia.

176
00:09:07,557 --> 00:09:10,346
- ¿Cómo es él?
- Es gracioso, inteligente...

177
00:09:10,370 --> 00:09:12,912
- Y miren, no bebe.
- ¿Es alcohólico?

178
00:09:12,937 --> 00:09:15,771
No, tiene síndrome de colon irritable.

179
00:09:16,908 --> 00:09:18,634
Parece ser perfecto.

180
00:09:19,268 --> 00:09:20,851
¿No, Marjorie?

181
00:09:22,630 --> 00:09:25,631
Dios, al menos cerrémosle la boca.

182
00:09:32,391 --> 00:09:34,474
¿Cinta? ¿Alguien tiene cinta?

183
00:09:35,570 --> 00:09:37,446
¿Hubo beso de despedida?

184
00:09:37,471 --> 00:09:38,988
Una dama no besa y lo cuenta,

185
00:09:39,013 --> 00:09:41,354
pero no soy ninguna dama, así
que les contaré sobre el beso.

186
00:09:41,549 --> 00:09:42,775
¡Fue increíble!

187
00:09:42,800 --> 00:09:44,967
¿Saben, como la clase de
beso que te deja mareada?

188
00:09:45,019 --> 00:09:46,729
No.

189
00:09:47,572 --> 00:09:49,916
Mírate... fuiste a una
cita, te mantuviste sobria

190
00:09:49,941 --> 00:09:51,985
y tu ropa no está al revés.

191
00:09:52,010 --> 00:09:53,369
No trajiste ningún panecillo a casa

192
00:09:53,394 --> 00:09:55,945
para tu amiga Bonnie, pero
así y todo, fue un éxito.

193
00:09:55,980 --> 00:09:56,862
Eso es lo que crees.

194
00:09:56,887 --> 00:09:59,982
- ¡Qué noche!
- ¡Lo sé!

195
00:10:00,377 --> 00:10:02,428
¿Y cuándo puedo mensajearle
para decile que me divertí?

196
00:10:02,453 --> 00:10:05,579
- Nunca. Espera que lo haga él.
- Pero quiero hacerlo.

197
00:10:05,604 --> 00:10:07,525
Adelante. Un poco de "la
pasé bien" no hará mal.

198
00:10:07,554 --> 00:10:09,969
Aún están calientes.

199
00:10:09,994 --> 00:10:12,220
Gracias, Bonnie. "La pasé bien.

200
00:10:12,245 --> 00:10:13,828
No puedo esperar a verte de nuevo".

201
00:10:13,881 --> 00:10:14,997
Supongo que está bien.

202
00:10:15,049 --> 00:10:16,165
"Creo que eres el elegido".

203
00:10:16,217 --> 00:10:17,466
¡No! ¡No! ¡No!

204
00:10:19,349 --> 00:10:22,057
¿Cómo te fue?

205
00:10:39,201 --> 00:10:40,487
Hola, Jill.

206
00:10:41,303 --> 00:10:45,057
Ya llego, voy lo más rápido que puedo.

207
00:10:45,898 --> 00:10:47,314
Adiós.

208
00:11:38,227 --> 00:11:39,821
Eso fue fácil.

209
00:11:42,204 --> 00:11:44,533
Muero de hambre. ¿Podemos
ordenar, por favor?

210
00:11:44,558 --> 00:11:45,857
¿No vamos a esperar a Christy?

211
00:11:45,882 --> 00:11:47,993
No, me pongo ruda
cuando estoy hambrienta.

212
00:11:48,018 --> 00:11:49,568
¡Estamos listas, estamos listas!

213
00:11:49,593 --> 00:11:52,516
Voy a hacer que la despidan.

214
00:11:52,541 --> 00:11:54,816
¿Por qué no me escribe Rick?

215
00:11:54,841 --> 00:11:55,957
Le enviaré otro mensaje.

216
00:11:55,982 --> 00:11:57,126
Tammy, yo no lo haría.

217
00:11:57,151 --> 00:11:59,618
Le enviaste cuatro mensajes en
el auto de camino hacia aquí.

218
00:11:59,643 --> 00:12:00,976
¿Cómo lo digo amablemente?

219
00:12:01,135 --> 00:12:02,718
Eso es algo que haría Christy.

220
00:12:02,804 --> 00:12:04,170
Es que de verdad me gusta

221
00:12:04,222 --> 00:12:06,005
y no me ha gustado
nadie en mucho tiempo.

222
00:12:06,090 --> 00:12:08,307
Y es genial, pero ve despacio.

223
00:12:08,343 --> 00:12:10,130
¡Comida!

224
00:12:10,927 --> 00:12:13,010
Creo que tengo almendras en mi cartera.

225
00:12:14,841 --> 00:12:15,731
No.

226
00:12:17,310 --> 00:12:19,305
Quizás mi teléfono está roto.
¿Quieres enviarme un mensaje?

227
00:12:19,330 --> 00:12:21,130
No, estás obsesionada con este tipo.

228
00:12:21,155 --> 00:12:23,155
¿"Este tipo?" Se llama Rick algo

229
00:12:23,191 --> 00:12:25,358
y significa mucho para mí.

230
00:12:25,443 --> 00:12:28,027
Hola, chicas. Perdón por llegar tarde.

231
00:12:28,052 --> 00:12:31,507
El tráfico. ¿Qué le pasa a Napa?

232
00:12:31,532 --> 00:12:33,165
¿Estuviste fumando?

233
00:12:33,681 --> 00:12:35,061
¿Por qué me lo preguntas?

234
00:12:35,086 --> 00:12:37,169
Porque hueles a enjuague bucal,
desodorante de ambiente,

235
00:12:37,194 --> 00:12:39,327
alcohol en gel y sábanas secas.

236
00:12:39,435 --> 00:12:41,601
Es como sentarse junto a una
habitación de motel recién aseada.

237
00:12:42,490 --> 00:12:45,044
No estoy fumando. ¿Ya ordenaron?

238
00:12:45,189 --> 00:12:47,440
No, porque esto es el infierno.

239
00:12:48,845 --> 00:12:51,611
- ¿Por qué tienes un encendedor?
- ¿Por qué revisas mi cartera?

240
00:12:51,636 --> 00:12:53,747
- Soy tu madre.
- ¿Qué tiene que ver con eso?

241
00:12:53,772 --> 00:12:56,208
Revisaste mi billetera, así
que voy a husmear tu cartera.

242
00:12:59,700 --> 00:13:03,529
De acuerdo, sí, estoy fumando,

243
00:13:03,625 --> 00:13:05,792
pero no estoy bebiendo, ni apostando

244
00:13:05,817 --> 00:13:07,353
ni acostándome con hombres casados.

245
00:13:07,378 --> 00:13:08,511
Déjame tener esto.

246
00:13:08,536 --> 00:13:10,619
¡Es él!

247
00:13:10,950 --> 00:13:13,049
Diablos, alerta de Amber.

248
00:13:13,286 --> 00:13:16,709
Camioneta blanca, placas de
Utah. Mantenga los ojos abiertos.

249
00:13:17,068 --> 00:13:19,449
Tammy, deja ya el teléfono.
Te estás volviendo loca.

250
00:13:19,474 --> 00:13:22,308
Nos vuelves locas a todas.
Estás siendo patética.

251
00:13:24,885 --> 00:13:28,583
No es él, pero sí, Wendy,
Bonnie fue un poco dura.

252
00:13:31,372 --> 00:13:34,320
No en voz alta. ¿Quieres que me maten?

253
00:13:37,400 --> 00:13:40,365
Hola, quisiera hacer
un pedido a domicilio.

254
00:13:40,390 --> 00:13:43,425
Sí, la dirección es la mesa
con la mujer que hace señas.

255
00:13:58,035 --> 00:13:59,418
¿Sí?

256
00:14:00,443 --> 00:14:02,922
Hola, Bonnie, ¿qué pasa?

257
00:14:03,652 --> 00:14:05,466
¿Qué está pasando?

258
00:14:07,261 --> 00:14:10,011
Hablaron tanto de la Zumba

259
00:14:10,036 --> 00:14:12,965
que me inspiraron a sacar mis
viejas cintas de Danza Jazz.

260
00:14:13,077 --> 00:14:16,450
Hay mucho de qué burlarse,
pero necesito tu consejo.

261
00:14:17,489 --> 00:14:19,685
La situación con Tammy me está...

262
00:14:20,399 --> 00:14:22,396
Bien, tenemos que sacarnos esto.

263
00:14:23,536 --> 00:14:24,837
Es que no sé qué hacer.

264
00:14:24,862 --> 00:14:27,112
Le van a romper el corazón
y estoy preocupada por ella.

265
00:14:27,148 --> 00:14:29,148
¿Qué?

266
00:14:29,638 --> 00:14:31,377
Me tomo un momento para disfrutar

267
00:14:31,402 --> 00:14:34,119
que te preocupas por
alguien además de ti.

268
00:14:35,433 --> 00:14:36,632
De verdad has cambiado.

269
00:14:36,657 --> 00:14:38,513
Gracias.

270
00:14:39,388 --> 00:14:42,466
Puedes tenerla. Está un poco mojada.

271
00:14:43,693 --> 00:14:45,224
Esta es la cuestión,

272
00:14:45,249 --> 00:14:46,586
sé lo que es mejor para Tammy.

273
00:14:46,611 --> 00:14:48,394
¿Cómo hago que me escuche?

274
00:14:48,419 --> 00:14:50,803
Tú no sabes lo que es
mejor para ella, Bonnie.

275
00:14:50,899 --> 00:14:52,899
Tiene que tener sus
propias experiencias.

276
00:14:52,924 --> 00:14:56,569
Lo único que puedes hacer es
compartir las tuyas, si te lo pide.

277
00:14:56,594 --> 00:14:58,636
- Pero no me lo pide.
- Bueno, pues cállate.

278
00:14:58,661 --> 00:15:00,052
Cállate tú.

279
00:15:01,193 --> 00:15:03,159
Lo siento, ¿decías?

280
00:15:03,544 --> 00:15:05,644
Cuando empezaste a salir con Adam,

281
00:15:05,729 --> 00:15:07,597
pensé que estabas
cometiendo un gran error.

282
00:15:07,622 --> 00:15:08,881
¿Qué pasa con Adam?

283
00:15:09,216 --> 00:15:11,190
Bueno, no me gustaba

284
00:15:11,242 --> 00:15:12,858
y creía que no estabas lista,

285
00:15:12,937 --> 00:15:14,720
pero demostraste que
me equivocaba porque

286
00:15:14,745 --> 00:15:17,199
estás llevando la
relación espléndidamente.

287
00:15:17,224 --> 00:15:21,260
Gracias. ¿Qué es lo que
no te gustaba de él?

288
00:15:21,521 --> 00:15:25,337
Bueno, tenía un cierto
orgullo que no me caía bien,

289
00:15:25,708 --> 00:15:28,707
y aparentemente, antes de
ti, era un poco mujeriego.

290
00:15:28,759 --> 00:15:33,212
¿"Orgullo"? Vaya forma de
decirlo. Tan arrogante.

291
00:15:33,264 --> 00:15:35,381
La cuestión es que estaba equivocada.

292
00:15:35,433 --> 00:15:36,599
No sé si lo estabas.

293
00:15:36,684 --> 00:15:38,863
Nos cruzamos con sus ex
novias todo el tiempo.

294
00:15:38,888 --> 00:15:40,196
- Bonnie, escucha...
- En el Williams-Sonoma,

295
00:15:40,221 --> 00:15:42,925
estoy comprando platos bonitos
por primera vez en mi vida,

296
00:15:42,950 --> 00:15:44,166
¿y quién los envuelve?

297
00:15:44,191 --> 00:15:46,559
Jaqueline, con sus
grandes y falsas uñas.

298
00:15:47,789 --> 00:15:49,589
¿Por qué no me lo contaste antes?

299
00:15:49,614 --> 00:15:51,966
No me pediste mi opinión,

300
00:15:52,685 --> 00:15:54,844
como Tammy no pidió la tuya.

301
00:15:54,869 --> 00:15:57,036
Bien, bien, entiendo.

302
00:15:57,061 --> 00:16:00,863
Bien. Ahora si no te importa,

303
00:16:00,888 --> 00:16:02,918
quisiera volver a mi Danza Jazz.

304
00:16:02,943 --> 00:16:04,520
¿Quieres acompañarme?

305
00:16:04,545 --> 00:16:08,240
No, pero definitivamente quiero ver.

306
00:16:21,224 --> 00:16:22,566
Hola.

307
00:16:22,591 --> 00:16:24,697
- Hola.
- ¿Estás bien?

308
00:16:24,722 --> 00:16:28,140
Sí, me desgarré un músculo
haciendo Danza Jazz.

309
00:16:29,724 --> 00:16:31,904
Por cierto, tu trasero
parece estar en llamas.

310
00:16:33,607 --> 00:16:36,442
Bien, me atrapaste. Suelta el discurso.

311
00:16:36,505 --> 00:16:37,587
No habrá discurso.

312
00:16:37,612 --> 00:16:38,777
Vamos, ¿no crees que esto

313
00:16:38,802 --> 00:16:40,189
es un comportamiento autodestructivo?

314
00:16:40,214 --> 00:16:41,614
Querida.

315
00:16:41,666 --> 00:16:44,617
Entiendo. Yo pasé por lo de

316
00:16:44,642 --> 00:16:47,759
"encontrar formas de ser
traviesa dentro de la sobriedad".

317
00:16:48,464 --> 00:16:51,400
De hecho, cuando ya llevaba cinco años,

318
00:16:51,425 --> 00:16:54,126
me enamoré mucho de Marvin,

319
00:16:54,151 --> 00:16:56,533
el tipo con quien me
comprometía a servir café.

320
00:16:57,632 --> 00:17:01,266
No ese "oh". Estaba casado y yo también.

321
00:17:01,302 --> 00:17:03,636
Sí.

322
00:17:03,661 --> 00:17:06,142
Solo coqueteamos, pero...

323
00:17:06,167 --> 00:17:08,200
me hizo sentir la emoción,

324
00:17:08,225 --> 00:17:10,609
y en ese momento, lo
necesitaba de verdad.

325
00:17:10,705 --> 00:17:12,254
¿Y qué pasó?

326
00:17:12,279 --> 00:17:14,613
Seguí con el programa y él también,

327
00:17:14,649 --> 00:17:18,450
mejoramos y el coqueteo terminó.

328
00:17:18,486 --> 00:17:21,990
Además una noche usó un chaleco de jean.

329
00:17:24,075 --> 00:17:26,602
Bueno, mi Marvin y yo
seguimos coqueteando.

330
00:17:26,627 --> 00:17:30,693
Bien. Te veré adentro.

331
00:17:36,068 --> 00:17:38,052
¿Qué trataba de demostrar?

332
00:17:47,314 --> 00:17:48,794
Hola, Bonnie.

333
00:17:48,819 --> 00:17:51,005
Hola, Tammy.

334
00:17:52,099 --> 00:17:55,131
Te llamo porque te debo una disculpa.

335
00:17:55,217 --> 00:17:56,976
Fui demasiado dura contigo.

336
00:17:57,001 --> 00:17:58,250
No eres patética

337
00:17:58,275 --> 00:18:01,243
y me equivoqué al decirte que
estabas obsesionada con Rick.

338
00:18:01,990 --> 00:18:05,113
Gracias, jefaza, significa
mucho para mí. Estás perdonada.

339
00:18:05,138 --> 00:18:07,653
Bien. ¿Y qué estás haciendo?

340
00:18:07,678 --> 00:18:10,012
Estoy sentada en la calle
frente a la casa de Rick.

341
00:18:12,916 --> 00:18:14,082
¿Sí?

342
00:18:14,107 --> 00:18:16,185
Y tal vez tengo binoculares.

343
00:18:17,670 --> 00:18:21,248
¿Estoy tan loca como me siento?

344
00:18:21,288 --> 00:18:24,146
- ¿Estás pidiendo mi opinión?
- Sí.

345
00:18:26,085 --> 00:18:28,418
¿Dónde estás exactamente?

346
00:18:32,595 --> 00:18:35,062
¿Tomaste un Uber para seguir a un tipo?

347
00:18:35,098 --> 00:18:36,764
Sabes que no conduzco.

348
00:18:36,816 --> 00:18:39,817
- Bonnie, Yuri. Yuri, Bonnie.
- Buenas noches.

349
00:18:39,842 --> 00:18:41,963
¿Quieres una mentita, agua,
un cargador de teléfono?

350
00:18:41,988 --> 00:18:43,104
Estoy bien.

351
00:18:43,189 --> 00:18:46,323
¿Por qué haces esto?
Bueno, ya que estoy aquí.

352
00:18:46,409 --> 00:18:47,696
Seguía sin saber nada de Rick,

353
00:18:47,721 --> 00:18:49,504
así que fui al Home Depot a saludar

354
00:18:49,529 --> 00:18:51,779
y él se aleja y dice
que tiene algo que hacer

355
00:18:51,831 --> 00:18:53,831
en el pasillo tres, así
que lo seguí hasta ahí

356
00:18:53,856 --> 00:18:55,856
y no está haciendo
nada. Así que le digo:

357
00:18:55,952 --> 00:18:57,168
"No estás haciendo nada",

358
00:18:57,346 --> 00:18:58,896
y me dice: "Ahora no puedo hablar.

359
00:18:58,921 --> 00:19:00,955
Te llamaré cuando llegue a casa".

360
00:19:00,980 --> 00:19:04,466
Pasaron seis horas, así que
vine a ver si estaba en su casa.

361
00:19:04,491 --> 00:19:06,146
¡Está en su casa!

362
00:19:06,488 --> 00:19:09,411
Puede verse claramente que está
comiendo pizza en sus boxers.

363
00:19:09,876 --> 00:19:11,459
¿Y qué hago?

364
00:19:11,786 --> 00:19:13,968
En mi experiencia,

365
00:19:14,020 --> 00:19:17,138
si un tipo prefiere comer
solo en ropa interior,

366
00:19:17,190 --> 00:19:18,973
no está interesado.

367
00:19:19,058 --> 00:19:21,442
- Lo sé.
- ¿Sí?

368
00:19:21,484 --> 00:19:24,550
Es que no quería admitirlo.

369
00:19:24,810 --> 00:19:28,126
Hay pañuelos en un bolsillo frente a ti.

370
00:19:28,151 --> 00:19:30,618
Estaré soltera el resto de mi vida.

371
00:19:30,653 --> 00:19:33,821
No lo estarás. Hice
cosas peores que esta.

372
00:19:33,906 --> 00:19:35,489
¿Sentarte frente su casa?

373
00:19:35,514 --> 00:19:36,801
Intenta mudarte a su ático

374
00:19:36,826 --> 00:19:38,226
sin que él lo sepa por tres semanas.

375
00:19:38,354 --> 00:19:40,271
No hablas en serio.

376
00:19:40,296 --> 00:19:42,830
Claro que sí. Había un sitio web
alertando a la gente sobre mí.

377
00:19:44,550 --> 00:19:46,133
Pero ahora voy a casarme,

378
00:19:46,169 --> 00:19:48,169
no estoy tan loca como antes

379
00:19:48,194 --> 00:19:50,694
y encontré un tipo que ama
la locura que aún tengo.

380
00:19:50,719 --> 00:19:52,450
Vas a aprender de esto
y, la próxima vez,

381
00:19:52,475 --> 00:19:53,641
lo harás diferente.

382
00:19:53,676 --> 00:19:55,676
Si es que hay una próxima vez.

383
00:19:55,701 --> 00:19:58,419
Puede que no suceda de
inmediato, pero sucederá.

384
00:20:01,678 --> 00:20:03,377
Creo que ya esperaste lo suficiente.

385
00:20:03,402 --> 00:20:05,857
¿Puedo llevarte a cenar alguna vez?

386
00:20:06,892 --> 00:20:11,060
Me encantaría. ¡Vamos
ahora! Bonnie, ¡fuera!

387
00:20:11,362 --> 00:20:14,363
- Oye, ¿podemos ir al Olive Garden?
- No hay problema.

388
00:20:27,219 --> 00:20:29,836
No haces nada a medias, ¿no?

389
00:20:29,861 --> 00:20:32,445
¿Vas a fumar conmigo
o solo vas a juzgarme?

390
00:20:32,470 --> 00:20:35,235
- No, gracias, dejé.
- ¿Cómo?

391
00:20:35,260 --> 00:20:38,234
Solo dejé. Se llama tener carácter.

392
00:20:38,521 --> 00:20:40,270
Diviértete aquí afuera.

393
00:20:40,295 --> 00:20:42,164
¡Lo haré!

394
00:20:52,682 --> 00:20:54,265
¡Oh, vamos!

395
00:20:58,110 --> 00:21:04,009
www.subtitulamos.tv

