1
00:00:09,142 --> 00:00:12,442
¡Dije abajo, vamos, vamos!

2
00:00:12,493 --> 00:00:13,460
- ¡Al suelo!
- ¡Más rápido!

3
00:00:13,494 --> 00:00:14,877
Tú, muévete.

4
00:00:14,911 --> 00:00:16,737
- ¡Mantengan las manos en alto!
- Tómalo, tómalo todo.

5
00:00:16,738 --> 00:00:19,073
Bien, todo va a la bolsa.

6
00:00:19,107 --> 00:00:20,975
Relojes, teléfonos, joyas.

7
00:00:21,009 --> 00:00:23,010
¡Más rápido! Vamos, muévanse. ¡Todo!

8
00:00:23,044 --> 00:00:24,044
Quítese esos aretes, señora.

9
00:00:24,079 --> 00:00:26,413
Ahí dentro. ¡Vamos, deprisa!

10
00:00:26,448 --> 00:00:28,482
¡Ahí dentro, ahora!

11
00:00:28,516 --> 00:00:29,583
¿Estamos bien?

12
00:00:30,564 --> 00:00:31,892
Tú, la chica del póquer.

13
00:00:31,927 --> 00:00:33,153
Levántate ya.

14
00:00:34,245 --> 00:00:35,255
Está bien.

15
00:00:35,290 --> 00:00:39,026
Dije que te levantes. Más rápido.

16
00:00:40,729 --> 00:00:42,329
Más rápido.

17
00:00:42,364 --> 00:00:43,530
Déjame ayudarla. Déjame ayudarla.

18
00:00:43,565 --> 00:00:45,466
Quédate donde estás.

19
00:00:49,371 --> 00:00:51,538
La caja fuerte. Ábrela.

20
00:00:52,607 --> 00:00:55,042
- ¡Ahora!
- Por favor.

21
00:00:55,076 --> 00:00:57,077
No te lo voy a repetir.

22
00:01:02,960 --> 00:01:05,461
Elegiste un mal día para
ser un héroe, amigo.

23
00:01:07,622 --> 00:01:15,678
www.subtitulamos.tv

24
00:01:28,038 --> 00:01:29,396
No es normal que Rick

25
00:01:29,430 --> 00:01:30,639
llame a la mitad de la noche,

26
00:01:30,674 --> 00:01:32,241
así que supe de inmediato
que era algo malo.

27
00:01:32,275 --> 00:01:33,843
No tengo todos los detalles,

28
00:01:33,877 --> 00:01:35,010
pero supongo que su amiga Toni

29
00:01:35,045 --> 00:01:36,512
estaba buscando reunir
algo de dinero rápido

30
00:01:36,546 --> 00:01:38,481
para ayudar a su hermano enfermo.

31
00:01:38,515 --> 00:01:40,112
Entra Rick, que pudo reunir

32
00:01:40,146 --> 00:01:41,539
a unos pesos pesados
para un juego de cartas.

33
00:01:41,573 --> 00:01:44,101
El único problema es que
el juego fue asaltado.

34
00:01:44,126 --> 00:01:46,726
Toda la situación me hace
pensar en ese viejo dicho:

35
00:01:46,751 --> 00:01:49,253
ninguna buena acción queda impune.

36
00:01:49,559 --> 00:01:51,227
- Toni.
- Gracias por venir.

37
00:01:51,261 --> 00:01:52,984
Por supuesto. ¿Te encuentras bien?

38
00:01:53,009 --> 00:01:55,044
- Sí. Un poco conmocionada.
- Sí.

39
00:01:55,069 --> 00:01:56,670
Hola, amigo.

40
00:01:56,695 --> 00:01:58,529
¿Cómo estás?

41
00:01:58,554 --> 00:02:00,722
¿Sabes? Viviré.

42
00:02:00,971 --> 00:02:04,073
¿Crees que podrías ver si
hay algo de hielo fresco

43
00:02:04,107 --> 00:02:05,882
en la máquina al final del pasillo?

44
00:02:05,907 --> 00:02:08,909
¿Es ese el código para querer
algo de privacidad con Thomas?

45
00:02:09,462 --> 00:02:10,692
Sí.

46
00:02:11,131 --> 00:02:12,804
Hielo fresco, enseguida.

47
00:02:12,829 --> 00:02:14,897
Gracias, Toni.

48
00:02:17,216 --> 00:02:19,515
- ¿Qué?
- ¿Aquí pasa algo?

49
00:02:19,540 --> 00:02:20,835
Vamos. Relájate.

50
00:02:20,860 --> 00:02:22,290
Se supone que soy tu mejor amigo.

51
00:02:22,315 --> 00:02:23,715
¿No ibas a contarme nada?

52
00:02:23,740 --> 00:02:25,578
Mira, no hay nada que
contar, ¿de acuerdo?

53
00:02:25,603 --> 00:02:28,187
Me gusta, sí. Solo
estoy teniendo cuidado.

54
00:02:28,212 --> 00:02:31,181
Es diferente cuando tienes
sentimientos por una amiga.

55
00:02:32,552 --> 00:02:34,046
Lo entiendo.

56
00:02:34,071 --> 00:02:37,062
Bien, ¿quieres decirme qué pasó?

57
00:02:37,683 --> 00:02:39,874
Como te dije,

58
00:02:39,899 --> 00:02:42,278
Toni se atrasó con las facturas
médicas de su hermano,

59
00:02:42,312 --> 00:02:44,280
así que la ayudé a
armar un pequeño juego.

60
00:02:44,314 --> 00:02:46,282
Un Texas hold 'em sin límite

61
00:02:46,316 --> 00:02:48,117
con los mejores jugadores
que pude encontrar.

62
00:02:48,151 --> 00:02:49,847
Guy Hagi estuvo aquí.

63
00:02:49,881 --> 00:02:52,321
Meghan Lou, la heredera de los ranchos.

64
00:02:52,355 --> 00:02:55,257
Había un tipo de fondos de
cobertura de Nueva York,

65
00:02:55,292 --> 00:02:57,244
Bert Lyons.

66
00:02:58,361 --> 00:03:00,375
Un empresario local importante,

67
00:03:00,410 --> 00:03:02,381
Russell Chang. Le encanta apostar.

68
00:03:02,416 --> 00:03:04,733
Y finalmente, Pascale.

69
00:03:04,768 --> 00:03:07,236
Espera, ¿Pascale Parata?

70
00:03:07,270 --> 00:03:09,905
El jefazo del crimen en persona.

71
00:03:09,940 --> 00:03:12,398
La entrada era de 15.000

72
00:03:12,423 --> 00:03:14,891
y Toni estaba tomando una comisión,
el cinco por ciento de cada pozo.

73
00:03:14,916 --> 00:03:17,743
Una comisión. Así que el
juego no era exactamente...

74
00:03:17,768 --> 00:03:21,092
Legal, no, pero fue por una buena causa.

75
00:03:21,117 --> 00:03:24,186
Estábamos a unas cuatro
horas cuando ocurrió.

76
00:03:24,220 --> 00:03:26,054
Hubo un montón de recompras,

77
00:03:26,079 --> 00:03:28,284
así que había una tonelada
de dinero en la mesa.

78
00:03:29,928 --> 00:03:31,359
Esto es increíble.

79
00:03:31,384 --> 00:03:34,393
Bert Lyons acaba de recomprar
30.000 y ni parpadeó.

80
00:03:34,418 --> 00:03:35,812
Eso es una tontería para él.

81
00:03:35,837 --> 00:03:38,172
Suelto para todos ellos, en realidad.

82
00:03:38,301 --> 00:03:40,102
Pero no para ti.

83
00:03:40,136 --> 00:03:42,204
No tenías que jugar, ¿sabes?

84
00:03:42,238 --> 00:03:45,070
Bueno, estos tipos no habrían aparecido
a menos que hubiera seis personas.

85
00:03:45,095 --> 00:03:47,730
Sí, pero ¿y si pierdes?

86
00:03:47,755 --> 00:03:50,757
No, escucha, estoy jugando
inteligentemente. Voy ganando 5.000.

87
00:03:50,825 --> 00:03:53,627
¿Te das cuenta de cuántas
cenas para dos es eso?

88
00:03:53,717 --> 00:03:54,885
Sí.

89
00:03:55,216 --> 00:03:57,507
Si tan solo tuviera a
alguien que me acompañara

90
00:03:57,532 --> 00:04:00,968
a una de esas cenas o a
todas esas cenas o...

91
00:04:01,157 --> 00:04:02,958
Puedo pensar en alguien.

92
00:04:04,656 --> 00:04:06,295
¿Esperas a alguien más?

93
00:04:06,336 --> 00:04:07,702
No.

94
00:04:09,332 --> 00:04:10,879
¡Que nadie se mueva!

95
00:04:10,913 --> 00:04:12,101
¡Que nadie se mueva!

96
00:04:12,135 --> 00:04:14,570
- No hay problema. No pasa nada.
- Retrocede.

97
00:04:15,070 --> 00:04:17,206
- ¿Rick?
- Las manos donde pueda verlas.

98
00:04:17,240 --> 00:04:20,209
Todos alrededor de la
mesa y de rodillas.

99
00:04:20,835 --> 00:04:21,977
Muévanse. Vamos, vamos.

100
00:04:22,012 --> 00:04:23,257
¡Arrodíllate!

101
00:04:23,328 --> 00:04:25,078
Todo va a la bolsa.

102
00:04:25,103 --> 00:04:26,920
Relojes, teléfonos, joyas.

103
00:04:26,945 --> 00:04:28,083
Llaves, todo.

104
00:04:28,118 --> 00:04:29,023
Más rápido.

105
00:04:29,048 --> 00:04:30,328
Querían todo.

106
00:04:30,353 --> 00:04:33,820
Ya sabes, carteras, teléfonos, llaves.

107
00:04:33,845 --> 00:04:35,653
Luego querían lo de la caja fuerte.

108
00:04:35,678 --> 00:04:39,228
Toni se congeló, así que
siguieron presionándola.

109
00:04:39,279 --> 00:04:41,612
Y ahí fue cuando saltaste y...

110
00:04:41,637 --> 00:04:42,690
Sí.

111
00:04:42,715 --> 00:04:44,477
¿Cuánto dinero había en la caja fuerte?

112
00:04:44,701 --> 00:04:46,562
260.000.

113
00:04:46,759 --> 00:04:47,959
   

114
00:04:48,204 --> 00:04:50,179
Mira, Thomas, necesito tu ayuda.

115
00:04:50,204 --> 00:04:52,171
¿De acuerdo? Tengo que
recuperar ese dinero,

116
00:04:52,196 --> 00:04:54,784
pero no puedo llamar a la policía
porque era un juego ilegal.

117
00:04:54,809 --> 00:04:57,713
Olvida el dinero. Nadie salió herido.

118
00:04:57,921 --> 00:05:01,250
¿Verdad? Solo tienes que
saber cuándo fracasaste

119
00:05:01,275 --> 00:05:02,743
y encontrar otra forma de ayudar a Toni.

120
00:05:02,768 --> 00:05:05,700
No lo entiendes. Toni era la del dinero.

121
00:05:05,753 --> 00:05:08,899
Ahora ella tiene que cubrir
esas pérdidas. Ahora mismo

122
00:05:08,900 --> 00:05:10,734
la mayoría de los jugadores están
dispuestos a atribuirse el crédito

123
00:05:10,769 --> 00:05:12,436
para la próxima vez que jueguen.

124
00:05:12,470 --> 00:05:15,906
Pero no el tipo que iba ganando.
Quiere que se le pague en su totalidad.

125
00:05:15,941 --> 00:05:18,609
- ¿Y quién era?
- Ese es el problema.

126
00:05:18,643 --> 00:05:20,778
Era Pascale Parata.

127
00:05:20,812 --> 00:05:22,580
El jefe del crimen, perfecto.

128
00:05:23,430 --> 00:05:25,135
¿Cuánto iba ganando?

129
00:05:25,711 --> 00:05:26,939
170.

130
00:05:27,757 --> 00:05:31,907
Antes de irse, le dio un plazo
para que Toni le pagara.

131
00:05:31,941 --> 00:05:34,148
Quiere el dinero para
mañana por la tarde.

132
00:05:36,304 --> 00:05:38,895
Pascale no es de los
que amenazan en vano.

133
00:05:38,920 --> 00:05:40,988
Lo dice muy en serio.

134
00:05:42,635 --> 00:05:43,912
Bueno...

135
00:05:44,854 --> 00:05:46,588
busquemos el dinero.

136
00:06:10,704 --> 00:06:12,138
¿Qué te pasó?

137
00:06:12,172 --> 00:06:13,780
¿Te cayó un coco en la cabeza?

138
00:06:13,805 --> 00:06:16,256
- ¿Es realmente tan malo?
- En realidad, es una mejora.

139
00:06:18,846 --> 00:06:20,813
No te esperaba hasta la próxima semana,

140
00:06:20,848 --> 00:06:22,382
así que esto tiene que ser serio.

141
00:06:22,416 --> 00:06:25,418
Sí. Me he metido en un pequeño lío.

142
00:06:26,430 --> 00:06:27,865
¿Cómo se llama?

143
00:06:27,890 --> 00:06:28,988
Toni.

144
00:06:29,023 --> 00:06:30,460
Cuéntame.

145
00:06:30,485 --> 00:06:33,365
Bueno, anoche era la anfitriona
de una partida de póquer.

146
00:06:33,390 --> 00:06:36,005
Me ofrecí a ayudar. Llevé
un par de pesos pesados.

147
00:06:36,030 --> 00:06:39,098
A mitad de la noche, dos tipos
patean la puerta y le roban.

148
00:06:39,655 --> 00:06:42,306
El problema es que
Toni era la del dinero,

149
00:06:42,331 --> 00:06:44,694
así que está en la mira
del tipo que iba ganando.

150
00:06:44,832 --> 00:06:46,099
¿Y quién es ese?

151
00:06:46,665 --> 00:06:48,475
Pascale Parata.

152
00:06:49,578 --> 00:06:51,812
¿Cómo demonios metiste
a Pascale en esto?

153
00:06:53,730 --> 00:06:55,348
Le dijiste mi nombre.

154
00:06:57,663 --> 00:06:59,147
Lo siento, Picahielo.

155
00:06:59,920 --> 00:07:02,188
Siempre estuviste en un
aprieto cuando crecías, Rick.

156
00:07:02,222 --> 00:07:03,323
Ibas por el camino equivocado.

157
00:07:03,357 --> 00:07:06,259
En camino a convertirte en un
criminal degenerado como yo.

158
00:07:06,293 --> 00:07:09,362
¿Y qué hago? Te empujo
hacia otro camino.

159
00:07:09,396 --> 00:07:12,450
Ahora eres un héroe de guerra
que se gana la vida honestamente

160
00:07:12,475 --> 00:07:15,490
y aun así te juntas con
animales como Pascale.

161
00:07:15,515 --> 00:07:18,435
¿Y qué demonios hacías llevando a
un jefe del crimen a una partida?

162
00:07:18,460 --> 00:07:20,840
Mira, lo sé, lo sé. Fue una
estupidez. Lo entiendo, ¿sí?

163
00:07:24,517 --> 00:07:27,419
¿Mi suposición? Son aficionados.

164
00:07:27,444 --> 00:07:29,415
- ¿Qué te hace decir eso?
- Porque si

165
00:07:29,450 --> 00:07:30,950
vas a hacer un golpe como ese,

166
00:07:30,985 --> 00:07:32,885
esperas hasta el final de la noche

167
00:07:32,920 --> 00:07:35,755
cuando la cantidad máxima de
monedas está sobre la mesa.

168
00:07:36,543 --> 00:07:38,161
Mira, ¿mi consejo para ti, muchacho?

169
00:07:38,186 --> 00:07:40,793
Sé inteligente. Mantente alejado.

170
00:07:40,828 --> 00:07:44,497
Si alguien como Pascale se involucra,
siempre se pone complicado.

171
00:07:45,015 --> 00:07:48,067
Y ningún par de tetas vale
una bala entre los ojos.

172
00:07:48,102 --> 00:07:49,902
Toni es mucho más que eso.

173
00:07:49,937 --> 00:07:51,904
Suenas nervioso, amigo mío.

174
00:07:51,939 --> 00:07:53,239
Tal vez.

175
00:07:55,473 --> 00:07:57,250
Tiene esclerosis múltiple.

176
00:07:58,112 --> 00:07:59,374
Qué mala suerte.

177
00:07:59,409 --> 00:08:02,148
No para ella, no lo es.
Déjame decirte algo, Pica,

178
00:08:02,182 --> 00:08:04,951
esta mujer es más fuerte de
lo que yo alguna vez seré.

179
00:08:04,985 --> 00:08:06,913
Y ella me conoce bien.

180
00:08:06,938 --> 00:08:09,807
Tanto que al principio tenía
miedo de hacer un movimiento.

181
00:08:10,640 --> 00:08:13,879
Tengo una chica que puede llamarte
por todo el bagaje que tienes.

182
00:08:15,296 --> 00:08:17,397
Es caballo de otro color.

183
00:08:20,155 --> 00:08:22,663
Entonces, ¿crees que
puedes hablar con Pascale?

184
00:08:23,071 --> 00:08:25,314
Le dio un plazo hasta esta tarde.

185
00:08:25,339 --> 00:08:28,936
Solo necesito un poco más de
tiempo para encontrar el dinero.

186
00:08:30,656 --> 00:08:32,888
Mi única cualidad redentora en esta vida

187
00:08:32,913 --> 00:08:36,421
es que siempre he intentado ser
una figura paterna para ti.

188
00:08:37,678 --> 00:08:41,413
¿Qué clase de figura paterna
sería ahora si interviniera?

189
00:08:45,030 --> 00:08:46,192
No.

190
00:08:47,108 --> 00:08:50,255
Tú te metiste en esto, Rick. Sal de eso.

191
00:08:51,100 --> 00:08:53,124
Es la única manera que aprendas.

192
00:09:09,587 --> 00:09:11,013
¿Hablaste con Picahielo?

193
00:09:11,038 --> 00:09:13,106
Sí, no puede hacer nada.

194
00:09:14,430 --> 00:09:15,497
¿Qué es esto?

195
00:09:15,522 --> 00:09:17,007
Tenemos menos de seis horas.

196
00:09:17,032 --> 00:09:19,334
¿Qué hacen mirando a unas
mujeres en FlicPhoto?

197
00:09:19,359 --> 00:09:21,594
- Relájate, eso no hacemos.
- Dijiste que los pistoleros

198
00:09:21,628 --> 00:09:23,244
- usaban vaqueros y sudaderas, ¿verdad?
- Sí.

199
00:09:23,278 --> 00:09:26,199
Bueno, Thomas tuvo la inteligente
idea de mirar todas las fotos

200
00:09:26,233 --> 00:09:28,201
etiquetadas con la ubicación
del hotel de anoche

201
00:09:28,235 --> 00:09:31,003
para ver si tal vez alguien
captó a esos tipos con una cámara

202
00:09:31,038 --> 00:09:32,538
entrando o saliendo del lugar.

203
00:09:32,573 --> 00:09:35,174
Eso es inteligente. ¿Llegaron a algo?

204
00:09:35,209 --> 00:09:36,583
Todavía no.

205
00:09:36,618 --> 00:09:39,178
Comprobé al dealer y al gorila
de Toni. Ambos están limpios.

206
00:09:39,213 --> 00:09:40,947
¿Es posible que alguien haya mencionado

207
00:09:40,981 --> 00:09:43,249
algo a los pistoleros sobre el juego

208
00:09:43,283 --> 00:09:45,017
o tal vez uno de los
jugadores habló de ello

209
00:09:45,052 --> 00:09:46,519
y alguien pensó que
sería un golpe rápido?

210
00:09:47,413 --> 00:09:48,685
Si eso es lo que pasó,

211
00:09:48,710 --> 00:09:50,544
entonces apuesto mi dinero al
tipo de los fondos de cobertura.

212
00:09:50,569 --> 00:09:52,358
Te refieres a Bert. ¿Por qué él?

213
00:09:52,392 --> 00:09:54,527
Porque ese payaso fue
lo suficientemente tonto

214
00:09:54,561 --> 00:09:57,363
para publicar una foto de su pila
de fichas durante la partida.

215
00:09:57,397 --> 00:09:58,331
Bueno, eso tiene sentido.

216
00:09:58,365 --> 00:10:00,299
Bert cree que es una celebridad
de las redes sociales.

217
00:10:00,334 --> 00:10:02,068
Tiene como 90 seguidores.

218
00:10:02,102 --> 00:10:04,036
Sí, un tipo que alardearía así parece

219
00:10:04,071 --> 00:10:06,372
ser del mismo tipo del que hablaría.

220
00:10:06,406 --> 00:10:07,456
Sí, pero el problema es que

221
00:10:07,491 --> 00:10:08,908
no tenemos tiempo para hablar con todos

222
00:10:08,942 --> 00:10:10,241
a quien Bert podría haberle
mencionado el juego.

223
00:10:10,275 --> 00:10:12,945
Creo que nuestra mejor
oportunidad de ver a estos tipos

224
00:10:12,980 --> 00:10:14,422
es con la videovigilancia del hotel.

225
00:10:14,456 --> 00:10:17,271
Te dije que ese lugar tiene un
cortafuegos de muy alta seguridad.

226
00:10:17,296 --> 00:10:18,697
Llevaría días atravesarlo.

227
00:10:18,731 --> 00:10:20,804
Bueno, por eso tenemos
que ir a buscarlo.

228
00:10:20,890 --> 00:10:23,222
Pero ¿cómo? No eres policía.

229
00:10:23,257 --> 00:10:25,258
Sí, y tengo el presentimiento
de que no van a

230
00:10:25,292 --> 00:10:27,160
entregártelo si vas allí y
se los pides amablemente.

231
00:10:27,194 --> 00:10:28,961
No, probablemente tengas razón.

232
00:10:28,996 --> 00:10:32,140
Pero creo que tengo una idea.

233
00:10:35,936 --> 00:10:36,960
Hola.

234
00:10:36,985 --> 00:10:38,898
Higgy, soy Magnum.

235
00:10:38,923 --> 00:10:41,974
¿Qué te parecería ser mi esposa?

236
00:10:46,513 --> 00:10:49,248
¿Debemos caminar de la mano?

237
00:10:49,283 --> 00:10:52,151
Sí. Bueno, quieres que se lo crean, ¿no?

238
00:10:52,186 --> 00:10:54,687
Aloha. Bienvenidos al
Hotel y Spa Maika'i.

239
00:10:54,721 --> 00:10:56,255
¿En qué puedo ayudarles?

240
00:10:56,290 --> 00:10:57,690
Hola, Philip.

241
00:10:57,724 --> 00:10:59,944
Mi encantadora esposa y yo
tenemos una reservación

242
00:10:59,969 --> 00:11:02,374
a nombre de Sam Marlowe.

243
00:11:03,630 --> 00:11:04,997
   

244
00:11:05,032 --> 00:11:07,708
No veo ninguna reservación a ese nombre.

245
00:11:08,796 --> 00:11:11,204
Bueno, debe haber algún tipo de error.

246
00:11:11,238 --> 00:11:13,105
Hicimos la reservación hace meses.

247
00:11:13,140 --> 00:11:14,440
Philip,

248
00:11:14,474 --> 00:11:17,476
¿puedes hacerme un favor
y comprobarlo de nuevo?

249
00:11:17,511 --> 00:11:19,545
Debe haber algún tipo de confusión.

250
00:11:19,580 --> 00:11:22,640
Es decir, es nuestro aniversario.

251
00:11:23,217 --> 00:11:25,685
Lo siento, pero no está aquí.

252
00:11:25,719 --> 00:11:27,653
Espera. De acuerdo, espera.

253
00:11:27,688 --> 00:11:30,623
¿Estás diciendo que una reservación
que hice hace tres meses

254
00:11:30,657 --> 00:11:31,968
de alguna manera se desvaneció?

255
00:11:32,002 --> 00:11:33,614
Cariño, cálmate.

256
00:11:33,648 --> 00:11:35,194
Estoy segura de que aún

257
00:11:35,229 --> 00:11:36,529
pueden acomodarnos, ¿verdad, Philip?

258
00:11:36,563 --> 00:11:38,164
Lo siento, señora, pero es que

259
00:11:38,198 --> 00:11:40,299
la Convención Internacional de Alimentos
para Mascotas está en la ciudad

260
00:11:40,334 --> 00:11:42,005
y estamos completamente llenos.

261
00:11:42,030 --> 00:11:44,637
¿La Convención Internacional
de Alimentos para Mascotas?

262
00:11:44,671 --> 00:11:45,733
¿Estás bromeando?

263
00:11:45,758 --> 00:11:48,077
Volamos 15 horas desde Omaha

264
00:11:48,102 --> 00:11:49,925
para venir a celebrar
nuestro aniversario

265
00:11:49,952 --> 00:11:51,544
¿y ahora tú nos estás echando a la calle

266
00:11:51,578 --> 00:11:53,202
por alguna Convención

267
00:11:53,227 --> 00:11:55,057
Internacional de Alimentos para
Mascotas? Eso es una locura.

268
00:11:55,082 --> 00:11:56,349
Cariño, relájate.

269
00:11:56,383 --> 00:11:58,584
No es bueno para tu presión.

270
00:11:58,619 --> 00:12:00,253
Quiero hablar con el administrador,

271
00:12:00,287 --> 00:12:03,222
el Sr. Akamu; hice mi reservación con él

272
00:12:03,257 --> 00:12:05,658
y me prometió no solo que
la suite estaría lista,

273
00:12:05,692 --> 00:12:08,071
sino que habría pétalos de
rosa esparcidos por la puerta

274
00:12:08,105 --> 00:12:10,363
al dormitorio, tal y como pedí.

275
00:12:10,397 --> 00:12:13,032
Lo siento, cariño, se suponía
que iba a ser una sorpresa.

276
00:12:13,066 --> 00:12:14,767
¿Pétalos de rosa?

277
00:12:14,801 --> 00:12:17,069
Cariño, eso es muy romántico.

278
00:12:17,104 --> 00:12:17,913
Lo sé.

279
00:12:17,938 --> 00:12:19,248
Akamu, por supuesto.

280
00:12:19,273 --> 00:12:20,740
Un segundo.

281
00:12:22,749 --> 00:12:24,810
Bien, haz lo tuyo.

282
00:12:26,507 --> 00:12:28,581
Bonito acento americano, por cierto.

283
00:12:28,615 --> 00:12:30,650
No hay nada bueno en
un acento americano.

284
00:12:32,356 --> 00:12:33,983
Deséame suerte.

285
00:12:40,327 --> 00:12:41,694
- ¿Sr. Marlowe?
- Sí.

286
00:12:41,728 --> 00:12:43,296
Soy Akamu.

287
00:12:43,330 --> 00:12:45,264
- Entiendo que tenemos un problema.
- Sí.

288
00:12:45,299 --> 00:12:47,199
Sí, hay un problema. Mi esposa
está en el baño de damas

289
00:12:47,234 --> 00:12:48,534
llorando a mares ahora mismo.

290
00:12:48,568 --> 00:12:51,270
¿Sabes? Soy usuario verificado en Yelp

291
00:12:51,305 --> 00:12:54,373
con 714 críticas y nunca,

292
00:12:54,408 --> 00:12:57,610
ni una sola vez, he dejado
una crítica de una estrella.

293
00:12:57,644 --> 00:12:59,412
No me hagas empezar hoy.

294
00:13:02,959 --> 00:13:04,281
No solo eso,

295
00:13:04,306 --> 00:13:07,296
tengo casi 10.000 seguidores en Twitter.

296
00:13:07,321 --> 00:13:09,982
No quiero dejar una crítica
mala hablando de este lugar.

297
00:13:10,007 --> 00:13:12,425
Quiero hablar de lo
espectacular que es este lugar,

298
00:13:12,459 --> 00:13:14,393
lo atento que puede ser el personal,

299
00:13:14,428 --> 00:13:16,295
la comida, el spa, los servicios.

300
00:13:16,330 --> 00:13:17,563
Todas esas cosas.

301
00:13:17,597 --> 00:13:19,483
Y todos queremos eso también.

302
00:13:24,271 --> 00:13:27,239
Parece que tenemos una
cancelación de último momento.

303
00:13:27,274 --> 00:13:29,171
- Bien.
- No es la habitación que reservó,

304
00:13:29,196 --> 00:13:31,119
pero tiene vista al mar.

305
00:13:31,144 --> 00:13:32,811
- Me gusta el océano.
- Además,

306
00:13:32,836 --> 00:13:35,327
puedo darte un vale
por dos noches gratis

307
00:13:35,352 --> 00:13:37,219
en nuestra fabulosa
suite de luna de miel

308
00:13:37,244 --> 00:13:39,312
para ser canjeado en
una fecha posterior.

309
00:13:39,386 --> 00:13:41,420
¿Eso sería satisfactorio?

310
00:13:41,455 --> 00:13:43,622
¿Sabes qué, Akamu?

311
00:13:43,657 --> 00:13:47,560
Ese es el tipo de servicio
que espero del Hotel Maika'i.

312
00:13:47,796 --> 00:13:49,921
Te acabas de ganar
cinco estrellas, amigo.

313
00:13:49,946 --> 00:13:51,220
Gracias, señor.

314
00:13:51,245 --> 00:13:52,541
Gracias. A ti también, Philip.

315
00:13:52,566 --> 00:13:54,367
Voy a decírselo a mi esposa.

316
00:13:54,890 --> 00:13:57,147
Salieron corriendo justo
después de medianoche.

317
00:13:57,172 --> 00:13:59,314
Revisaré las cámaras del ascensor
del vestíbulo y las escaleras.

318
00:13:59,339 --> 00:14:02,708
Ahí. Bajaron por el
ascensor de servicio.

319
00:14:03,315 --> 00:14:06,468
Parece que se dirigen
al estacionamiento.

320
00:14:07,710 --> 00:14:08,547
Estupendo.

321
00:14:08,582 --> 00:14:10,383
No hay una toma clara de sus caras.

322
00:14:10,417 --> 00:14:12,072
Es como si supieran
dónde están las cámaras.

323
00:14:12,106 --> 00:14:14,620
Podrían haber hecho algún
reconocimiento de antemano.

324
00:14:15,475 --> 00:14:17,007
Un auto de huida.

325
00:14:17,032 --> 00:14:18,299
Tenían un conductor.

326
00:14:18,324 --> 00:14:19,454
Sí.

327
00:14:25,546 --> 00:14:28,234
El vehículo está registrado
a nombre de Terry Kanarot.

328
00:14:28,268 --> 00:14:31,452
Su dirección está en Mililani.
El 450 de la carretera Coral.

329
00:14:32,406 --> 00:14:33,773
Andando.

330
00:14:52,189 --> 00:14:53,426
¿Lo encontraste?

331
00:14:54,127 --> 00:14:55,694
No tienes que susurrar.

332
00:15:12,468 --> 00:15:13,435
Maldición.

333
00:15:14,124 --> 00:15:15,913
¿Ese es el dinero?

334
00:15:15,938 --> 00:15:19,299
No. Solo son cosas personales.

335
00:15:19,324 --> 00:15:21,458
Carteras, teléfonos, relojes.

336
00:15:21,564 --> 00:15:24,299
Este de aquí es Mike Davis.

337
00:15:24,324 --> 00:15:26,224
Entonces ese debe ser Terry.

338
00:15:26,249 --> 00:15:28,183
¿Crees que el tipo que
conducía los traicionó

339
00:15:28,217 --> 00:15:29,741
y dividió el dinero?

340
00:15:30,039 --> 00:15:31,386
Tal vez.

341
00:15:32,655 --> 00:15:35,223
O fue quien les habló de
la partida de póquer.

342
00:15:38,594 --> 00:15:40,128
Los ojos de tu chico están cerrados.

343
00:15:40,162 --> 00:15:41,596
Vas a tener que abrírselos

344
00:15:41,631 --> 00:15:43,498
si quieres que eso funcione.

345
00:15:44,888 --> 00:15:47,278
Voy a continuar y diré que no.

346
00:15:47,303 --> 00:15:49,271
Sí. TC y yo encontramos este lugar.

347
00:15:49,305 --> 00:15:51,093
Creo que es todo tuyo.

348
00:15:54,018 --> 00:15:56,419
Ustedes son unos maricas.

349
00:15:58,237 --> 00:16:00,037
Ya está.

350
00:16:01,918 --> 00:16:03,151
Bien, esto es interesante.

351
00:16:03,185 --> 00:16:04,116
¿Qué viste?

352
00:16:04,141 --> 00:16:05,174
Terry estaba mensajeando

353
00:16:05,199 --> 00:16:07,833
a un tipo llamado Charley Franks antes

354
00:16:07,858 --> 00:16:09,291
y después del robo.

355
00:16:09,325 --> 00:16:11,249
Mensajes como: "Casi en la puerta".

356
00:16:11,274 --> 00:16:12,374
"Mantén el motor encendido".

357
00:16:12,399 --> 00:16:13,900
Terry estaba informando a Franks.

358
00:16:14,053 --> 00:16:15,806
Así que este Franks
podría ser el conductor.

359
00:16:15,831 --> 00:16:17,874
Tal vez. Si lo es,
tenemos que encontrarlo.

360
00:16:17,908 --> 00:16:20,535
Revisa eso, a ver si hay
alguien conectado al juego.

361
00:16:22,569 --> 00:16:24,639
No, parece que no.

362
00:16:24,674 --> 00:16:26,775
Alguien les dio una pista.

363
00:16:29,361 --> 00:16:30,545
¿Qué?

364
00:16:31,847 --> 00:16:34,683
De acuerdo. Solo... escúchame.

365
00:16:34,717 --> 00:16:36,328
Teóricamente,

366
00:16:36,363 --> 00:16:39,897
Toni podría haberles contado a estos
dos tipos sobre el juego, ¿verdad?

367
00:16:39,931 --> 00:16:42,924
Por favor. ¿Estás loco? ¿Toni?

368
00:16:43,140 --> 00:16:44,607
Tú mismo lo dijiste.

369
00:16:44,632 --> 00:16:46,328
Su hermano necesita cuidados.

370
00:16:46,362 --> 00:16:48,630
Un gran golpe como ese podría ayudar.

371
00:16:48,664 --> 00:16:50,365
Sí, pero ya estaba tomando una comisión.

372
00:16:50,399 --> 00:16:51,766
¿Cuánto es, cinco por ciento?

373
00:16:51,801 --> 00:16:53,685
Toni no arruinaría su propio juego.

374
00:16:53,710 --> 00:16:55,437
No lo sé. Te sorprendería

375
00:16:55,471 --> 00:16:56,972
lo que la gente haría por la familia.

376
00:16:57,006 --> 00:17:00,642
Oye, no la conoces, ¿de acuerdo?

377
00:17:02,640 --> 00:17:03,923
Hola.

378
00:17:04,951 --> 00:17:06,052
Muy bien, quédate ahí.

379
00:17:06,077 --> 00:17:07,515
Quédate ahí, ahora mismo voy.

380
00:17:07,550 --> 00:17:08,984
¿Hay algún problema?

381
00:17:09,018 --> 00:17:10,185
Sí. Es Toni.

382
00:17:10,219 --> 00:17:12,038
- Tengo que ir para allá.
- ¿Ella está bien?

383
00:17:12,072 --> 00:17:13,288
En realidad, no.

384
00:17:13,322 --> 00:17:14,356
¿Deberíamos ir?

385
00:17:14,390 --> 00:17:16,835
No. No. Ustedes...

386
00:17:17,116 --> 00:17:19,227
vayan y asegúrense de
encontrar a ese tal Franks.

387
00:17:21,030 --> 00:17:23,198
No creo que quisiera oír eso de Toni.

388
00:17:23,232 --> 00:17:24,966
Sí.

389
00:17:25,001 --> 00:17:27,669
Entonces, ¿qué hacemos
con estos dos cadáveres?

390
00:17:43,686 --> 00:17:45,687
¿La gente de Pascale hizo esto?

391
00:17:46,215 --> 00:17:49,724
Si enviaban un mensaje,
lo oí alto y claro.

392
00:17:51,597 --> 00:17:52,934
Todo esto es mi culpa.

393
00:17:53,030 --> 00:17:54,562
No, no lo es.

394
00:17:54,848 --> 00:17:55,981
No, lo es.

395
00:17:56,006 --> 00:17:58,107
Yo fui el que involucró a Pascale.

396
00:17:59,671 --> 00:18:01,336
¿Qué? ¿Qué pasa?

397
00:18:01,370 --> 00:18:03,838
Estoy pensando en que debería tomar
el próximo vuelo fuera de la isla.

398
00:18:04,524 --> 00:18:05,750
¿Vas a huir?

399
00:18:05,775 --> 00:18:07,442
¿Qué otra opción tengo?

400
00:18:07,476 --> 00:18:08,910
Lo prometo, vamos a encontrar el dinero.

401
00:18:08,944 --> 00:18:10,589
Lo más probable es que no lo encuentres.

402
00:18:10,624 --> 00:18:11,880
No, eso no es cierto.

403
00:18:11,914 --> 00:18:13,499
No, tenemos una pista y es buena.

404
00:18:13,524 --> 00:18:15,124
Los chicos están trabajando
en ello ahora mismo.

405
00:18:15,405 --> 00:18:16,888
Huir es lo más seguro ahora.

406
00:18:22,593 --> 00:18:24,078
¿Estabas metida en esto?

407
00:18:25,227 --> 00:18:26,361
¿Qué?

408
00:18:26,386 --> 00:18:27,580
Solo responde a la pregunta.

409
00:18:27,614 --> 00:18:29,431
¿Estuviste involucrada en
esto de alguna manera?

410
00:18:29,465 --> 00:18:31,466
¿En el robo?

411
00:18:31,500 --> 00:18:33,225
¿Cómo puedes preguntarme eso?

412
00:18:33,250 --> 00:18:34,751
Tu hermano necesita dinero ahora mismo.

413
00:18:34,776 --> 00:18:36,477
100 por ciento es mejor que cinco.

414
00:18:36,899 --> 00:18:38,292
¿Lo dices en serio?

415
00:18:38,317 --> 00:18:41,376
Mira, esos tipos no se
tropezaron con ese juego.

416
00:18:41,410 --> 00:18:42,576
Alguien les habló de él.

417
00:18:42,610 --> 00:18:44,211
Alguien les dio la hora y el lugar.

418
00:18:44,246 --> 00:18:46,218
¿Y crees que eso no se me ocurrió?

419
00:18:46,253 --> 00:18:49,484
Me he estado preguntando si
fue Liko, si fue mi dealer

420
00:18:49,518 --> 00:18:50,719
que podrían haber hablado.

421
00:18:50,753 --> 00:18:53,455
Pero tienes que creerme, no
tuve nada que ver con esto.

422
00:18:53,489 --> 00:18:56,112
- Mira, quiero creerte, pero...
- Olvídalo, Rick.

423
00:18:56,146 --> 00:18:57,459
No quiero seguir hablando contigo.

424
00:18:57,493 --> 00:18:59,294
Oye, oye, oye. Escucha, escucha.

425
00:18:59,328 --> 00:19:00,829
No te vayas. No te vayas.

426
00:19:01,540 --> 00:19:02,897
Mira.

427
00:19:03,626 --> 00:19:05,734
Tú. Yo. Esto.

428
00:19:05,768 --> 00:19:06,968
Esto...

429
00:19:07,505 --> 00:19:09,404
Esto podría ser algo.

430
00:19:10,706 --> 00:19:12,885
Vamos, dime que no lo sientes también.

431
00:19:15,144 --> 00:19:16,411
Dime que sientes algo.

432
00:19:16,445 --> 00:19:18,046
Me estoy sincerando aquí.

433
00:19:20,309 --> 00:19:21,816
Sí.

434
00:19:24,624 --> 00:19:28,360
Mira, sé que estás asustada,
pero tienes que confiar en mí.

435
00:19:28,457 --> 00:19:29,758
Y si no encontramos el dinero,

436
00:19:29,792 --> 00:19:31,493
estaré en ese vuelo contigo.

437
00:19:31,988 --> 00:19:33,428
No puedes decirlo en serio.

438
00:19:33,462 --> 00:19:34,796
¿Por qué no?

439
00:19:39,764 --> 00:19:42,495
TC y yo fuimos al apartamento
de Charley Franks.

440
00:19:42,530 --> 00:19:44,539
El lugar estaba vacío, pero
hablamos con un vecino

441
00:19:44,573 --> 00:19:46,508
que vio a Charley irse esta
mañana con una mochila

442
00:19:46,542 --> 00:19:47,776
y la bolsa de viaje.

443
00:19:47,810 --> 00:19:50,272
Creo que nuestro conductor se
va a esconder por un tiempo.

444
00:19:50,306 --> 00:19:52,113
Y creo que sé dónde.

445
00:19:52,148 --> 00:19:54,682
¿Crees que lo vamos a encontrar allí?

446
00:19:54,717 --> 00:19:57,018
Sé que esto puede parecer una
locura, pero he tenido mi parte

447
00:19:57,052 --> 00:19:59,788
de rastreo de personas y más
de la mitad de las veces

448
00:19:59,822 --> 00:20:01,726
se esconden en la casa de sus madres.

449
00:20:08,538 --> 00:20:10,031
¡Katsumoto!

450
00:20:10,065 --> 00:20:12,367
Estoy a punto de ir a la escena
de un crimen en Mililani.

451
00:20:12,401 --> 00:20:13,368
Dos cuerpos en una casa.

452
00:20:13,402 --> 00:20:15,036
¿Sabes algo de eso?

453
00:20:15,070 --> 00:20:17,572
- No, no puedo decir que sí.
- Magnum,

454
00:20:17,606 --> 00:20:20,074
sabes que graban esas líneas
de información anónimas, ¿no?

455
00:20:20,109 --> 00:20:21,643
Y sabes

456
00:20:21,677 --> 00:20:23,358
que conozco tu voz, ¿verdad?

457
00:20:23,831 --> 00:20:25,146
Sí, sí.

458
00:20:25,181 --> 00:20:26,648
No, yo...

459
00:20:26,682 --> 00:20:28,917
yo llamé, ¿de acuerdo? Me atrapaste.

460
00:20:28,951 --> 00:20:30,552
Genial. ¿Quieres
explicar cómo terminaste

461
00:20:30,586 --> 00:20:32,053
en la escena de un crimen
con dos cadáveres?

462
00:20:32,087 --> 00:20:35,156
¿Sabes? Me encantaría, pero
estoy en un caso ahora mismo.

463
00:20:35,191 --> 00:20:38,059
Pero te prometo que te
lo contaré más tarde.

464
00:20:38,084 --> 00:20:39,517
Voy a revisar esta escena del crimen,

465
00:20:39,542 --> 00:20:41,499
pero después de eso,
me vas a contar todo.

466
00:20:53,554 --> 00:20:54,843
¿Para qué es eso?

467
00:20:54,877 --> 00:20:56,845
Solo sígueme la corriente.

468
00:20:57,200 --> 00:20:58,400
No lo sé, amigo.

469
00:20:58,425 --> 00:21:01,494
Este Charley parece que
creció en un buen vecindario.

470
00:21:01,932 --> 00:21:03,196
Familia patriótica.

471
00:21:03,231 --> 00:21:05,111
Sí, ¿cómo se involucró en algo así?

472
00:21:05,136 --> 00:21:06,197
Sí.

473
00:21:06,722 --> 00:21:08,489
Buena pregunta.

474
00:21:12,728 --> 00:21:14,929
Hola. ¿Puedo ayudarlos, caballeros?

475
00:21:14,964 --> 00:21:17,098
No están aquí para
venderme algo, ¿verdad?

476
00:21:17,132 --> 00:21:19,834
No, señora. En realidad,
somos censistas.

477
00:21:20,925 --> 00:21:23,781
Pero el censo no es hasta
dentro de dos años.

478
00:21:23,806 --> 00:21:25,473
Nos hemos adelantado un poco.

479
00:21:25,507 --> 00:21:27,436
Hay mucha gente que contar.

480
00:21:29,111 --> 00:21:30,879
Bien, aquí dice

481
00:21:30,913 --> 00:21:32,981
que Charley Franks
vive en esta dirección.

482
00:21:33,015 --> 00:21:34,782
¿Puedo hablar con él?

483
00:21:34,817 --> 00:21:36,217
Eso no puede ser cierto.

484
00:21:36,252 --> 00:21:37,952
Charley tiene su propia casa.

485
00:21:37,987 --> 00:21:40,488
Entonces... ¿Charley no está aquí?

486
00:21:40,522 --> 00:21:42,657
No. Lo siento.

487
00:21:42,691 --> 00:21:44,092
¿Así que nadie más vive aquí?

488
00:21:44,126 --> 00:21:45,727
No, solo yo.

489
00:21:46,874 --> 00:21:48,796
¿Para quién es el otro
par de zapatillas?

490
00:21:49,389 --> 00:21:50,932
Esas.

491
00:21:51,350 --> 00:21:52,450
Son mías.

492
00:21:52,475 --> 00:21:53,501
¿En serio?

493
00:21:53,526 --> 00:21:54,894
Talla 12 para hombres, ¿no?

494
00:22:08,364 --> 00:22:09,546
Mucha gente me pregunta

495
00:22:09,571 --> 00:22:11,777
por qué elijo conducir
el auto de Robin Masters

496
00:22:11,802 --> 00:22:13,335
en vez de tener uno propio.

497
00:22:13,399 --> 00:22:17,194
Fácil. De cero a 100
en solo 2,9 segundos.

498
00:22:27,617 --> 00:22:29,685
Thomas, creo que nos va a impactar.

499
00:22:29,719 --> 00:22:31,153
No, se va a detener.

500
00:22:31,188 --> 00:22:32,232
Es fácil de decir para ti...

501
00:22:32,257 --> 00:22:34,290
Si nos choca, ¡yo soy el
que recibe el mayor daño!

502
00:22:34,324 --> 00:22:36,759
¡Vamos, amigo, haz algo! ¡Deja de jugar!

503
00:22:40,413 --> 00:22:42,884
¿Ves? Te dije que iba a parar.

504
00:22:43,258 --> 00:22:44,458
Te odio.

505
00:22:49,522 --> 00:22:50,744
Tengo el dinero.

506
00:22:50,745 --> 00:22:51,812
¿Quiénes son ustedes?

507
00:22:51,846 --> 00:22:53,480
Él es un investigador privado

508
00:22:53,515 --> 00:22:56,150
y yo... Supongo que se podría
decir que yo soy el matón.

509
00:22:56,184 --> 00:22:58,218
Pensé que ustedes eran los tipos

510
00:22:58,253 --> 00:22:59,429
que mataron a Terry y Mike.

511
00:22:59,454 --> 00:23:00,710
¿Así que no los mataste?

512
00:23:00,841 --> 00:23:02,456
¿Qué? De ninguna manera.

513
00:23:02,490 --> 00:23:04,224
Bien, así que hay dos
tipos muertos y tú tienes

514
00:23:04,259 --> 00:23:06,126
el dinero que robaron...
Dime cómo ves eso.

515
00:23:06,161 --> 00:23:07,661
Si. Pero yo no los maté.

516
00:23:07,695 --> 00:23:09,797
Cuando llegué a casa
de Terry esta mañana,

517
00:23:09,831 --> 00:23:10,831
ya estaban muertos.

518
00:23:10,865 --> 00:23:12,833
Solo vi el dinero allí y lo tomé.

519
00:23:12,867 --> 00:23:14,701
¿Así que alguien más los mató

520
00:23:14,736 --> 00:23:17,171
y dejó ese gran fajo de billetes?

521
00:23:17,205 --> 00:23:18,806
Buena suerte con hacer
que la policía se lo crea.

522
00:23:18,840 --> 00:23:21,508
Es la verdad. Nunca
traicionaría a esos tipos.

523
00:23:21,543 --> 00:23:24,069
- Si tú no los mataste, ¿quién lo hizo?
- No lo sé.

524
00:23:24,094 --> 00:23:26,014
¿Y quién les habló de
la partida de póquer?

525
00:23:26,100 --> 00:23:27,714
Yo tampoco lo sé.

526
00:23:27,749 --> 00:23:29,383
Miren, no me dijeron mucho.

527
00:23:29,417 --> 00:23:31,218
Terry me pidió ayuda

528
00:23:31,252 --> 00:23:32,352
y le dije que sí.

529
00:23:32,387 --> 00:23:33,654
¿Así de simple?

530
00:23:33,688 --> 00:23:35,222
Era un buen tipo.

531
00:23:35,435 --> 00:23:36,736
Mike también.

532
00:23:36,832 --> 00:23:38,900
Mira, entiendo lo que
parece, pero es la verdad.

533
00:23:39,818 --> 00:23:41,695
Mi hermano mayor sirvió con ellos.

534
00:23:41,885 --> 00:23:44,454
Ranger del segundo
batallón. Murió en combate.

535
00:23:45,567 --> 00:23:46,675
Terry y Mike trajeron su cuerpo

536
00:23:46,710 --> 00:23:49,116
para que mi madre y yo pudiéramos
darle un entierro apropiado.

537
00:23:51,121 --> 00:23:52,840
Se lo debía a esos tipos.

538
00:23:52,874 --> 00:23:55,342
Habría hecho lo que me
pidieran, sin preguntas.

539
00:23:56,377 --> 00:23:57,411
Y además,

540
00:23:57,445 --> 00:24:00,396
Terry... dijo que lo estaba
haciendo por una buena razón.

541
00:24:00,421 --> 00:24:02,349
Dijo que lo hacía por su familia

542
00:24:02,383 --> 00:24:03,851
y que no se trataba de dinero.

543
00:24:13,141 --> 00:24:14,341
Katsumoto.

544
00:24:14,366 --> 00:24:16,463
Muy bien, revisé la escena
del crimen. Ahora es tu turno.

545
00:24:16,488 --> 00:24:18,232
¿Cómo demonios te metiste
en un doble asesinato?

546
00:24:18,899 --> 00:24:20,701
Estaba investigando un robo.

547
00:24:20,735 --> 00:24:23,370
Las dos víctimas le robaron
a un amigo mío anoche.

548
00:24:23,404 --> 00:24:24,404
¿Estás seguro de eso?

549
00:24:24,665 --> 00:24:25,665
Al 100 por ciento.

550
00:24:26,448 --> 00:24:28,642
Bueno, encuentro eso un
poco difícil de creer.

551
00:24:28,676 --> 00:24:29,610
¿Por qué?

552
00:24:29,644 --> 00:24:30,711
Revisamos los antecedentes de ambos.

553
00:24:30,745 --> 00:24:32,205
Terry Kanarot y Mike Davis

554
00:24:32,239 --> 00:24:33,714
eran exsoldados condecorados.

555
00:24:33,748 --> 00:24:35,382
Ambos sirvieron con distinción.

556
00:24:35,416 --> 00:24:38,319
Ambos tenían buenos
trabajos, vidas estables.

557
00:24:38,555 --> 00:24:39,782
¿Es eso cierto?

558
00:24:39,807 --> 00:24:41,541
¿Tienes alguna idea de quién los mató?

559
00:24:42,991 --> 00:24:44,825
Mi vocecita me está diciendo

560
00:24:44,859 --> 00:24:46,419
que Charley dice la verdad,

561
00:24:46,444 --> 00:24:49,382
lo que significa que tengo una
opción aquí: decirle a Katsumoto

562
00:24:49,388 --> 00:24:51,661
sobre él o dejarlo fuera
y cruzar los dedos

563
00:24:51,686 --> 00:24:53,867
de que no estoy dejando
al asesino libre.

564
00:24:54,397 --> 00:24:56,703
No, yo no... No lo sé.

565
00:24:57,074 --> 00:24:58,274
Lo siento.

566
00:24:58,733 --> 00:25:00,099
Tengo que hablar con el forense.

567
00:25:00,124 --> 00:25:02,776
Pero quiero verte en mi
oficina en dos horas.

568
00:25:02,810 --> 00:25:05,579
Vas a guiarme el paso a
paso de tu investigación.

569
00:25:08,338 --> 00:25:09,815
Bueno, Charley,

570
00:25:09,849 --> 00:25:11,817
parece que es tu día de suerte.

571
00:25:12,087 --> 00:25:13,730
Vamos a tomar esto

572
00:25:13,755 --> 00:25:15,722
y trataremos de no mencionar
tu nombre a la policía.

573
00:25:15,757 --> 00:25:16,890
Mientras tanto,

574
00:25:16,925 --> 00:25:18,225
a pasar desapercibido, ¿sí?

575
00:25:18,259 --> 00:25:19,226
Quien haya matado

576
00:25:19,260 --> 00:25:20,594
a Terry y Mike podría querer

577
00:25:20,628 --> 00:25:22,729
atar algunos cabos sueltos.

578
00:25:22,764 --> 00:25:24,932
Entendido. Gracias.

579
00:25:24,966 --> 00:25:25,884
Vámonos de aquí.

580
00:25:25,918 --> 00:25:27,234
Tengo a alguien esperando este dinero.

581
00:25:27,510 --> 00:25:29,092
Cometí un error, viejo.

582
00:25:34,179 --> 00:25:37,978
Vaya. Chicos, no puedo
agradecerles lo suficiente.

583
00:25:38,012 --> 00:25:40,647
Gracias, gracias, gracias. Vamos.

584
00:25:40,682 --> 00:25:42,282
Acérquense. Necesito un abrazo de grupo.

585
00:25:42,317 --> 00:25:43,650
Gracias, muchachos.

586
00:25:43,685 --> 00:25:44,952
Muchísimas gracias.

587
00:25:44,986 --> 00:25:47,041
Ahora todo lo que tengo que
hacer es escribirle a Pascale

588
00:25:47,076 --> 00:25:48,822
y decirle que tenemos su dinero.

589
00:25:48,856 --> 00:25:52,396
No sé ustedes, pero yo estoy agotado.

590
00:25:52,430 --> 00:25:55,116
Me tienen corriendo por
ahí como si fuera Shaft.

591
00:25:55,141 --> 00:25:58,553
Todo este trabajo de investigador
privado es duro, amigo.

592
00:26:01,836 --> 00:26:04,182
Oye, ¿estás bien?

593
00:26:04,216 --> 00:26:08,109
Sí. Es que no tengo esa sensación
de "caso cerrado". ¿Saben?

594
00:26:08,143 --> 00:26:09,676
¿De qué estás hablando?

595
00:26:09,711 --> 00:26:13,147
Tenemos el dinero de
vuelta, Toni está a salvo.

596
00:26:13,172 --> 00:26:15,625
Recuperé lo mío. Todo
es bueno en el mundo.

597
00:26:15,650 --> 00:26:18,418
También hay dos rangers muertos
sobre hielo en la morgue.

598
00:26:19,921 --> 00:26:21,522
Sí, eso es cierto.

599
00:26:22,323 --> 00:26:24,467
Es decir, la policía de
Hawái está en ello, ¿no?

600
00:26:24,492 --> 00:26:26,693
No lo entiendo. Ellos
sirvieron con honor,

601
00:26:26,728 --> 00:26:28,462
tenían buenos trabajos,
y de repente deciden

602
00:26:28,496 --> 00:26:30,897
acabar mal y llevar a
cabo un robo como este.

603
00:26:30,932 --> 00:26:31,999
No tiene sentido.

604
00:26:32,033 --> 00:26:33,333
Bueno, Charley dijo que lo hicieron

605
00:26:33,368 --> 00:26:35,802
por una buena razón, ¿verdad?

606
00:26:35,837 --> 00:26:36,970
Que se trataba de la familia.

607
00:26:37,005 --> 00:26:38,672
Tal vez ahí es donde está la respuesta.

608
00:26:38,706 --> 00:26:40,974
También dijo que no
se trataba de dinero.

609
00:26:42,167 --> 00:26:44,491
Tal vez buscaban otra cosa.

610
00:26:44,516 --> 00:26:45,846
¿Qué quieres decir con "otra cosa"?

611
00:26:46,789 --> 00:26:48,023
Bueno...

612
00:26:50,685 --> 00:26:53,929
el dinero no era lo único que
robaban en el juego de póquer.

613
00:26:54,972 --> 00:26:56,640
¿Qué estás haciendo?

614
00:26:58,860 --> 00:27:01,561
Ahí está. El llavero de la chica hula.

615
00:27:06,180 --> 00:27:07,747
No está aquí.

616
00:27:09,070 --> 00:27:11,538
¿Y si esos tipos iban tras las llaves

617
00:27:11,572 --> 00:27:13,624
y robaron todo lo demás para encubrirlo?

618
00:27:13,649 --> 00:27:15,609
Y luego mataron a esos tipos

619
00:27:15,643 --> 00:27:16,782
para recuperar las llaves.

620
00:27:17,077 --> 00:27:19,579
Y eso explica el dinero
que dejaron atrás.

621
00:27:19,614 --> 00:27:20,883
No lo sé, Thomas.

622
00:27:20,917 --> 00:27:22,616
Todo eso me parece improbable.

623
00:27:22,650 --> 00:27:24,351
En realidad, no lo es.

624
00:27:24,385 --> 00:27:26,329
¿Saben? Picahielo me dijo algo antes.

625
00:27:26,364 --> 00:27:28,555
Dijo: "No se roba una partida de póquer

626
00:27:28,589 --> 00:27:29,856
hasta el final de la noche".

627
00:27:29,891 --> 00:27:31,091
Estos tipos no hicieron eso.

628
00:27:31,125 --> 00:27:33,310
Eso me dice que el dinero
no era su prioridad.

629
00:27:33,335 --> 00:27:35,362
Exacto. Iban tras las llaves.

630
00:27:35,396 --> 00:27:37,741
Bien, ¿a quién pertenecen las llaves?

631
00:27:37,766 --> 00:27:40,185
A quienquiera que sea, probablemente
sea el asesino, ¿verdad?

632
00:27:40,210 --> 00:27:40,986
¿Rick?

633
00:27:41,046 --> 00:27:43,911
Veamos, ¿quién estaba
sentado enfrente de Bert?

634
00:27:43,936 --> 00:27:46,106
Russell Chang.

635
00:27:46,140 --> 00:27:47,741
¿Cuál es su pasado?

636
00:27:47,775 --> 00:27:49,109
Es un hombre de negocios local.

637
00:27:49,143 --> 00:27:51,778
Es dueño de una especie
de agencia de empleo.

638
00:27:51,813 --> 00:27:53,714
Soluciones para la Fuerza Laboral
Agrícola. Algo por el estilo.

639
00:27:53,748 --> 00:27:54,915
¿Es sospechoso?

640
00:27:54,949 --> 00:27:56,883
No lo conozco muy bien.

641
00:27:56,918 --> 00:27:58,719
Pero ¿sabes quién sí?

642
00:27:59,350 --> 00:28:00,921
Pascale.

643
00:28:00,955 --> 00:28:02,694
Probablemente es sospechoso.

644
00:28:03,925 --> 00:28:05,741
- ¿Hola?
- Hola.

645
00:28:05,766 --> 00:28:07,737
Soy Rick Wright. Acabo
de enviarte un mensaje.

646
00:28:07,762 --> 00:28:08,805
Tengo tu dinero.

647
00:28:08,840 --> 00:28:11,732
Lo vi. Ven a mi club en 30 minutos.

648
00:28:11,766 --> 00:28:12,699
Entendido.

649
00:28:12,734 --> 00:28:14,628
Oye, ahora que he vuelto
a estar en buenas manos,

650
00:28:14,663 --> 00:28:16,163
déjame preguntarte algo.

651
00:28:16,188 --> 00:28:18,490
¿Qué puedes decirme de Russell Chang?

652
00:28:18,773 --> 00:28:19,906
¿Por qué lo preguntas?

653
00:28:19,941 --> 00:28:22,609
Solo dame el gusto. ¿Hay un problema?

654
00:28:22,643 --> 00:28:24,010
Se podría decir que sí. Se rumora

655
00:28:24,045 --> 00:28:25,780
que el tipo está en el mundo
del tráfico de esclavos.

656
00:28:27,422 --> 00:28:28,655
¿Como de tráfico?

657
00:28:29,225 --> 00:28:31,718
Más bien trabajo forzado.

658
00:28:34,423 --> 00:28:35,940
¿Y cuál es el plan?

659
00:28:36,037 --> 00:28:37,767
Higgy encuentra al tal
Chang, ¿y luego qué?

660
00:28:37,792 --> 00:28:40,127
Enfrentarlo en cuanto a por
qué mató a dos soldados.

661
00:28:40,619 --> 00:28:42,298
Bien, lo tengo.

662
00:28:42,333 --> 00:28:44,765
Está en el banco Hawái Union en Ala Wai.

663
00:28:47,304 --> 00:28:48,602
¿Qué?

664
00:28:48,636 --> 00:28:50,012
Echa un vistazo a la llave.

665
00:28:50,037 --> 00:28:52,105
¿Qué es eso, un número?

666
00:28:52,140 --> 00:28:54,424
Podría ser la llave de
una caja de seguridad.

667
00:28:54,865 --> 00:28:56,777
Si lo es, me gustaría saber
si por lo que hay dentro

668
00:28:56,811 --> 00:28:58,491
vale la pena matar.

669
00:28:58,516 --> 00:28:59,917
Vayamos al banco.

670
00:29:08,185 --> 00:29:09,695
Ahí está.

671
00:29:11,040 --> 00:29:12,264
¡Russell!

672
00:29:12,604 --> 00:29:13,944
¿Podemos hablar contigo un minuto?

673
00:29:15,830 --> 00:29:16,997
Solo queremos hacerte una pregunta

674
00:29:17,031 --> 00:29:17,931
sobre Mike Davis

675
00:29:17,965 --> 00:29:20,634
- y Terry Kanarot.
- ¿Adónde vas, hermano?

676
00:29:22,076 --> 00:29:24,261
- TC, agarra eso.
- Estoy en ello.

677
00:29:29,911 --> 00:29:31,812
Trae tu trasero aquí.

678
00:29:33,150 --> 00:29:35,085
Espera, no eres policía.

679
00:29:35,110 --> 00:29:36,677
Investigador privado.

680
00:29:37,290 --> 00:29:40,176
Thomas, tienes que ver lo que hay aquí.

681
00:29:43,090 --> 00:29:44,191
Son pasaportes.

682
00:29:48,629 --> 00:29:49,972
¿Quiénes son estas personas?

683
00:29:52,124 --> 00:29:55,535
Tenía 27 pasaportes, todos
ciudadanos de Tailandia.

684
00:29:55,570 --> 00:29:58,071
Y no nos dijo por qué, pero
Rick investigó un poco

685
00:29:58,105 --> 00:30:00,106
y resulta que el negocio
principal de Chang

686
00:30:00,141 --> 00:30:02,709
es reclutar trabajadores
de países extranjeros

687
00:30:02,743 --> 00:30:04,678
y traerlos aquí para
trabajar en granjas locales.

688
00:30:04,712 --> 00:30:06,680
Se dice que una vez
que llegan aquí, toma

689
00:30:06,714 --> 00:30:09,583
sus pasaportes y los usa como
ventaja para mantenerlos aquí.

690
00:30:09,617 --> 00:30:11,718
Les dice que les
devolverán sus pasaportes

691
00:30:11,752 --> 00:30:14,521
después de que paguen el
costo de traerlos aquí.

692
00:30:14,716 --> 00:30:16,083
El tipo es un traficante de esclavos.

693
00:30:16,108 --> 00:30:18,525
Y hay más. Higgins hizo

694
00:30:18,559 --> 00:30:20,594
una investigación más a fondo y
resulta que uno de los pistoleros,

695
00:30:20,628 --> 00:30:23,697
Terry, tenía un primo que llegó
a la isla hace ocho meses

696
00:30:23,731 --> 00:30:26,032
del aeropuerto internacional de Bangkok.

697
00:30:26,475 --> 00:30:28,034
Su nombre está en uno de los pasaportes.

698
00:30:28,069 --> 00:30:30,770
Sí, pensamos que Terry y
Mike estaban intentando

699
00:30:30,805 --> 00:30:31,972
meter sus manos en estos pasaportes

700
00:30:32,006 --> 00:30:35,108
para liberar al primo de Terry
y al resto de esta buena gente.

701
00:30:36,225 --> 00:30:39,813
De alguna manera, esos dos deben haber
averiguado dónde los tenía Chang

702
00:30:39,847 --> 00:30:41,764
y dónde iba a estar anoche.

703
00:30:41,789 --> 00:30:44,060
Sí, y como no se permitían
armas ni guardaespaldas

704
00:30:44,085 --> 00:30:45,552
en la habitación del hotel,
pensaron que sería un buen momento

705
00:30:45,586 --> 00:30:47,721
para entrar ahí y llevarse la llave.

706
00:30:48,455 --> 00:30:50,248
Tenemos que encontrar a esa gente.

707
00:30:54,795 --> 00:30:55,829
Está equivocado.

708
00:30:55,863 --> 00:30:58,665
Solo los estoy guardando,
manteniéndolos a salvo.

709
00:30:58,699 --> 00:31:00,934
Tengo detectives en esas
granjas ahora mismo.

710
00:31:00,968 --> 00:31:02,969
Aparentemente, toda esta
gente fue puesta en autobuses

711
00:31:03,004 --> 00:31:04,905
temprano esta mañana.

712
00:31:05,298 --> 00:31:07,232
Ahora nadie puede encontrarlos.

713
00:31:11,811 --> 00:31:16,616
808-555-0192.

714
00:31:16,643 --> 00:31:17,522
¿Qué es eso?

715
00:31:17,555 --> 00:31:18,922
El número telefónico de mi abogado.

716
00:31:19,120 --> 00:31:20,820
Creo que he terminado de hablar.

717
00:31:20,855 --> 00:31:22,756
Quiero saber dónde están estas personas.

718
00:31:22,790 --> 00:31:23,924
Abogado.

719
00:31:24,317 --> 00:31:26,652
Los estás reubicando, ¿no?

720
00:31:29,374 --> 00:31:30,515
Abogado.

721
00:31:31,035 --> 00:31:32,462
De acuerdo.

722
00:31:33,591 --> 00:31:35,183
Llama a tu abogado.

723
00:31:36,746 --> 00:31:39,348
Voy a llamar al fiscal

724
00:31:39,373 --> 00:31:41,041
y hacer que acuse a tu
esposa de conspiradora,

725
00:31:41,075 --> 00:31:43,043
dado que es una empleada de tu compañía.

726
00:31:43,249 --> 00:31:44,844
¿Qué edad tienen tus hijos?

727
00:31:44,879 --> 00:31:46,780
Cinco y siete, ¿no?

728
00:31:46,814 --> 00:31:48,949
Si tienen suerte, Servicios
Sociales no los separarán

729
00:31:48,983 --> 00:31:50,650
cuando sean puestos en
el sistema de acogida.

730
00:31:57,992 --> 00:31:59,793
Están en un barco.

731
00:32:01,896 --> 00:32:03,964
Los está sacando de la isla.

732
00:32:05,166 --> 00:32:06,900
Espera, ¿qué estás haciendo?

733
00:32:06,934 --> 00:32:08,902
Haré que la Guardia Costera
intercepte ese barco.

734
00:32:08,936 --> 00:32:09,769
¿Qué? Espera.

735
00:32:09,804 --> 00:32:11,738
En el momento en que se acerque
a la tripulación de Chang

736
00:32:11,772 --> 00:32:13,102
cualquier embarcación de la ley,

737
00:32:13,137 --> 00:32:14,808
van a empezar a tirar
cuerpos por la borda.

738
00:32:15,671 --> 00:32:17,273
¿Tienes una mejor idea?

739
00:32:17,632 --> 00:32:19,499
En realidad, sí.

740
00:32:20,528 --> 00:32:21,528
La tengo.

741
00:32:31,468 --> 00:32:33,309
No puedo creer que dejé que
me convencieras de esto.

742
00:32:33,344 --> 00:32:34,495
Es una mala idea.

743
00:32:34,496 --> 00:32:35,896
Si la gente ve un
helicóptero turístico, no va

744
00:32:35,931 --> 00:32:37,798
- a alertarse.
- No, no hablo de eso.

745
00:32:37,833 --> 00:32:40,052
Esa es una buena idea. Estoy
hablando de dejarte venir.

746
00:32:40,077 --> 00:32:42,810
No me importa si eras militar.
Ustedes son civiles ahora.

747
00:32:42,835 --> 00:32:44,473
Vamos a estar en aguas internacionales.

748
00:32:44,508 --> 00:32:46,734
Si algo sale mal, no serás responsable.

749
00:32:46,759 --> 00:32:48,124
Confía en mí.

750
00:32:48,959 --> 00:32:51,127
Todavía no entiendo por
qué están haciendo esto.

751
00:32:51,295 --> 00:32:53,771
Mike y Terry querían
liberar a esta gente

752
00:32:53,796 --> 00:32:55,194
y les costó la vida.

753
00:32:55,228 --> 00:32:57,433
No los conocíamos, pero seguían
siendo nuestros hermanos.

754
00:32:57,475 --> 00:32:59,878
Vamos a terminar lo que empezaron.

755
00:33:09,086 --> 00:33:10,153
Vámonos.

756
00:33:17,161 --> 00:33:19,162
¡Sácanos de aquí, TC!

757
00:33:30,363 --> 00:33:32,123
Supongo que tienes permisos para eso.

758
00:33:32,148 --> 00:33:35,538
Sí, sí. Los solicitaré
tan pronto aterricemos.

759
00:33:42,221 --> 00:33:43,521
TC, lo tengo.

760
00:33:43,546 --> 00:33:45,065
No hay señales de ninguna tripulación.

761
00:33:45,100 --> 00:33:48,057
Bájanos, lo más cerca
posible de la cubierta.

762
00:33:48,092 --> 00:33:50,059
De acuerdo. Sujétense.

763
00:33:50,094 --> 00:33:51,728
Esto va a tambalear.

764
00:34:01,507 --> 00:34:02,858
Vayan a revisar.

765
00:34:02,883 --> 00:34:03,917
Vamos.

766
00:35:26,850 --> 00:35:28,333
¿Qué tal si le damos la
vuelta a este barco?

767
00:35:30,160 --> 00:35:31,647
¿Qué tal si no?

768
00:35:37,137 --> 00:35:39,004
¿Qué tal si le damos la
vuelta a este barco?

769
00:35:40,705 --> 00:35:41,772
Por supuesto.

770
00:35:41,797 --> 00:35:43,031
Gracias.

771
00:35:43,342 --> 00:35:44,642
¿Cómo está esa mano?

772
00:35:44,667 --> 00:35:46,434
No se siente bien.

773
00:35:50,069 --> 00:35:51,536
Aquí dentro.

774
00:35:57,697 --> 00:35:59,350
Date la vuelta.

775
00:36:10,434 --> 00:36:11,868
Todo está bien.

776
00:36:11,902 --> 00:36:13,469
Están a salvo.

777
00:36:13,504 --> 00:36:15,204
Ya pueden salir.

778
00:36:17,554 --> 00:36:19,494
Gracias.

779
00:36:25,735 --> 00:36:27,304
Gracias.

780
00:36:44,802 --> 00:36:47,737
Me gustaría decir algunas
cosas, si les parece bien.

781
00:36:47,771 --> 00:36:50,866
Por ustedes, chicos, gracias

782
00:36:50,891 --> 00:36:52,557
por estar siempre ahí.

783
00:36:52,724 --> 00:36:54,457
Higgins, gracias por apoyarme.

784
00:36:54,482 --> 00:36:56,216
De nada.

785
00:36:56,241 --> 00:36:59,343
Y por mi nuevo mejor amigo,
el detective Katsumoto.

786
00:36:59,368 --> 00:37:00,602
Bien, Yo no iría tan lejos.

787
00:37:01,007 --> 00:37:03,153
Y por Terry y Mike,

788
00:37:03,440 --> 00:37:04,921
dos tipos que no conocíamos,

789
00:37:04,946 --> 00:37:07,720
pero siento que tenemos
mucho en común.

790
00:37:09,259 --> 00:37:10,426
- Salud.
- Salud.

791
00:37:10,451 --> 00:37:12,255
Salud.

792
00:37:13,718 --> 00:37:15,411
- Hola. Viniste.
- Hola.

793
00:37:15,436 --> 00:37:19,072
Sí. Desafortunadamente,
no puedo quedarme.

794
00:37:19,097 --> 00:37:20,197
   

795
00:37:20,222 --> 00:37:22,456
Sí. Pero quería verte.

796
00:37:22,481 --> 00:37:23,639
- Hola, chicos.
- Hola.

797
00:37:23,674 --> 00:37:25,081
- Hola, hola.
- Hola, ¿cómo estás?

798
00:37:25,106 --> 00:37:26,473
¿Qué es esto?

799
00:37:26,944 --> 00:37:28,100
Es un pequeño regalo.

800
00:37:28,125 --> 00:37:30,004
Algo para agradecerte.

801
00:37:30,029 --> 00:37:32,564
Es un koki'o ke'oke'o.

802
00:37:32,850 --> 00:37:35,233
Vaya, huele bien.

803
00:37:35,258 --> 00:37:37,192
¿Segura que podré mantener esto vivo?

804
00:37:37,454 --> 00:37:39,054
Tú me mantuviste viva.

805
00:37:41,534 --> 00:37:43,640
¿Podemos hablar a solas un minuto?

806
00:37:43,665 --> 00:37:45,233
Sí, claro.

807
00:37:51,515 --> 00:37:54,396
Nunca te dije esto, pero
cuando me mudé a Hawái,

808
00:37:54,421 --> 00:37:56,222
nunca pensé que sería permanente.

809
00:37:56,247 --> 00:37:58,615
Solo buscaba un poco de aventura.

810
00:37:58,640 --> 00:38:01,627
Pero terminé quedándome porque
tenía un trabajo que me gustaba

811
00:38:01,652 --> 00:38:04,053
y conocí a gente muy buena.

812
00:38:04,882 --> 00:38:07,283
Siento que viene un "pero".

813
00:38:08,600 --> 00:38:09,811
Recuperaste el dinero,

814
00:38:09,836 --> 00:38:12,151
pero mi reputación se va
a ver afectada por esto.

815
00:38:12,176 --> 00:38:14,444
Es decir, ¿quién va a jugar en
un juego que se vio atracado?

816
00:38:14,469 --> 00:38:16,136
Ya se nos ocurrirá algo.

817
00:38:16,161 --> 00:38:17,946
Voy a tener que empezar de nuevo.

818
00:38:19,131 --> 00:38:22,819
Y no creo que pueda hacer
eso en una pequeña isla.

819
00:38:27,231 --> 00:38:30,299
Así que mi planta es un
regalo de despedida.

820
00:38:32,281 --> 00:38:34,257
Voy a regresar al continente,

821
00:38:34,607 --> 00:38:36,296
a algún lugar donde mis
partidas sean legítimas

822
00:38:36,321 --> 00:38:38,660
y no tenga que estar atenta
del peligro todo el tiempo.

823
00:38:38,769 --> 00:38:40,864
Lo más importante es que
estaré cerca de mi hermano,

824
00:38:40,889 --> 00:38:42,922
quien realmente me necesita ahora mismo.

825
00:38:43,972 --> 00:38:45,436
¿Así que eso es todo?

826
00:38:46,884 --> 00:38:49,326
No lo sé. Espero que no.

827
00:38:50,530 --> 00:38:52,725
Sé que es un mal momento.

828
00:38:53,451 --> 00:38:54,624
Sí.

829
00:38:55,991 --> 00:38:58,034
Gracias por todo.

830
00:38:58,068 --> 00:39:01,811
El juego, el dinero, tu amistad.

831
00:39:05,288 --> 00:39:07,186
Desearía que fuera diferente.

832
00:39:08,491 --> 00:39:10,080
Yo también.

833
00:39:15,356 --> 00:39:16,858
Disfruta de la planta.

834
00:39:17,247 --> 00:39:21,741
Para algunos, simboliza
la fuerza y el amor.

835
00:39:25,729 --> 00:39:27,350
Adiós, Rick.

836
00:39:39,002 --> 00:39:40,102
¿Te encuentras bien?

837
00:39:43,811 --> 00:39:45,257
Se va.

838
00:39:45,635 --> 00:39:47,169
Va a volver al continente.

839
00:39:48,881 --> 00:39:50,300
Lamento oír eso.

840
00:39:50,954 --> 00:39:53,772
Sí. No es tan malo.

841
00:39:54,147 --> 00:39:57,280
¿Sabes? Liberamos a aquellas
personas, recuperamos el dinero.

842
00:39:57,305 --> 00:39:59,239
Simplemente no conseguiste a la chica.

843
00:39:59,264 --> 00:40:00,382
No.

844
00:40:02,061 --> 00:40:03,566
Míralo por el lado bueno,

845
00:40:03,600 --> 00:40:06,999
aún nos tienes a TC,
a mí y a una planta.

846
00:40:08,202 --> 00:40:11,202
Aun así, preferiría tener a la chica.

847
00:40:11,227 --> 00:40:12,827
Ya sabes, si tuviera que elegir.

848
00:40:13,335 --> 00:40:16,913
Sí, no te culpo, hermano.

849
00:40:16,947 --> 00:40:18,714
No te culpo.

850
00:40:18,738 --> 00:40:25,843
www.subtitulamos.tv

