1
00:00:01,104 --> 00:00:02,804
Me llamo Oliver Queen.

2
00:00:02,807 --> 00:00:05,749
Tras seis meses en el infierno,
he sido liberado de prisión

3
00:00:05,752 --> 00:00:07,700
y he vuelto a casa con
un único objetivo...

4
00:00:07,703 --> 00:00:10,554
Salvar mi ciudad, pero
las cosas han cambiado.

5
00:00:10,556 --> 00:00:12,089
En lugar de operar al margen de la ley,

6
00:00:12,091 --> 00:00:14,325
ahora trabajo junto a la policía.

7
00:00:14,328 --> 00:00:17,153
Ya no soy el recluso 4587.

8
00:00:17,156 --> 00:00:20,109
Soy, una vez más, Green Arrow.

9
00:00:20,866 --> 00:00:22,570
Anteriormente en Flash...

10
00:00:22,573 --> 00:00:24,534
Dr. John Deegan,

11
00:00:24,537 --> 00:00:27,247
use este libro para remodelar el mundo

12
00:00:27,250 --> 00:00:28,773
como crea conveniente.

13
00:00:31,210 --> 00:00:33,375
Puedo verlo todo.

14
00:00:33,378 --> 00:00:34,944
Barry, ¿estás bien?

15
00:00:34,947 --> 00:00:36,280
Soy Barry.

16
00:00:39,018 --> 00:00:40,384
Soy Oliver Queen.

17
00:00:40,386 --> 00:00:42,450
Quizá solo se vea afectada Tierra-1.

18
00:00:42,453 --> 00:00:44,221
Si podemos ir a Tierra-38
y encontrar a Kara, si nos

19
00:00:44,223 --> 00:00:47,195
recuerda, entonces quizá puede ayudarnos
a arreglar lo que esté pasando.

20
00:00:47,198 --> 00:00:48,585
Vaya, Lois. Espera, espera.

21
00:00:48,588 --> 00:00:50,609
Estos son Barry y Oliver. Son amigos.

22
00:00:50,612 --> 00:00:52,867
Entonces, ¿sabes que yo
soy Oliver y él es Barry?

23
00:00:52,870 --> 00:00:55,065
- ¿Por qué no lo sabría?
- Nos vendría bien tu ayuda.

24
00:00:55,068 --> 00:00:57,101
Percibí a alguien en el
Laboratorio de Velocidad,

25
00:00:57,103 --> 00:00:59,103
un tipo con crestas en la cabeza.

26
00:00:59,105 --> 00:01:00,438
Sé dónde encontrarlo.

27
00:01:00,440 --> 00:01:01,898
Entonces, ¿cuál es nuestro
próximo movimiento?

28
00:01:01,901 --> 00:01:04,042
Nos vamos a Gotham City.

29
00:01:10,550 --> 00:01:13,818
Vale. Sé que parece de locos y
completamente sin rigor científico,

30
00:01:13,820 --> 00:01:15,852
pero creo que ese maldito
rayo nos está siguiendo.

31
00:01:15,854 --> 00:01:18,121
- Céntrate, Curtis.
- Este soy yo, centrado.

32
00:01:18,124 --> 00:01:19,824
Esas anomalías atmosféricas
están provocando todo tipo

33
00:01:19,826 --> 00:01:20,976
de irregularidades en mi equipo,

34
00:01:20,979 --> 00:01:22,196
además, no querrás que ese rayo golpee

35
00:01:22,198 --> 00:01:23,968
cuando te enfrentes al
hijo de Deathstroke.

36
00:01:31,804 --> 00:01:33,170
Tenía que decirlo.

37
00:01:33,172 --> 00:01:34,960
¡Kane Wolfman, está bajo arresto

38
00:01:34,963 --> 00:01:37,207
por 19 violaciones de
leyes internacionales!

39
00:01:37,210 --> 00:01:39,777
¿En serio? ¿Eso incluye
el asesinato de...?

40
00:01:42,218 --> 00:01:43,835
¿Cuatro agentes de ARGUS?

41
00:01:43,838 --> 00:01:45,679
¡Última oportunidad! ¡Al suelo!

42
00:02:09,242 --> 00:02:12,143
Esto no es personal. Son solo negocios.

43
00:02:20,920 --> 00:02:22,353
Hijo de puta.

44
00:02:22,355 --> 00:02:24,021
¿Esa es forma de saludar a tus amigos?

45
00:02:24,023 --> 00:02:26,757
Todo lo que sé es que
cuando aparecéis los tres,

46
00:02:26,759 --> 00:02:29,260
normalmente significa que
tenemos un gran problema.

47
00:02:31,647 --> 00:02:40,507
www.subtitulamos.tv

48
00:02:42,175 --> 00:02:45,039
Entonces tú eres tú.

49
00:02:45,042 --> 00:02:47,477
Y tú eres tú.

50
00:02:47,480 --> 00:02:50,734
Un egipcio inmortal, alienígenas,
Tierras paralelas con nazis.

51
00:02:50,737 --> 00:02:53,638
No tengo ni idea de por qué
me sorprendo a estas alturas.

52
00:02:53,641 --> 00:02:54,946
Sigo intentando descubrir si esto es

53
00:02:54,948 --> 00:02:57,200
más bien como el Ponte en mi
lugar o A través del tiempo.

54
00:02:57,203 --> 00:02:58,428
No. Si esto fuera como
A través del tiempo,

55
00:02:58,430 --> 00:03:00,790
yo solo sería yo ante el espejo.

56
00:03:00,793 --> 00:03:02,827
Sí. Definitivamente
no eres Oliver Queen.

57
00:03:02,829 --> 00:03:04,188
Pensamos que el cielo rojo

58
00:03:04,191 --> 00:03:06,263
y esa caída de rayos tienen
que estar relacionadas

59
00:03:06,265 --> 00:03:08,185
con lo que les haya pasado a
Barry y Oliver de alguna manera.

60
00:03:08,187 --> 00:03:10,721
Tenemos que resolver lo de "de alguna
forma" mientras vamos a Gotham.

61
00:03:10,724 --> 00:03:12,562
Sin problema. Es decir, ARGUS tiene

62
00:03:12,565 --> 00:03:14,234
los mejores juguetes analíticos,

63
00:03:14,237 --> 00:03:16,307
pero lo que de verdad necesitamos es un
algoritmo de reconocimiento de patrones

64
00:03:16,309 --> 00:03:17,741
y, desafortunadamente, Felicity no...

65
00:03:17,743 --> 00:03:18,990
- Llamé a Felicity.
- Espera, espera.

66
00:03:18,992 --> 00:03:20,110
- ¿Tú has llamado a Felicity?
- Sí.

67
00:03:20,112 --> 00:03:22,046
Vale. De acuerdo. Bueno,
supongo que eso tiene sentido

68
00:03:22,049 --> 00:03:24,750
porque, técnicamente, eres su marido.

69
00:03:24,753 --> 00:03:26,578
Estoy confuso.

70
00:03:26,581 --> 00:03:28,614
¿Se me ha llamado?

71
00:03:30,448 --> 00:03:33,540
- Sí. Gracias por venir.
- Claro.

72
00:03:33,543 --> 00:03:35,575
Es decir, puede que las cosas estén
tensas entre nosotros, Oliver.

73
00:03:35,578 --> 00:03:37,161
Pero eso no significa
que no vaya a aparecer.

74
00:03:37,163 --> 00:03:39,263
¿Lo están? ¿Lo están?

75
00:03:39,266 --> 00:03:44,813
Lo están. Sí, lo cual es... triste.

76
00:03:47,707 --> 00:03:49,545
Bueno, esto de los rayos.

77
00:03:49,548 --> 00:03:51,060
¿Podrías ayudarme con eso?

78
00:03:51,063 --> 00:03:52,486
¿Podría enseñarte en
lo que estoy pensando?

79
00:03:52,488 --> 00:03:54,321
- Sí.
- Vale.

80
00:03:57,949 --> 00:04:00,950
Vale. Bueno, ¿por qué no se
lo has contado a Felicity?

81
00:04:00,953 --> 00:04:03,087
Bueno, porque intentamos decírselo
a todos en Laboratorios STAR

82
00:04:03,089 --> 00:04:04,555
y no salió muy bien.

83
00:04:04,557 --> 00:04:05,900
Felicity y yo ya tenemos
bastantes problemas

84
00:04:05,902 --> 00:04:07,580
sin añadir lo del cambio de cuerpo.

85
00:04:07,583 --> 00:04:10,056
Pensamos en dejarla creer que todo

86
00:04:10,059 --> 00:04:12,562
es normal y que Barry
y yo vamos a resolver

87
00:04:12,565 --> 00:04:13,727
otro problema.

88
00:04:13,730 --> 00:04:15,267
¿Si descubrís cómo todo esto del rayo

89
00:04:15,269 --> 00:04:19,143
está relacionado con lo que
sea que estemos tratando aquí,

90
00:04:19,146 --> 00:04:20,412
podrías decírnoslo, por favor?

91
00:04:20,415 --> 00:04:21,947
Entendido.

92
00:04:21,950 --> 00:04:23,917
Oye. Esta cosa no va a
ser permanente, ¿verdad?

93
00:04:23,920 --> 00:04:26,054
- Espero que no.
- Espero que no.

94
00:04:26,057 --> 00:04:27,656
Gafado.

95
00:04:29,482 --> 00:04:32,248
Barry, hay algo que me gustaría
discutir antes de irnos.

96
00:04:32,251 --> 00:04:34,185
- ¿Qué es?
- Que, probablemente, no deberías ir.

97
00:04:34,187 --> 00:04:35,157
¿Qué?

98
00:04:35,160 --> 00:04:36,826
Oliver Queen es una figura pública

99
00:04:36,829 --> 00:04:38,329
y un vigilante infame.

100
00:04:38,332 --> 00:04:39,908
Si estás en Gotham City, estás atrayendo

101
00:04:39,910 --> 00:04:41,252
el tipo de atención que no queremos.

102
00:04:41,254 --> 00:04:43,048
No. Si... Gotham puede con Batman,

103
00:04:43,051 --> 00:04:44,540
puede con Green Arrow.

104
00:04:44,543 --> 00:04:46,415
Batman es una leyenda urbana.

105
00:04:46,418 --> 00:04:49,118
Espera. ¿No crees que Batman sea real?

106
00:04:49,121 --> 00:04:50,712
No es real. Es una leyenda urbana

107
00:04:50,715 --> 00:04:52,540
elaborada por el departamento
de policía de Gotham

108
00:04:52,543 --> 00:04:53,978
para asustar a los criminales.

109
00:04:53,981 --> 00:04:55,780
Y yo soy el vigilante original, Barry.

110
00:04:55,783 --> 00:04:57,354
Vale, si habéis terminado
de hacer el tonto...

111
00:04:57,356 --> 00:04:59,276
En realidad, ¿sabes qué?
¿Podrías ponerte esa cosa?

112
00:04:59,278 --> 00:05:00,921
Porque, a diferencia de ti,
mi identidad no es pública

113
00:05:00,923 --> 00:05:02,057
y me gustaría que siguiera así.

114
00:05:02,059 --> 00:05:03,189
¡Esta no es tu verdadera cara!

115
00:05:03,192 --> 00:05:04,618
Puede que termine
siendo mi verdadera cara

116
00:05:04,621 --> 00:05:06,814
si no terminamos con este
lío, así que, ¿podrías?

117
00:05:11,190 --> 00:05:13,025
- ¿Contento?
- Mucho.

118
00:05:13,028 --> 00:05:15,292
Al parecer, no habéis
terminado de hacer el tonto.

119
00:05:16,762 --> 00:05:18,762
Bueno, supongo que iré solo.

120
00:05:27,806 --> 00:05:31,368
Esto es increíble.

121
00:05:31,371 --> 00:05:33,543
Entonces esto es Gotham.

122
00:05:33,546 --> 00:05:36,280
No me parece tan duro.

123
00:05:36,282 --> 00:05:37,509
¿Dónde está Oliver?

124
00:05:37,512 --> 00:05:39,178
No lo sé.

125
00:05:42,054 --> 00:05:43,988
Supongo que aún le está
pillando el tranquillo.

126
00:05:43,990 --> 00:05:45,189
Sí.

127
00:05:46,309 --> 00:05:47,876
Aún le estoy pillando el tranquillo.

128
00:05:47,879 --> 00:05:49,642
Vale. Vale.

129
00:05:49,645 --> 00:05:51,177
Entonces, ¿cómo
encontramos a dos personas

130
00:05:51,180 --> 00:05:52,978
en una ciudad con un millón y medio?

131
00:05:52,981 --> 00:05:55,832
Hay una famosa de la radio
llamada Vesper Fairchild.

132
00:05:55,835 --> 00:05:58,190
Conoce a todos en
Gotham y yo la conozco.

133
00:05:58,193 --> 00:05:59,794
Hizo una exposición de
ladrones de guante blanco

134
00:05:59,796 --> 00:06:02,616
hace un tiempo y quería persuadirla

135
00:06:02,619 --> 00:06:04,586
de que Queen Consolidated era legal.

136
00:06:04,589 --> 00:06:06,288
Así que te acostaste con ella, ¿verdad?

137
00:06:06,291 --> 00:06:09,654
No. No... lo sé.

138
00:06:09,657 --> 00:06:12,549
Dios. ¿Has pasado
realmente por mucho, no?

139
00:06:12,551 --> 00:06:14,959
Una vez, Oliver engañó a su novia

140
00:06:14,962 --> 00:06:16,103
con su hermana.

141
00:06:16,106 --> 00:06:17,532
- ¡Barry!
- ¡No!

142
00:06:17,535 --> 00:06:19,142
¿Qué? ¡Lo hiciste!

143
00:06:19,145 --> 00:06:22,079
Entonces, qué, dependiendo de la
relación en pasado con esta mujer,

144
00:06:22,082 --> 00:06:24,084
puede que tengamos que pasar al plan B.

145
00:06:24,087 --> 00:06:25,798
¿Es lo que estás diciendo?

146
00:06:25,801 --> 00:06:27,579
- Sí.
- ¡Chicos!

147
00:06:27,582 --> 00:06:29,282
Mirad esto.

148
00:06:35,074 --> 00:06:36,940
¿Aún crees que es un mito?

149
00:06:36,942 --> 00:06:39,643
¡Sí! Vamos.

150
00:06:39,645 --> 00:06:41,679
Batman es real.

151
00:07:07,791 --> 00:07:09,290
Si recuerdo bien,

152
00:07:09,293 --> 00:07:11,846
la emisora de radio estaba por aquí.

153
00:07:11,849 --> 00:07:14,186
Me sorprende que la pusieran
en la parte mala de la ciudad.

154
00:07:14,189 --> 00:07:16,580
Es adorable ver que piensas que
hay una parte buena en la ciudad.

155
00:07:23,827 --> 00:07:25,510
Parece que el uno por ciento

156
00:07:25,513 --> 00:07:27,428
llevan la parte buena con ellos.

157
00:07:27,431 --> 00:07:31,600
Por esto nadie habla de Gotham, ¿vale?

158
00:07:31,602 --> 00:07:33,869
La ciudad, bien podría estar muerta.

159
00:07:33,871 --> 00:07:36,105
Parece que vosotros no sois de por aquí.

160
00:07:36,107 --> 00:07:38,007
Probablemente no lo sepáis,

161
00:07:38,009 --> 00:07:40,809
pero la oficina de turismo
de Gotham cobra un impuesto

162
00:07:40,811 --> 00:07:42,197
a los forasteros,

163
00:07:42,200 --> 00:07:46,061
así que teléfonos,
carteras y relojes, ya.

164
00:07:46,064 --> 00:07:48,617
¿Sabéis qué, amigos?
No queremos problemas,

165
00:07:48,619 --> 00:07:51,287
así que quizá podríamos
hablar las cosas, ¿vale?

166
00:07:51,289 --> 00:07:54,490
Hablarlas.

167
00:07:54,492 --> 00:07:56,559
Vale. Yo hablo primero.

168
00:08:06,137 --> 00:08:07,336
¡Oye!

169
00:08:11,622 --> 00:08:13,288
Genial.

170
00:08:17,748 --> 00:08:19,214
¡Al suelo, ya!

171
00:08:19,216 --> 00:08:22,818
¡Todos vosotros, al suelo!
¡Mostradme las manos!

172
00:08:22,820 --> 00:08:24,420
Mierda.

173
00:08:25,923 --> 00:08:28,457
Necesito a los SWAT en Nolan con Burton.

174
00:08:28,459 --> 00:08:30,859
Green Arrow ha sido visto
en Nolan con Burton.

175
00:08:30,861 --> 00:08:32,828
Señor, no queremos problemas.

176
00:08:32,830 --> 00:08:34,588
Sí. Díselo aquí a Oliver Queen.

177
00:08:34,591 --> 00:08:37,659
Oliver, al suelo.

178
00:08:50,114 --> 00:08:52,748
El algoritmo de reconocimiento de
patrones está bloqueado y cargado.

179
00:08:52,750 --> 00:08:54,002
Lo estoy subiendo ahora.

180
00:08:54,005 --> 00:08:55,606
Te das cuenta de que es posible
que esto no funcione, ¿verdad?

181
00:08:55,608 --> 00:08:57,785
En plan, es posible que no
haya un patrón que reconocer.

182
00:08:57,788 --> 00:09:01,772
¿Hay alguna sugerencia que no esté
ligada a una dosis de pesimismo?

183
00:09:01,775 --> 00:09:03,112
¿La energía de la descarga del rayo

184
00:09:03,114 --> 00:09:04,650
te resulta familiar?

185
00:09:04,653 --> 00:09:07,054
La amplitud cuántica es consistente
con una brecha dimensional.

186
00:09:07,056 --> 00:09:09,564
Exacto. Vamos a necesitar
la ayuda de Cisco con esto.

187
00:09:09,567 --> 00:09:11,400
¡Se me ha llamado!

188
00:09:11,402 --> 00:09:13,402
Vale. Esa ha sido una entrada
perturbadoramente casual.

189
00:09:13,404 --> 00:09:14,467
No fue casual.

190
00:09:14,470 --> 00:09:16,371
Hemos estado sufriendo
el mismo cielo rojo

191
00:09:16,374 --> 00:09:17,931
y los mismos rayos
frikis en Central City

192
00:09:17,934 --> 00:09:20,127
y os diré esto... no ha sido
la Fuerza de la Velocidad.

193
00:09:20,130 --> 00:09:22,577
Espera, espera. Espera.
"Hemos", "No ha sido",

194
00:09:22,580 --> 00:09:23,768
¿en pasado?

195
00:09:23,771 --> 00:09:25,729
Curiosamente, el
fenómeno atmosférico cesó

196
00:09:25,731 --> 00:09:27,588
en el momento en que Barry y
Oliver dejaron Central City.

197
00:09:27,591 --> 00:09:30,257
Es como si hubiera recogido
sus cosas y les siguiera aquí.

198
00:09:30,260 --> 00:09:31,525
Por eso hemos venido.

199
00:09:31,528 --> 00:09:33,796
El fenómeno tiene que estar relacionado
con el cambio de Barry y Oliver...

200
00:09:33,798 --> 00:09:35,823
- Vale, Caitlin. ¿Vale?
- ¿Cambio?

201
00:09:35,826 --> 00:09:38,761
No... no digas...

202
00:09:38,763 --> 00:09:43,465
Perdona. ¿Cambio... de qué?

203
00:09:43,467 --> 00:09:48,404
¿No se lo habéis contado?

204
00:09:48,406 --> 00:09:53,876
De nuevo, ¿contarme... qué?

205
00:09:58,278 --> 00:10:01,033
Perdone, agente.

206
00:10:01,036 --> 00:10:03,228
¿Le fue posible contactar
con Laurel Lance

207
00:10:03,231 --> 00:10:04,916
en la oficina de la fiscal del
distrito de Star City o...?

208
00:10:04,919 --> 00:10:07,809
Sí. Dijo, "Creo que una noche en prisión

209
00:10:07,812 --> 00:10:09,912
les hará bien".

210
00:10:16,801 --> 00:10:18,599
¿En qué estabas pensando?

211
00:10:18,602 --> 00:10:20,385
Que estabas a punto de
hacer que te dispararan.

212
00:10:20,388 --> 00:10:21,722
- De nada.
- Reducía la intensidad

213
00:10:21,724 --> 00:10:23,596
de la situación, ya sabes, en plan...

214
00:10:23,599 --> 00:10:24,822
¿Como lo haría yo?

215
00:10:24,825 --> 00:10:25,579
Supongo, tío.

216
00:10:25,582 --> 00:10:27,260
¡Lo manejé justo como lo harías tú!

217
00:10:27,263 --> 00:10:30,041
Vale. Chicos, quizá adoptar
la personalidad del otro

218
00:10:30,044 --> 00:10:33,212
funcionó con AMAZO,
pero no ibas a conseguir

219
00:10:33,215 --> 00:10:34,978
salir de una situación
de asalto hablando,

220
00:10:34,981 --> 00:10:37,822
y tú redujiste la
situación demasiado rápido.

221
00:10:37,825 --> 00:10:39,025
Entonces, ¿qué hubieras hecho tú?

222
00:10:39,028 --> 00:10:42,369
Lo que hubiera hecho es sacarnos
de allí a toda velocidad.

223
00:10:42,372 --> 00:10:45,740
Todo lo que hubieran visto
es una ráfaga de viento.

224
00:10:45,743 --> 00:10:47,862
Bueno, a toro pasado
todo está muy claro,

225
00:10:47,865 --> 00:10:49,104
pero te seguiremos la próxima vez.

226
00:10:49,106 --> 00:10:50,331
Porque realmente habrá una próxima vez

227
00:10:50,333 --> 00:10:54,761
en la que alguien amenace a
tres superhéroes con un arma.

228
00:10:54,764 --> 00:10:56,430
Buenas noticias.

229
00:10:56,433 --> 00:10:58,150
Alguien ha pagado vuestra fianza.

230
00:10:58,153 --> 00:11:00,236
- ¿Quién?
- No lo sé.

231
00:11:00,239 --> 00:11:02,662
Supongo que alguien quería que
fuerais su quebradero de cabeza

232
00:11:02,665 --> 00:11:04,231
y no el mío.

233
00:11:07,051 --> 00:11:08,751
Ya salimos solos.

234
00:11:20,631 --> 00:11:22,353
Por favor, vengan conmigo.

235
00:11:22,356 --> 00:11:25,389
Supongo que esto pertenece
a quien nos haya sacado.

236
00:11:25,392 --> 00:11:26,883
Realmente creo que hemos tenido

237
00:11:26,886 --> 00:11:28,452
suficientes distracciones por una noche.

238
00:11:28,454 --> 00:11:29,727
Sí. Concuerdo con mi amiga.

239
00:11:29,730 --> 00:11:31,964
Agradecemos que nos liberara
tan pronto, lo que sea,

240
00:11:31,967 --> 00:11:34,041
pero estamos bien solos.

241
00:11:34,044 --> 00:11:36,211
Me temo que mi empleador insiste.

242
00:11:37,648 --> 00:11:39,081
Vale.

243
00:11:39,083 --> 00:11:41,250
Y dijiste que no volvería a pasar.

244
00:12:05,910 --> 00:12:08,644
¿Bruce Wayne nos ha sacado de la cárcel?

245
00:12:08,646 --> 00:12:10,150
No parece él.

246
00:12:10,153 --> 00:12:13,688
No, no lo fue. Wayne dejó
Gotham hace tres años.

247
00:12:13,691 --> 00:12:16,351
¿Por qué? ¿Para ir dónde?

248
00:12:16,353 --> 00:12:18,787
Nadie lo sabe.

249
00:12:18,789 --> 00:12:20,656
Entonces, ¿quién dirige
ahora el negocio?

250
00:12:27,598 --> 00:12:30,257
Al parecer después de irse, la
junta de directores de Bruce

251
00:12:30,260 --> 00:12:34,166
fueron a la ciudad con muchos
tratos agresivos para hacerse ricos.

252
00:12:34,169 --> 00:12:36,336
Sí, pero un edificio abandonado

253
00:12:36,339 --> 00:12:40,374
no nos ha sacado, ¿verdad?

254
00:12:40,377 --> 00:12:43,674
Definitivamente esa no es Bruce Waye.

255
00:12:48,052 --> 00:12:50,056
Oliver Queen.

256
00:12:51,589 --> 00:12:54,890
Sí, sí. Soy Oliver Queen. Sí.

257
00:12:54,892 --> 00:12:57,430
- ¿Y tú eres?
- La aguafiestas.

258
00:12:57,433 --> 00:12:59,733
Si estáis visitando Gotham
para comparar garfios

259
00:12:59,736 --> 00:13:01,697
con Batman, no tenéis suerte.

260
00:13:01,699 --> 00:13:04,099
Nadie lo ha visto en años.

261
00:13:04,101 --> 00:13:06,119
Os lo dije.

262
00:13:06,122 --> 00:13:08,035
Un mito.

263
00:13:08,038 --> 00:13:11,373
Nunca me compararía
con alguien tan bueno

264
00:13:11,375 --> 00:13:12,658
como Batman.

265
00:13:12,661 --> 00:13:16,777
Lo que Oliver está intentando decir

266
00:13:16,780 --> 00:13:18,513
es que gracias por
sacarnos de la cárcel.

267
00:13:18,515 --> 00:13:20,682
Lo que Oliver está intentando
decir en realidad es

268
00:13:20,684 --> 00:13:23,596
¿quién eres y por qué nos ayudas?

269
00:13:23,599 --> 00:13:25,419
Gotham ya tiene bastantes
problemas sin un tío

270
00:13:25,422 --> 00:13:28,490
con cuero verde enseñando
sus flechas a todos,

271
00:13:28,492 --> 00:13:31,560
así que cuanto antes encontréis
lo que estáis buscando,

272
00:13:31,562 --> 00:13:33,462
antes podéis largaros de mi ciudad.

273
00:13:33,464 --> 00:13:35,197
Pero, cómo... ¿cómo
deberíamos llamarte...?

274
00:13:35,200 --> 00:13:37,733
¿Aguafiestas, señora Aguafiestas?

275
00:13:37,735 --> 00:13:39,868
Kane, Kate Kane.

276
00:13:47,044 --> 00:13:49,119
¿No se lo habéis dicho?

277
00:13:49,122 --> 00:13:51,412
Oliver... el verdadero
Oliver pensó que ya tenían

278
00:13:51,415 --> 00:13:53,515
bastantes problemas con Felicity.

279
00:13:53,517 --> 00:13:56,333
¿Y no pensasteis en ponernos
al tanto del hecho de que

280
00:13:56,336 --> 00:13:58,485
estabais escondiendo todo el
tema de Ponte en mi lugar?

281
00:13:58,487 --> 00:14:00,255
Yo pensaba que era más
como A través del tiempo.

282
00:14:00,257 --> 00:14:01,443
No. Si esto fuera como
A través del tiempo,

283
00:14:01,445 --> 00:14:03,440
solo parecerían ellos cuando
se vieran en un espejo...

284
00:14:03,442 --> 00:14:05,209
Depende del tipo de salto cuántico...

285
00:14:05,212 --> 00:14:07,230
¿No deberíamos centrarnos en
la procedencia de ese rayo?

286
00:14:07,232 --> 00:14:08,963
- ¿Verdad?
- Verdad, pero...

287
00:14:10,669 --> 00:14:13,085
Chicos. No tenéis que ir
con pies de plomo por mí.

288
00:14:13,088 --> 00:14:14,602
Es solo que es mucho que procesar.

289
00:14:14,605 --> 00:14:16,368
No todos los días descubres que tu ex,

290
00:14:16,370 --> 00:14:17,686
en realidad, es tu marido y al revés.

291
00:14:17,689 --> 00:14:21,063
Sí. Iris también estaba
flipando cuando se dio cuenta.

292
00:14:21,066 --> 00:14:23,166
Espera. Iris.

293
00:14:23,169 --> 00:14:25,266
¿Sabes?, en realidad, John...
justo antes de que entraras,

294
00:14:25,269 --> 00:14:26,529
John estaba diciendo que tenemos
que ocuparnos del rayo...

295
00:14:26,531 --> 00:14:28,668
¿Iris fue capaz de saber
que algo le pasaba a Barry?

296
00:14:28,670 --> 00:14:31,084
- No, exactamente no.
- Totalmente. Es decir,

297
00:14:31,087 --> 00:14:32,454
fue una especie de intuición amorosa.

298
00:14:32,457 --> 00:14:34,129
Por eso puedes saber que esos dos...

299
00:14:34,132 --> 00:14:36,561
¿Sabes?, Felicity, está
pasando algo realmente raro,

300
00:14:36,563 --> 00:14:38,993
así que no me tomaría
esto como un comentario

301
00:14:38,996 --> 00:14:40,579
sobre tu matrimonio con Oliver.

302
00:14:40,582 --> 00:14:42,149
No. Mi matrimonio con
Oliver se ha torcido

303
00:14:42,152 --> 00:14:45,032
por el hecho de que nos hemos
convertido en personas diferentes...

304
00:14:45,035 --> 00:14:48,437
Muy literal en el caso de Oliver.

305
00:14:52,409 --> 00:14:55,043
Si la caída de rayos son intentos
de brechas dimensionales,

306
00:14:55,045 --> 00:14:56,945
puede que haya una forma de
estabilizar el flujo cuántico

307
00:14:56,947 --> 00:14:59,681
para permitir que quien esté
intentando cruzarla, la cruce, ¿verdad?

308
00:14:59,683 --> 00:15:01,850
- Sí. Claro.
- Sí.

309
00:15:07,091 --> 00:15:09,291
¿Habéis intentado el
reconocimiento facial?

310
00:15:09,293 --> 00:15:11,760
Uno de los chicos de I+D de
Bruce aún trabaja en el edificio.

311
00:15:11,762 --> 00:15:13,426
Puedo darle esto.

312
00:15:13,429 --> 00:15:15,082
Lo intentamos,

313
00:15:15,085 --> 00:15:16,451
así que gracias, pero no hay suerte.

314
00:15:16,454 --> 00:15:18,644
Además, creo que si los de I+D de Wayne

315
00:15:18,647 --> 00:15:19,935
están en la misma forma que el edificio,

316
00:15:19,937 --> 00:15:21,716
realmente no nos va a venir nada bien.

317
00:15:21,719 --> 00:15:22,957
Adelante.

318
00:15:22,960 --> 00:15:24,972
Parece raro, ¿verdad?,

319
00:15:24,975 --> 00:15:27,142
que Bruce Wayne y Batman desaparecieran

320
00:15:27,144 --> 00:15:28,777
de Gotham a la vez.

321
00:15:28,779 --> 00:15:31,013
Bueno, cuando Batman
se fue, la ciudad pasó

322
00:15:31,015 --> 00:15:32,356
por cinco tipos diferentes de infierno,

323
00:15:32,359 --> 00:15:35,716
que para Gotham ya es decir mucho.

324
00:15:35,719 --> 00:15:37,486
Le pasó factura a Bruce.

325
00:15:37,488 --> 00:15:39,903
¿Es por eso que se fue?

326
00:15:39,906 --> 00:15:41,639
Sigo intentando descubrirlo.

327
00:15:41,642 --> 00:15:43,042
Claro, pero trabajabas para él

328
00:15:43,044 --> 00:15:44,692
¿y no sabes por qué se fue?

329
00:15:44,695 --> 00:15:46,040
¿Quién dice que trabajo para él?

330
00:15:47,212 --> 00:15:48,572
¿Cómo ha ido con Vesper?

331
00:15:48,575 --> 00:15:50,064
Me ha colgado.

332
00:15:50,067 --> 00:15:51,866
Al parecer, sí me acosté con ella.

333
00:15:51,869 --> 00:15:53,642
Vale. El edificio está

334
00:15:53,645 --> 00:15:55,306
renovándose, así que este es

335
00:15:55,309 --> 00:15:58,009
el mejor lugar para que trabajéis.

336
00:15:58,012 --> 00:16:02,275
Y la clave del wifi es "Alfred".

337
00:16:02,278 --> 00:16:04,044
Así que, si Vesper no va a ayudarnos,

338
00:16:04,047 --> 00:16:05,306
volvemos a la primera casilla.

339
00:16:05,309 --> 00:16:07,191
No, no es así. Cogí esto

340
00:16:07,194 --> 00:16:08,749
de un ordenador de comisaría.

341
00:16:08,752 --> 00:16:10,652
Debería tener toda la base de datos
del departamento de policía de Gotham.

342
00:16:10,654 --> 00:16:12,287
¿Le has robado datos a la policía?

343
00:16:12,289 --> 00:16:15,390
No. No. Ha sido Flash.

344
00:16:16,633 --> 00:16:18,867
- No tiene gracia.
- Yo no me río.

345
00:16:23,634 --> 00:16:27,235
¿Has perdido tirando la moneda de
a ver quién iba a hablar conmigo?

346
00:16:27,237 --> 00:16:30,972
No tiramos monedas. Sacamos pajitas.

347
00:16:30,974 --> 00:16:34,309
Es broma. En realidad,
quería venir a hablar contigo

348
00:16:34,311 --> 00:16:37,079
porque creo que tengo un
poco más de experiencia

349
00:16:37,081 --> 00:16:39,220
con realidades alternativas que tú.

350
00:16:39,223 --> 00:16:41,103
Así que, ¿qué palabras de
sabiduría tienes para mí?

351
00:16:41,106 --> 00:16:44,652
Que Iris probablemente tiene un
poco más de experiencia, también,

352
00:16:44,655 --> 00:16:46,955
y que quizá por eso ha podido ver

353
00:16:46,957 --> 00:16:48,824
algo que tú no.

354
00:16:48,826 --> 00:16:51,159
En cuanto a Oliver no contándotelo,

355
00:16:51,161 --> 00:16:55,197
cuando él y Barry intentaron
contarnos lo que les pasaba,

356
00:16:55,199 --> 00:16:59,701
los dejamos inconscientes y
los encerramos en la Tubería.

357
00:16:59,703 --> 00:17:02,504
- ¿En serio?
- No fue nuestro mejor momento.

358
00:17:02,506 --> 00:17:05,811
Mira. Estoy segura de
que esa es la razón

359
00:17:05,814 --> 00:17:09,845
por la que Oliver no
quería arriesgarse contigo.

360
00:17:09,847 --> 00:17:12,047
Agradezco que digas eso...

361
00:17:14,318 --> 00:17:17,115
Pero solo es una excusa más
de una larga lista de excusas

362
00:17:17,118 --> 00:17:18,453
para el comportamiento de Oliver.

363
00:17:18,455 --> 00:17:20,322
Oliver te quiere, Felicity.

364
00:17:20,324 --> 00:17:25,293
¿Sí? Bueno, ¿qué es el amor
sin respeto o confianza?

365
00:17:25,295 --> 00:17:27,095
No lo sé,

366
00:17:27,097 --> 00:17:29,831
pero mientras haya amor,

367
00:17:29,833 --> 00:17:32,134
no puedes rendirte con ello.

368
00:17:32,136 --> 00:17:33,902
Eso es algo que sé

369
00:17:33,904 --> 00:17:36,204
después de todo lo que he pasado,

370
00:17:36,206 --> 00:17:38,106
todo lo que he sufrido.

371
00:17:41,088 --> 00:17:42,687
Gracias.

372
00:17:45,182 --> 00:17:47,115
Bueno, algo bueno de lo que está pasando

373
00:17:47,117 --> 00:17:49,751
es que tengo algo con lo que distraerme.

374
00:17:49,753 --> 00:17:51,286
Mira esto.

375
00:17:51,288 --> 00:17:53,259
- Eso parece...
- Un anclaje del flujo cuántico.

376
00:17:53,262 --> 00:17:54,728
Estoy bastante segura
de que lo construimos,

377
00:17:54,731 --> 00:17:57,925
quien esté intentando
cruzar la brecha, vendrá.

378
00:17:57,928 --> 00:17:59,728
Vamos a trabajar.

379
00:18:01,398 --> 00:18:03,751
Te manejas muy bien con el ordenador.

380
00:18:03,754 --> 00:18:06,154
Bueno, cuando estaba empezando,
tuve que ir tirando yo solo

381
00:18:06,157 --> 00:18:09,158
antes de que Felicity apareciera.

382
00:18:09,161 --> 00:18:11,384
Lo tengo. John Deegan.

383
00:18:11,394 --> 00:18:14,662
Experimentación ilegal, tortura.

384
00:18:14,665 --> 00:18:17,373
Parece que realizaba experimentos

385
00:18:17,376 --> 00:18:19,047
con el cerebro de sus propios pacientes.

386
00:18:19,049 --> 00:18:20,815
Parece un encanto.

387
00:18:20,817 --> 00:18:22,417
Bueno, fue absuelto. Todos los cargos

388
00:18:22,419 --> 00:18:23,919
fueron desestimados por tecnicismos.

389
00:18:23,921 --> 00:18:25,454
Entonces, ¿dónde podemos
encontrarlo ahora?

390
00:18:25,457 --> 00:18:27,720
- No se conoce dirección.
- ¿Algún empleo?

391
00:18:27,725 --> 00:18:29,413
Bueno, fue despedido, suspendido

392
00:18:29,416 --> 00:18:30,916
por la junta médica durante dos años,

393
00:18:30,919 --> 00:18:34,053
pero eso fue... hace cinco años.

394
00:18:34,056 --> 00:18:36,431
- Así que ni idea de dónde encontrarlo.
- No.

395
00:18:36,433 --> 00:18:38,099
En algún lugar de Gotham.

396
00:18:38,101 --> 00:18:39,501
Una aguja en un pajar.

397
00:18:39,504 --> 00:18:41,829
- Vale.
- ¿Dónde vas?

398
00:18:41,832 --> 00:18:43,517
Voy a ponerme mi ropa de trabajo

399
00:18:43,520 --> 00:18:45,079
y hacer unos rayos X en vuelos
de reconocimiento de la ciudad.

400
00:18:45,082 --> 00:18:47,508
No creo que a la
señorita Kate le gustara

401
00:18:47,511 --> 00:18:49,444
que fuéramos corriendo por su ciudad.

402
00:18:49,446 --> 00:18:51,913
Bueno, a no ser que tenga algo de
kriptonita almacenada en algún sitio,

403
00:18:51,915 --> 00:18:53,715
en realidad, no me preocupa.

404
00:19:02,955 --> 00:19:06,060
¿Te has perdido?

405
00:19:06,063 --> 00:19:12,167
No. No. Solo necesitaba
despejar la cabeza un segundo.

406
00:19:12,169 --> 00:19:13,835
En realidad, ¿sabes qué?

407
00:19:13,837 --> 00:19:15,046
Siento

408
00:19:15,049 --> 00:19:18,739
el interrogatorio de antes.

409
00:19:18,742 --> 00:19:20,640
Supongo que el nombre
Bruce Waye conlleva

410
00:19:20,643 --> 00:19:23,382
cierta notoriedad.

411
00:19:23,385 --> 00:19:26,444
Lo sé. Bruce Wayne es mi primo.

412
00:19:26,447 --> 00:19:28,481
¿Tu primo?

413
00:19:28,484 --> 00:19:30,751
Eso tiene mucho sentido.

414
00:19:30,754 --> 00:19:32,577
En realidad, estoy en proceso

415
00:19:32,580 --> 00:19:36,615
de convertir este edificio en una
firma de desarrollo inmobiliario,

416
00:19:36,618 --> 00:19:41,195
así que estoy usurpando su despacho.

417
00:19:41,198 --> 00:19:43,640
Mi primo, en realidad,
es amigo de Bruce.

418
00:19:43,643 --> 00:19:46,538
Bueno, amigo-enemigo.

419
00:19:50,574 --> 00:19:53,408
¿Alguna vez te preguntas
si intentar mantener

420
00:19:53,410 --> 00:19:55,515
su vida privada del ámbito público

421
00:19:55,518 --> 00:20:00,487
fue demasiado para él y le pudo?

422
00:20:00,490 --> 00:20:04,052
Sentado en ese escritorio,

423
00:20:04,054 --> 00:20:06,733
contemplando por esa ventana,

424
00:20:06,736 --> 00:20:09,137
mirando esta ciudad en la que crecimos

425
00:20:09,140 --> 00:20:12,875
pudrirse hasta la médula,

426
00:20:12,878 --> 00:20:15,311
encuentras la forma de que no te supere.

427
00:20:17,167 --> 00:20:19,734
Bruce no dejó Gotham sin luchar.

428
00:20:23,774 --> 00:20:27,175
¿Sabes?, tengo que decirlo, todos los
multimillonarios corporativos que

429
00:20:27,177 --> 00:20:31,613
conozco llevan Versace y
tienen 500 tatuajes menos.

430
00:20:31,615 --> 00:20:35,750
Esos son los que puedes ver.

431
00:20:35,752 --> 00:20:38,753
Bueno, es un misterio.

432
00:20:38,755 --> 00:20:43,325
¿Este es... el mismísimo bardo?

433
00:20:45,962 --> 00:20:49,764
Oye. ¿No... conocerás
a John Deegan, verdad?

434
00:20:49,766 --> 00:20:52,167
Sí, en realidad.

435
00:20:52,169 --> 00:20:54,969
Es médico en el Manicomio Arkham.

436
00:20:54,971 --> 00:20:57,147
Tengo que decírselo a los chicos.

437
00:20:57,150 --> 00:21:00,741
Oye, gracias por la
ayuda y la conversación.

438
00:21:35,265 --> 00:21:36,578
¿Qué diablos es esto?

439
00:21:36,581 --> 00:21:38,048
Sin ofender, pero necesitarías unos

440
00:21:38,050 --> 00:21:40,109
cinco doctorados para
la versión simplificada.

441
00:21:40,112 --> 00:21:42,101
¿Y qué tal la versión muy simplificada?

442
00:21:42,104 --> 00:21:44,547
Es un ancla del flujo cuántico
que utiliza la teoría de la onda

443
00:21:44,550 --> 00:21:45,716
para disparar nanopartículas

444
00:21:45,718 --> 00:21:47,351
a través de un puente Einstein-Rosen

445
00:21:47,353 --> 00:21:49,887
para crear un campo seguro.

446
00:21:49,889 --> 00:21:52,690
¿Qué tal la versión
muy muy simplificada?

447
00:21:52,692 --> 00:21:55,000
Felicity ha hecho un
imán que atraerá a quien

448
00:21:55,003 --> 00:21:57,795
esté intentando llegar a
nosotros con una brecha.

449
00:21:57,797 --> 00:22:00,664
Podrías haberlo dicho así.

450
00:22:00,666 --> 00:22:02,961
Vale. El campo está estable.

451
00:22:02,964 --> 00:22:06,103
Todas las lecturas son
buenas. Podéis empezar.

452
00:22:11,593 --> 00:22:13,593
Estoy captando múltiples olas cuánticas.

453
00:22:13,596 --> 00:22:15,613
¡No creo que esto esté funcionando!

454
00:22:15,615 --> 00:22:17,815
¡Me parece que esto se
parece a algo que funciona!

455
00:22:23,155 --> 00:22:25,756
¿Podéis... oírme?

456
00:22:25,758 --> 00:22:28,562
Tenéis... que... coger... el libro.

457
00:22:28,565 --> 00:22:29,960
¿Jay?

458
00:22:29,962 --> 00:22:32,630
Solo... el libro... arreglará esto.

459
00:22:32,632 --> 00:22:37,668
Si conseguís el libro,
podéis arreglar esto.

460
00:22:42,274 --> 00:22:45,476
¿Soy el único que piensa
que ha sido muy guay?

461
00:22:50,916 --> 00:22:52,495
Entonces, ¿estamos seguros
de que trabaja aquí?

462
00:22:52,498 --> 00:22:54,566
Bueno, probablemente es demasiado
tarde para que esté trabajando,

463
00:22:54,568 --> 00:22:56,068
pero si encontramos su despacho, quizá

464
00:22:56,071 --> 00:22:58,023
podamos encontrar su
dirección de casa o algo.

465
00:22:58,026 --> 00:22:59,790
¿Crees que controlas
suficiente tus poderes

466
00:22:59,792 --> 00:23:01,214
para hacer un reconocimiento
con supervelocidad?

467
00:23:01,217 --> 00:23:03,359
No creo que debamos arriesgarnos
por si no los controlo.

468
00:23:03,362 --> 00:23:05,484
Vale. Bueno, entonces, nos colamos,

469
00:23:05,487 --> 00:23:07,120
espionaje al modo anticuado.

470
00:23:10,095 --> 00:23:12,007
- Tenemos nueva información.
- Esa caída de rayos,

471
00:23:12,010 --> 00:23:13,726
eran de Flash de otra dimensión

472
00:23:13,729 --> 00:23:14,938
intentando llegar a
nosotros por una brecha.

473
00:23:14,940 --> 00:23:16,807
Pensamos que fue Jay Garrick

474
00:23:16,809 --> 00:23:18,878
o un Jay Garrick.

475
00:23:18,881 --> 00:23:20,281
Dijo que, para arreglar la situación,

476
00:23:20,284 --> 00:23:22,997
tenemos "que coger el libro".

477
00:23:23,000 --> 00:23:24,632
John Deegan estaba leyendo un libro

478
00:23:24,635 --> 00:23:26,083
en el dibujo que hizo Oliver.

479
00:23:26,085 --> 00:23:28,320
Vale. Entonces, encontramos el libro ahí

480
00:23:28,323 --> 00:23:30,734
o encontramos a Deegan y
hacemos que nos diga dónde está.

481
00:23:30,737 --> 00:23:33,976
Espera, espera. Espera. ¿Otro
Flash de un universo paralelo

482
00:23:33,979 --> 00:23:36,368
nos manda rayos, nos dice que saltemos
y preguntamos, "¿cómo de alto?".

483
00:23:36,370 --> 00:23:38,289
Si queremos resolver esto, entonces sí.

484
00:23:38,292 --> 00:23:41,165
No tengo ni idea de cómo vamos
a colarnos en un manicomio.

485
00:23:41,167 --> 00:23:43,033
Yo tengo algunas ideas.

486
00:23:50,692 --> 00:23:52,359
¿Cómo puedo ayudarles?

487
00:23:52,362 --> 00:23:55,452
Una nueva paciente transferida
desde el Hospital Central de Gotham.

488
00:23:55,455 --> 00:23:58,656
La Dra. Danvers dijo que Arkham
era el lugar más apropiado

489
00:23:58,659 --> 00:24:01,578
para tratar su... estado.

490
00:24:01,581 --> 00:24:02,914
¿Cuál es el diagnóstico?

491
00:24:02,917 --> 00:24:04,888
Homeostasis subtérmica persistente

492
00:24:04,890 --> 00:24:08,992
con verificación gélida involuntaria.

493
00:24:08,994 --> 00:24:11,528
Se enfría y congela cosas.

494
00:24:14,767 --> 00:24:17,935
Sí. Aquí tenemos unos cuantos de esos.

495
00:24:17,937 --> 00:24:20,337
- Rellene esto.
- Vale.

496
00:24:20,339 --> 00:24:21,659
Nosotros nos ocupamos a partir de aquí.

497
00:24:21,662 --> 00:24:22,816
Agente Allen, esto es realmente...

498
00:24:22,818 --> 00:24:24,331
Es una operación de la
policía de Gotham y ARGUS.

499
00:24:24,334 --> 00:24:25,776
No necesitamos su ayuda.

500
00:24:47,600 --> 00:24:49,846
Barry... quiero decir, Oliver, mira.

501
00:25:00,450 --> 00:25:02,116
John Deegan.

502
00:25:10,089 --> 00:25:14,323
¡Oliver Queen!

503
00:25:14,326 --> 00:25:17,234
Es un verdadero placer conocerle, señor.

504
00:25:17,237 --> 00:25:18,721
Sabe quién eres realmente.

505
00:25:18,724 --> 00:25:20,257
Caballeros, estaba pensando:

506
00:25:20,260 --> 00:25:22,734
"¿Por qué no me convertí en Flash?".

507
00:25:22,737 --> 00:25:27,371
Y parece que cambiar la propia realidad

508
00:25:27,373 --> 00:25:29,873
tiene una especie de
curva de aprendizaje,

509
00:25:29,875 --> 00:25:32,676
así que, sí.

510
00:25:32,678 --> 00:25:34,757
Esto realmente explica muchas cosas.

511
00:25:34,760 --> 00:25:37,114
¿Tú nos hiciste esto?

512
00:25:37,116 --> 00:25:38,582
Puedes deshacerlo.

513
00:25:38,584 --> 00:25:41,429
Eso es cierto, pero creo
que la pregunta es...

514
00:25:41,432 --> 00:25:45,550
¿por qué querría hacerlo?

515
00:25:55,342 --> 00:25:56,841
¿Qué diablos acaba de hacer?

516
00:25:56,844 --> 00:25:58,544
Conseguir tiempo.

517
00:26:10,698 --> 00:26:12,197
¿Qué está pasando?

518
00:26:12,199 --> 00:26:13,933
Problemas.

519
00:26:17,238 --> 00:26:20,472
El maldito loco dejó salir a todos los
demás malditos locos de sus jaulas.

520
00:26:20,474 --> 00:26:21,876
Vale. Devuelve los
pacientes a sus celdas

521
00:26:21,878 --> 00:26:23,359
y encuentra ese libro.

522
00:26:41,128 --> 00:26:45,064
Por fin, los reclusos están
controlando el manicomio.

523
00:26:45,066 --> 00:26:46,799
¡No durante mucho tiempo!

524
00:26:56,677 --> 00:27:00,045
Fries, Fries, Fries, Fries.

525
00:27:00,047 --> 00:27:02,047
Venga, ¿dónde está?

526
00:27:02,049 --> 00:27:03,382
¿Estás bien?

527
00:27:03,384 --> 00:27:06,285
Mi criostasis se desconectó
cuando se abrieron las cerraduras.

528
00:27:06,287 --> 00:27:09,221
Necesito estar fría.

529
00:27:10,958 --> 00:27:15,327
90 grados bajo cero. Dijo 90 grados.

530
00:27:15,329 --> 00:27:16,726
¿Cómo funciona esta cosa?

531
00:27:16,729 --> 00:27:18,263
Vale. Quizá deberías echarte atrás.

532
00:27:18,265 --> 00:27:19,832
¡Aléjate de mí!

533
00:27:21,369 --> 00:27:25,117
Zorra fría.

534
00:28:04,678 --> 00:28:07,212
No hay señal de Deegan o el libro.

535
00:28:30,838 --> 00:28:32,571
¿Qué demonios se supone que eres?

536
00:28:39,656 --> 00:28:42,734
Bien hecho. Pisa a fondo.

537
00:29:10,726 --> 00:29:13,946
¿Quién es esta malvada?

538
00:29:16,417 --> 00:29:20,137
Esa... No es Batman.

539
00:29:20,140 --> 00:29:23,422
Kate Kane os dijo que
os fuerais de Gotham.

540
00:29:23,424 --> 00:29:26,273
Deberíais haberla escuchado.

541
00:29:28,982 --> 00:29:30,882
Chicos, he recorrido todo este lugar

542
00:29:30,885 --> 00:29:32,518
y no he podido encontrar nada.

543
00:29:46,313 --> 00:29:49,815
Chicos, me vendría
bien un poco de ayuda.

544
00:29:49,817 --> 00:29:51,083
En ello.

545
00:29:51,155 --> 00:29:52,554
En ello.

546
00:30:14,195 --> 00:30:16,175
Aquí está.

547
00:30:19,647 --> 00:30:21,882
Lo tenía en la punta de la lengua.

548
00:30:32,593 --> 00:30:34,632
Se ha esfumado.

549
00:30:34,635 --> 00:30:36,094
Escúchame.

550
00:30:40,868 --> 00:30:42,234
Caitlin.

551
00:30:47,374 --> 00:30:48,874
Espera. No, Oliver.

552
00:30:48,876 --> 00:30:50,709
Oye. Recuerda lo que pasó en Central...

553
00:30:55,457 --> 00:30:56,856
¡Oliver!

554
00:30:57,861 --> 00:30:58,968
¡Oliver!

555
00:30:58,971 --> 00:31:00,818
Oliver no está aquí.

556
00:31:00,821 --> 00:31:02,688
De hecho...

557
00:31:02,690 --> 00:31:05,057
Nadie va a venir a salvarte.

558
00:31:09,179 --> 00:31:11,619
Nadie va a venir a salvarte.

559
00:31:19,630 --> 00:31:22,865
Deberías haberme matado
cuando tuviste ocasión.

560
00:31:22,867 --> 00:31:25,501
Me abandonaste para
que muriera en Lian Yu.

561
00:31:25,503 --> 00:31:29,104
Por desgracia para ti... no lo hice.

562
00:31:38,482 --> 00:31:40,382
¿Alguien me recibe?

563
00:31:48,403 --> 00:31:52,335
Porque... creo que
tenemos un nuevo problema.

564
00:32:16,554 --> 00:32:18,253
Vamos. Puedes hacerlo mucho mejor.

565
00:32:18,256 --> 00:32:19,787
¡Eres un monstruo depravado

566
00:32:19,790 --> 00:32:21,497
que ha encontrado el modo
de canalizar su oscuridad

567
00:32:21,500 --> 00:32:23,968
y darse una palmadita
en la espalda por ello!

568
00:32:23,971 --> 00:32:26,228
Nunca me vencerás. Demasiado
lento, corazón de oro.

569
00:32:26,230 --> 00:32:29,198
Tu mamá te crio para ser tan bueno

570
00:32:29,200 --> 00:32:31,433
que no pudiste impedir que la matara.

571
00:32:33,671 --> 00:32:35,671
Tu padre tomó el camino de los cobardes

572
00:32:35,673 --> 00:32:38,340
y, todos estos años, te has
convencido de que fue algo valiente,

573
00:32:38,342 --> 00:32:41,161
pero era un cobarde igual que tú.

574
00:32:41,164 --> 00:32:42,458
Un fracaso.

575
00:32:42,461 --> 00:32:43,544
Egoísta.

576
00:32:43,547 --> 00:32:45,480
Lento.

577
00:32:45,483 --> 00:32:47,683
Patético.

578
00:32:47,819 --> 00:32:49,152
Patético.

579
00:32:54,068 --> 00:32:56,012
¿Quién diablos eres tú?

580
00:33:04,668 --> 00:33:07,395
No, en serio. ¿Quién eres?

581
00:33:07,398 --> 00:33:10,374
Tus amigos se han visto expuestos
a un poderoso alucinógeno.

582
00:33:10,377 --> 00:33:11,960
¿Estás bien?

583
00:33:11,963 --> 00:33:13,763
Define bien.

584
00:33:15,746 --> 00:33:18,881
¿Y cómo un libro hace que
la gente cambie de cuerpo?

585
00:33:18,883 --> 00:33:21,312
Deegan dijo que usaba el libro
para cambiar la realidad.

586
00:33:21,315 --> 00:33:23,816
Misma pregunta: ¿cómo
cambia un libro la realidad?

587
00:33:23,819 --> 00:33:25,517
Lo averiguaremos cuando
regresemos a Star City.

588
00:33:25,519 --> 00:33:27,684
Chicos, vamos a necesitar
ayuda con esta cerradura.

589
00:33:27,687 --> 00:33:29,809
Bien. Luego os marcharéis de Gotham.

590
00:33:29,812 --> 00:33:31,994
Ya habéis causado suficientes
problemas por una noche.

591
00:33:31,996 --> 00:33:34,703
Oye. ¿Que nos lleves en el Batmóvil
no entra dentro de lo posible?

592
00:33:34,706 --> 00:33:36,812
Largo.

593
00:33:36,815 --> 00:33:38,214
Claro.

594
00:33:38,217 --> 00:33:40,384
- Es igualita a Batman.
- Sí.

595
00:33:47,344 --> 00:33:50,012
No me van las despedidas lacrimógenas.

596
00:33:50,014 --> 00:33:53,248
No. Solo... solo quería desearte suerte.

597
00:33:53,250 --> 00:33:56,184
Esté donde esté tu primo,

598
00:33:56,186 --> 00:33:59,821
estoy segura de que está
muy orgulloso de ti.

599
00:33:59,823 --> 00:34:02,224
Visión de rayos X.

600
00:34:02,226 --> 00:34:05,027
Tienes un montón de tatuajes.

601
00:34:05,029 --> 00:34:08,764
A mí me da que Kara Danvers
no tiene ni uno solo.

602
00:34:10,534 --> 00:34:13,135
¿Sabes? Es una pena que tenga que irme

603
00:34:13,137 --> 00:34:15,461
porque me da la sensación de
que haríamos buen equipo.

604
00:34:15,464 --> 00:34:17,331
El mejor del mundo.

605
00:34:29,849 --> 00:34:32,060
Mirad quiénes han vuelto por fin.

606
00:34:32,063 --> 00:34:33,896
Con lo que parece un
libro de lo más infame.

607
00:34:33,899 --> 00:34:36,146
Un libro con una
cerradura criptográfica.

608
00:34:36,149 --> 00:34:37,459
¿Podéis poneros a trabajar
para abrirla, por favor?

609
00:34:37,461 --> 00:34:38,459
No tenemos mucho tiempo.

610
00:34:38,461 --> 00:34:41,317
Vale. ¡Pelotón de empollones, seguidme!

611
00:34:41,320 --> 00:34:43,140
No ha sido una reunión muy sentida.

612
00:34:43,142 --> 00:34:44,742
Se está acostumbrando a todo esto.

613
00:34:44,744 --> 00:34:47,411
¿Quieres que hable con
ella como, ya sabes, tú?

614
00:34:47,413 --> 00:34:50,081
Creo que ya tengo bastantes
problemas de por sí con Felicity,

615
00:34:50,083 --> 00:34:51,849
no te ofendas.

616
00:34:51,851 --> 00:34:53,584
¿Puedo hablar contigo un minuto?

617
00:34:53,586 --> 00:34:55,200
- Sí. ¿Qué pasa?
- Solo quería ver

618
00:34:55,203 --> 00:34:56,786
cómo lo llevas.

619
00:34:56,789 --> 00:34:58,689
Estoy compartimentalizando.

620
00:34:58,691 --> 00:35:00,338
Arreglaré las cosas con Felicity luego.

621
00:35:00,341 --> 00:35:02,626
No me refiero a Felicity.

622
00:35:02,628 --> 00:35:05,629
Ambos vimos cosas en Arkham.

623
00:35:05,631 --> 00:35:07,932
Vi al Flash malvado.

624
00:35:07,934 --> 00:35:09,166
Eobard Thawne.

625
00:35:09,168 --> 00:35:10,724
Yo vi a Malcolm Merlyn.

626
00:35:10,735 --> 00:35:12,034
Sabía que habías

627
00:35:12,037 --> 00:35:13,537
pasado por muchas cosas, pero...

628
00:35:13,540 --> 00:35:15,208
no sé, tío. No me había dado cuenta.

629
00:35:15,211 --> 00:35:16,677
No sé cómo lo haces.

630
00:35:16,680 --> 00:35:17,935
Yo no podría vivir

631
00:35:17,938 --> 00:35:19,738
con las cargas que tú soportas.

632
00:35:19,741 --> 00:35:21,107
Sí que lo harías.

633
00:35:21,110 --> 00:35:23,279
Barry, siempre he pensado
que lo tenías fácil,

634
00:35:23,282 --> 00:35:26,486
que todo era color de rosa

635
00:35:26,496 --> 00:35:30,161
y que... les gustas a todos.

636
00:35:32,225 --> 00:35:35,359
Eres de acero puro, amigo mío.

637
00:35:35,361 --> 00:35:38,162
Puedes soportar cualquier carga
que se te ponga en el camino.

638
00:35:39,932 --> 00:35:41,794
¿Un consejo no solicitado?

639
00:35:43,399 --> 00:35:47,203
No esperes para arreglar
las cosas con Felicity.

640
00:35:47,206 --> 00:35:50,007
Con nuestro trabajo, nunca
sabes cuánto tiempo te queda.

641
00:35:54,046 --> 00:35:56,280
No solo la cerradura es criptográfica...

642
00:35:56,282 --> 00:35:58,282
Es metafísica. Las lecturas que
estoy obteniendo de esta cosa

643
00:35:58,284 --> 00:36:00,351
son la leche... Y, sí,
es un término técnico.

644
00:36:00,353 --> 00:36:03,020
¿Puedo hablar con Felicity un momento?

645
00:36:03,022 --> 00:36:06,123
Claro, Barry... Oliver... Boliver.

646
00:36:06,125 --> 00:36:08,489
No sigas.

647
00:36:08,492 --> 00:36:10,333
Esto debe de ser extraño para ti.

648
00:36:10,336 --> 00:36:12,130
¿Qué te hace pensar eso?

649
00:36:12,133 --> 00:36:14,930
No sé. Quizá te sea más fácil oír esto

650
00:36:14,933 --> 00:36:18,127
si viene de... Barry Allen.

651
00:36:18,130 --> 00:36:20,037
- Menuda estupid...
- ¿Oír qué?

652
00:36:21,974 --> 00:36:24,775
Que todo va a salir bien.

653
00:36:24,777 --> 00:36:27,711
La gente cambia, Felicity.

654
00:36:27,713 --> 00:36:30,247
Significa que estamos madurando.

655
00:36:30,249 --> 00:36:32,231
Significa que estamos evolucionando,

656
00:36:32,234 --> 00:36:33,433
excepto por una cosa,

657
00:36:33,436 --> 00:36:35,570
una cosa que no cambiará jamás...

658
00:36:38,257 --> 00:36:40,825
es lo que siento por ti.

659
00:36:42,662 --> 00:36:44,662
La palabra amor no puede expresarlo.

660
00:36:46,765 --> 00:36:50,366
Y no importa quién seas tú

661
00:36:50,369 --> 00:36:52,263
o... en quién te conviertas,

662
00:36:52,266 --> 00:36:54,270
no importa quién sea yo

663
00:36:54,273 --> 00:36:56,874
o... en qué me convierta...

664
00:36:58,410 --> 00:37:01,511
Tú siempre serás...

665
00:37:01,521 --> 00:37:03,688
Siempre serás el amor de mi vida.

666
00:37:05,450 --> 00:37:08,017
La gente cambia.

667
00:37:08,020 --> 00:37:10,120
Eso no cambiará nunca.

668
00:37:14,660 --> 00:37:16,894
Oliver, yo...

669
00:37:25,671 --> 00:37:26,896
¿Jay?

670
00:37:26,899 --> 00:37:30,573
- No.
- Oh, Dios mío. ¿Papá?

671
00:37:30,576 --> 00:37:33,944
Me llamo Barry Allen.

672
00:37:33,946 --> 00:37:35,310
Hola, John.

673
00:37:35,313 --> 00:37:36,579
¿Te... conozco?

674
00:37:36,582 --> 00:37:38,582
No llevas tu anillo.

675
00:37:38,585 --> 00:37:40,489
Las cosas deben ser diferentes aquí.

676
00:37:40,492 --> 00:37:43,263
Barry, ¿dónde es allí?

677
00:37:43,266 --> 00:37:45,555
En mi tierra, Tierra-90.

678
00:37:45,558 --> 00:37:47,958
He viajado desde allí para advertiros.

679
00:37:47,960 --> 00:37:50,385
- ¿Advertirnos sobre qué?
- Su nombre es Mar Novu,

680
00:37:50,388 --> 00:37:53,197
pero ahora se hace llamar el Monitor.

681
00:37:53,199 --> 00:37:56,838
Ha estado desatando el Libro del Destino

682
00:37:56,841 --> 00:38:00,005
a través del multiverso para
probar diferentes tierras.

683
00:38:00,008 --> 00:38:02,372
Probarlas, ¿por qué?

684
00:38:02,375 --> 00:38:05,442
Por una crisis que él
cree que se aproxima.

685
00:38:05,444 --> 00:38:08,779
Novu cree que el resto
de los mundos creados

686
00:38:08,781 --> 00:38:11,177
por el Libro del Destino se aproxima

687
00:38:11,180 --> 00:38:15,418
a la colisión de realidades
a las que nos enfrentamos.

688
00:38:15,421 --> 00:38:17,942
Chicos.

689
00:38:17,945 --> 00:38:19,778
Tenemos un problema.

690
00:38:19,781 --> 00:38:21,958
Cisco.

691
00:38:21,961 --> 00:38:26,130
Ese... ese es el de la visión.

692
00:38:31,637 --> 00:38:33,437
Mar Novu,

693
00:38:33,439 --> 00:38:35,105
vas a renunciar.

694
00:38:35,107 --> 00:38:38,200
Vas a usar ese libro para ayudarnos
a restablecer la realidad.

695
00:38:38,203 --> 00:38:39,910
Bueno, no lo habría colocado

696
00:38:39,912 --> 00:38:41,849
en las manos de Deegan si
esa fuera mi intención.

697
00:38:41,852 --> 00:38:43,385
Basta.

698
00:38:43,388 --> 00:38:45,282
No vas a hacerle a esta Tierra

699
00:38:45,284 --> 00:38:46,784
lo que le has hecho a la mía.

700
00:38:46,786 --> 00:38:49,186
Admiro tu persistencia, Barry.

701
00:38:55,093 --> 00:38:56,926
Él dijo que nos estabas probando.

702
00:38:56,929 --> 00:38:58,495
En efecto y, hasta ahora,

703
00:38:58,497 --> 00:39:00,030
no estoy impresionado.

704
00:39:00,032 --> 00:39:01,294
Es inminente una crisis.

705
00:39:01,297 --> 00:39:02,786
Alguien viene,

706
00:39:02,789 --> 00:39:05,924
alguien mucho, mucho
más poderoso que yo.

707
00:39:05,927 --> 00:39:07,666
Tenía que prepararme.

708
00:39:07,669 --> 00:39:09,907
¿Entrenándote con nosotros y un

709
00:39:09,910 --> 00:39:11,477
libro que reescribe la realidad?

710
00:39:11,480 --> 00:39:15,378
Estoy probando universos
para encontrar uno, espero,

711
00:39:15,381 --> 00:39:16,947
lo suficientemente fuerte
para hacerle frente.

712
00:39:16,949 --> 00:39:18,515
Estás causando caos

713
00:39:18,517 --> 00:39:20,050
¡y estás culpando a todo el mundo!

714
00:39:20,052 --> 00:39:21,952
Con la esperanza de
encontrar campeones

715
00:39:21,954 --> 00:39:23,988
que salven todo el multiverso.

716
00:39:23,990 --> 00:39:26,924
Sois los primeros de los
que he puesto en la mira

717
00:39:26,926 --> 00:39:30,327
que han logrado recuperar
el Libro del Destino...

718
00:39:34,133 --> 00:39:36,500
Por todo lo bueno que hizo.

719
00:39:36,502 --> 00:39:38,002
Suficiente de esto. ¿Kara?

720
00:39:38,004 --> 00:39:40,170
Sí. Me encantaría.

721
00:39:43,175 --> 00:39:44,775
Muestras potencial.

722
00:39:44,777 --> 00:39:46,411
Déjanos ver si hay algo más.

723
00:39:46,414 --> 00:39:48,281
¿De qué está hablando, Barry?

724
00:39:54,186 --> 00:39:56,236
Te ofrecí divinidad

725
00:39:56,239 --> 00:39:59,289
y la despilfarraste en un pequeño sueño.

726
00:39:59,291 --> 00:40:01,225
Hazlo mejor.

727
00:40:01,227 --> 00:40:03,260
Piensa en grande.

728
00:40:28,654 --> 00:40:30,421
¿Qué demonios?

729
00:40:30,423 --> 00:40:32,802
¿Adónde fue? ¿Qué demonios?

730
00:40:32,805 --> 00:40:35,197
Fue a devolverle el libro a Deegan.

731
00:40:35,200 --> 00:40:36,827
¿Cómo lo sabes?

732
00:40:39,197 --> 00:40:41,372
Lo hizo de nuevo.
Reescribió la realidad.

733
00:40:41,375 --> 00:40:42,802
¿Hasta dónde crees que

734
00:40:42,805 --> 00:40:44,622
van los cambios esta vez?

735
00:40:50,109 --> 00:40:51,935
- ¡Quietos!
- ¡Al suelo!

736
00:40:51,938 --> 00:40:53,537
¡Ahora!

737
00:40:55,414 --> 00:40:57,614
Sácanos corriendo de aquí.

738
00:40:57,616 --> 00:41:01,021
No puedo, ¿y tú?

739
00:41:01,024 --> 00:41:03,886
No.

740
00:41:03,889 --> 00:41:05,456
Oliver Queen.

741
00:41:08,661 --> 00:41:10,763
He estado esperando hacer esto

742
00:41:10,766 --> 00:41:12,993
mucho tiempo.

743
00:41:23,976 --> 00:41:26,276
¿Debería seguirte? Qué...

744
00:41:26,278 --> 00:41:27,711
¡Oye!

745
00:41:43,896 --> 00:41:48,239
No hay lugar al que podáis correr
donde no pueda encontraros.

746
00:41:48,242 --> 00:41:50,109
Se acabó.

747
00:41:52,017 --> 00:41:57,190
www.subtitulamos.tv

