1
00:00:00,020 --> 00:00:01,992
Anteriormente en
A Million Little Things...

2
00:00:01,995 --> 00:00:04,597
Este padre que se queda en casa fue una
vez el cantante principal de una banda

3
00:00:04,600 --> 00:00:06,515
que abrió para Kings of Leon...

4
00:00:06,518 --> 00:00:07,850
Justo por allí.

5
00:00:07,852 --> 00:00:08,785
Papá.

6
00:00:08,787 --> 00:00:09,852
¿Alguna vez te sentiste deprimido

7
00:00:09,854 --> 00:00:11,753
durante más de un par de días?

8
00:00:11,756 --> 00:00:13,332
Todo el mundo se siente triste, hijo.

9
00:00:13,335 --> 00:00:15,057
Es una parte de la vida.

10
00:00:15,059 --> 00:00:16,259
Él es Hunter.

11
00:00:16,261 --> 00:00:17,727
Hola. Encantado de conocerte.

12
00:00:17,729 --> 00:00:19,095
Encantado de conocerte.

13
00:00:19,097 --> 00:00:21,597
Si alguna de estas otras
personas supiera lo que yo sé,

14
00:00:21,599 --> 00:00:23,199
querrían que recibieras tratamiento.

15
00:00:23,201 --> 00:00:24,634
Gary, lo saben.

16
00:00:24,636 --> 00:00:27,789
Y todos apoyan mi decisión.

17
00:00:27,792 --> 00:00:29,672
¿Qué? No pueden ir en serio.

18
00:00:29,674 --> 00:00:31,007
Delilah le dio un aprobado,

19
00:00:31,009 --> 00:00:32,475
pero, ya sabes, come por dos.

20
00:00:32,477 --> 00:00:33,443
Es de Jon.

21
00:00:33,445 --> 00:00:35,132
Está embarazada del bebé de Jon.

22
00:00:36,371 --> 00:00:38,046
Parece que podrías necesitar un trago.

23
00:00:42,821 --> 00:00:44,821
Ni siquiera tenía los ojos abiertos.

24
00:00:45,956 --> 00:00:47,549
- Bien.
- Balón.

25
00:00:51,914 --> 00:00:53,347
¡Y pum!

26
00:00:53,532 --> 00:00:55,365
Qué manera de llegar a esa zona.

27
00:00:55,368 --> 00:00:58,345
Gary, te das cuenta de que
empezamos el juego, ¿verdad?

28
00:00:58,348 --> 00:00:59,468
¿Ves cuánto está sudando?

29
00:00:59,470 --> 00:01:01,036
Sabe que empezamos.

30
00:01:01,038 --> 00:01:02,267
Muy bien, tira el balón.

31
00:01:02,270 --> 00:01:04,125
Mira, no quiero hacer un
gran escándalo de esto,

32
00:01:04,150 --> 00:01:06,275
pero acabo de enterarme
que tengo cáncer de mama.

33
00:01:06,277 --> 00:01:07,610
¿Cáncer de mama?

34
00:01:07,612 --> 00:01:09,914
Te dije que esas barras
energéticas eran solo para mujeres.

35
00:01:09,939 --> 00:01:11,445
Amigo, lo único peor que esa excusa

36
00:01:11,470 --> 00:01:12,469
es tu defensa.

37
00:01:12,494 --> 00:01:13,846
Sí, y tu ataque, amigo mío.

38
00:01:13,871 --> 00:01:14,946
Iré con el de pantalones cortos.

39
00:01:14,971 --> 00:01:16,102
Me gustan los pantalones cortos.

40
00:01:16,127 --> 00:01:17,385
¿Qué? ¿Vas a...?

41
00:01:17,388 --> 00:01:19,674
¿Vas a marcarme todo el día?

42
00:01:20,393 --> 00:01:22,071
Espera un momento.

43
00:01:22,526 --> 00:01:23,592
¿Lo dices en serio?

44
00:01:32,645 --> 00:01:34,294
Oye, ¿qué está pasando allí?

45
00:01:35,359 --> 00:01:37,451
Estoy tratando de averiguar

46
00:01:37,476 --> 00:01:40,375
por qué tienes un rizador y una plancha.

47
00:01:41,244 --> 00:01:42,610
¿Eso no es contraproducente?

48
00:01:47,117 --> 00:01:48,525
Feliz aniversario.

49
00:01:48,528 --> 00:01:53,595
www.subtitulamos.tv

50
00:01:53,598 --> 00:01:58,560
Anoche terminó mucho
mejor de lo que empezó.

51
00:01:58,562 --> 00:02:00,309
- Te lo agradezco.
- De nada.

52
00:02:00,312 --> 00:02:02,196
Y en aras de ser completamente sincero,

53
00:02:02,199 --> 00:02:05,914
puede que me haya colocado
de tu desodorante.

54
00:02:09,039 --> 00:02:10,371
¿Tú...?

55
00:02:12,544 --> 00:02:13,885
¿Quieres saber un pequeño secreto?

56
00:02:13,910 --> 00:02:15,078
¿Qué cosa?

57
00:02:16,087 --> 00:02:18,219
Estoy en remisión desde hace un año.

58
00:02:18,975 --> 00:02:20,108
Lo sé.

59
00:02:21,785 --> 00:02:23,785
¿Quién crees que fijaba
el calendario de Jon?

60
00:02:25,722 --> 00:02:27,822
Para que él pudiera ir
a cada sesión conmigo.

61
00:02:27,824 --> 00:02:29,424
Bingo.

62
00:02:29,426 --> 00:02:30,925
De acuerdo...

63
00:02:30,927 --> 00:02:32,026
¿Ya te vas?

64
00:02:32,028 --> 00:02:33,661
Iba a hacer una frittata

65
00:02:33,663 --> 00:02:35,870
y pensé que podíamos quedarnos
en la cama y abrazarnos

66
00:02:35,895 --> 00:02:37,468
mientras se horneaba.

67
00:02:39,870 --> 00:02:41,511
Estoy bromeando, amigo.

68
00:02:41,536 --> 00:02:42,936
Saca tu pálido trasero de aquí.

69
00:02:44,781 --> 00:02:47,364
Oye. Mi trasero no es tan pálido.

70
00:02:47,367 --> 00:02:48,442
Estoy ahí parada

71
00:02:48,445 --> 00:02:50,811
metiéndome en una gran pelea
sobre quién es Abe Froman

72
00:02:50,814 --> 00:02:53,782
y si es, de hecho, el rey de
las salchichas de Chicago.

73
00:02:53,784 --> 00:02:55,483
Espera, estoy confundido.
En el sueño, ¿eras Ferris

74
00:02:55,485 --> 00:02:56,678
o eras Sloane?

75
00:02:56,703 --> 00:02:58,242
Creo que soy la maestresala.

76
00:02:59,489 --> 00:03:01,239
Cariño. Mi lavabo.

77
00:03:01,242 --> 00:03:03,358
Lo que haya ahí dentro
se está multiplicando.

78
00:03:03,360 --> 00:03:04,726
¿Recordaste llamar al portero?

79
00:03:04,728 --> 00:03:05,727
Maldición. Lo siento.

80
00:03:05,729 --> 00:03:07,128
He estado ocupado con mi guion.

81
00:03:07,130 --> 00:03:08,926
- ¿Cómo va?
- Va bien.

82
00:03:08,929 --> 00:03:10,817
Quiero terminar el primer acto hoy.

83
00:03:10,820 --> 00:03:12,285
No pasa nada. Llamaré al tipo.

84
00:03:12,288 --> 00:03:13,867
No sé cómo lo haces todo, cariño.

85
00:03:13,870 --> 00:03:15,090
De verdad que no lo sé.

86
00:03:15,093 --> 00:03:17,105
Empezar un nuevo restaurante,
el encargarte de la casa...

87
00:03:17,107 --> 00:03:18,606
Y el recordarte que te
tomes tus medicinas.

88
00:03:18,608 --> 00:03:19,941
Cosa que ya hice.

89
00:03:19,943 --> 00:03:20,809
No, no lo hiciste.

90
00:03:20,811 --> 00:03:22,210
Es verdad. Maldición.

91
00:03:23,480 --> 00:03:24,479
- Hola.
- Hola.

92
00:03:24,481 --> 00:03:26,214
¿Por qué... te reunirás conmigo aquí

93
00:03:26,216 --> 00:03:27,615
y no afuera en tu auto?

94
00:03:27,617 --> 00:03:28,917
Porque soy una mujer embarazada

95
00:03:28,919 --> 00:03:31,419
que no quiere orinar en su auto.

96
00:03:31,421 --> 00:03:33,231
No quiero que orines en mi cocina.

97
00:03:33,234 --> 00:03:34,383
- El baño es por aquí.
- ¿Por aquí? Gracias.

98
00:03:34,385 --> 00:03:35,924
- Sí.
- Gracias.

99
00:03:35,926 --> 00:03:37,258
Yo debería agradecerte.

100
00:03:37,260 --> 00:03:39,494
Tú eres la que me llevará hasta
el oeste de Massachusetts.

101
00:03:39,496 --> 00:03:41,596
Me encantan los viajes por carretera.

102
00:03:41,598 --> 00:03:44,299
¿Alguna vez disertaste
en una universidad?

103
00:03:44,301 --> 00:03:45,600
No, no lo he hecho,

104
00:03:45,602 --> 00:03:47,335
pero ha estado en mi
lista de cosas por hacer.

105
00:03:47,337 --> 00:03:49,179
¿Cosas por hacer?

106
00:03:49,601 --> 00:03:51,139
¿Lidiaremos con lo que acabas de decir

107
00:03:51,141 --> 00:03:52,307
o lo estás evitando?

108
00:03:52,309 --> 00:03:53,208
Evitándolo.

109
00:03:53,210 --> 00:03:54,856
Lo evitaremos.

110
00:03:54,859 --> 00:03:56,377
He estado esperando esto.

111
00:03:56,379 --> 00:03:58,012
- Sí.
- Hoy todo será diversión.

112
00:03:58,014 --> 00:04:00,215
Vamos a volver a la universidad.

113
00:04:00,217 --> 00:04:02,417
¿Y sobre qué tema disertarás?

114
00:04:04,988 --> 00:04:07,164
Sobre los duelos complicados.

115
00:04:09,092 --> 00:04:10,825
¿Lidiaremos con ello o lo evitaremos?

116
00:04:11,045 --> 00:04:13,245
- Lo evitaremos.
- Lo evitaremos.

117
00:04:16,392 --> 00:04:17,558
Hola, Eddie.

118
00:04:17,583 --> 00:04:19,179
Keith.

119
00:04:20,226 --> 00:04:21,851
Mírate.

120
00:04:23,009 --> 00:04:24,729
¿Esa es la chaqueta que
compraste en Heathrow?

121
00:04:24,740 --> 00:04:26,574
¿Querías encontrarte conmigo
en persona solo para

122
00:04:26,576 --> 00:04:27,617
ponerme celoso? Sé honesto.

123
00:04:27,619 --> 00:04:29,252
La única razón por la que tuve que
invertir en ropa de aeropuerto

124
00:04:29,254 --> 00:04:31,487
es porque tú, borracho, dejaste
nuestras maletas en un taxi.

125
00:04:31,489 --> 00:04:33,589
Suena como yo. Vamos.

126
00:04:33,591 --> 00:04:35,625
¿Cómo están los chicos?

127
00:04:35,627 --> 00:04:38,327
Sí, están bien. Realmente bien.

128
00:04:38,329 --> 00:04:40,163
En realidad, por eso es que estoy aquí.

129
00:04:40,440 --> 00:04:42,139
Se rumora que estás haciendo
presentaciones de nuevo.

130
00:04:42,141 --> 00:04:43,140
Me enteré que arrasaste

131
00:04:43,142 --> 00:04:44,408
en el Langdon la otra noche.

132
00:04:45,678 --> 00:04:47,044
Bueno, estuvieron solo 100 personas,

133
00:04:47,046 --> 00:04:49,727
pero sí, fue divertido
volver al escenario.

134
00:04:52,282 --> 00:04:53,648
Es de mi compañero de cuarto.

135
00:04:53,673 --> 00:04:55,006
Tu chaqueta está a salvo.

136
00:04:57,586 --> 00:04:59,023
Escucha.

137
00:04:59,350 --> 00:05:01,450
El abridor para los
Lumineers se echó para atrás

138
00:05:01,452 --> 00:05:04,019
y necesitan que una banda se haga cargo.

139
00:05:04,021 --> 00:05:06,055
Quieren que sean los Helechos Rojos.

140
00:05:06,891 --> 00:05:09,071
¡Amigo, eso es increíble!

141
00:05:09,326 --> 00:05:10,459
¿Vas a hacerlo?

142
00:05:10,461 --> 00:05:12,774
Sí, bueno, el asunto es que
necesitamos un cantante.

143
00:05:14,274 --> 00:05:16,698
No sé si podré volver al ruedo.

144
00:05:16,700 --> 00:05:18,618
Mi hijo me necesita.

145
00:05:19,344 --> 00:05:21,503
Mira. Vine porque los
chicos necesitaban saber

146
00:05:21,505 --> 00:05:22,840
si te apetece ir de gira.

147
00:05:23,068 --> 00:05:24,598
Estás a metros de la botella

148
00:05:24,600 --> 00:05:26,086
y no te la estás bebiendo.

149
00:05:27,735 --> 00:05:29,269
Esto podría ser fabuloso.

150
00:05:29,271 --> 00:05:31,288
Dios, Keith, te lo agradezco, pero...

151
00:05:31,313 --> 00:05:32,379
Eddie.

152
00:05:32,420 --> 00:05:34,408
Esta es una oportunidad
para hacerlo bien.

153
00:05:34,495 --> 00:05:36,361
Demuéstratelo que puedes hacerlo.

154
00:05:40,420 --> 00:05:41,907
Piénsalo.

155
00:05:45,395 --> 00:05:47,395
No, mamá, se suponía que
tendría la tarde libre,

156
00:05:47,397 --> 00:05:50,198
pero algo surgió y no puedo perdérmelo.

157
00:05:50,200 --> 00:05:52,767
Especialmente conmigo
siendo candidata a socia.

158
00:05:52,769 --> 00:05:55,269
¿En serio, T? ¿Gofres y salsa?

159
00:05:55,271 --> 00:05:57,772
La salsa realza el sabor del arándano.

160
00:05:57,774 --> 00:05:59,006
Bien...

161
00:06:01,710 --> 00:06:02,562
Sabe muy bien.

162
00:06:02,587 --> 00:06:03,620
¿Verdad?

163
00:06:03,655 --> 00:06:05,218
Entonces...

164
00:06:05,537 --> 00:06:07,364
sería solo por un par de horas.

165
00:06:07,389 --> 00:06:09,686
Llevaría a Theo a una
reunión de juegos...

166
00:06:10,600 --> 00:06:12,453
Reunión de juegos.

167
00:06:16,585 --> 00:06:19,840
Mamá, no quiero pedírselo a Eddie,

168
00:06:19,865 --> 00:06:22,295
porque este es mi tiempo con Theo.

169
00:06:24,016 --> 00:06:27,017
Sé que no crees que debamos
hacerlo, pero lo hemos hecho.

170
00:06:27,019 --> 00:06:28,385
¿Sabes qué, mamá?

171
00:06:28,387 --> 00:06:30,020
Le preguntaré a alguien más, ¿sí?

172
00:06:30,022 --> 00:06:31,589
Es... Bien.

173
00:06:31,591 --> 00:06:32,823
Necesito pepinillos.

174
00:06:32,825 --> 00:06:34,558
¿Sabes qué? Eso es lo
que estaba pensando.

175
00:06:42,409 --> 00:06:44,426
- Caballeros.
- Hola, Gare.

176
00:06:44,429 --> 00:06:46,211
Lamento si lo que dije
te molestó, amigo.

177
00:06:46,213 --> 00:06:48,814
Solo intentaba mantener
la paz en la degustación.

178
00:06:48,816 --> 00:06:51,517
Amigo, está bien. Somos hombres adultos.

179
00:06:51,519 --> 00:06:52,985
Puedes hacer lo que quieras.

180
00:06:52,987 --> 00:06:55,587
Maggie puede hacer lo que quiera.

181
00:06:55,589 --> 00:06:58,290
Y yo puedo hacer lo que quiera.

182
00:06:58,292 --> 00:06:59,591
De hecho, hice algo antes

183
00:06:59,593 --> 00:07:02,728
de lo que puede que me
arrepienta o no después.

184
00:07:02,730 --> 00:07:05,030
Hola. Hola, soy yo.

185
00:07:05,313 --> 00:07:06,866
¿Vas a decirnos qué es?

186
00:07:08,446 --> 00:07:12,081
¿Recuerdan que nuestro amigo Jon
tenía una asistente muy sexy

187
00:07:12,106 --> 00:07:13,514
con quien yo ocasionalmente

188
00:07:13,539 --> 00:07:16,152
pensaba en tener relaciones sexuales?

189
00:07:17,836 --> 00:07:20,303
¿Te acostaste con Ashley?

190
00:07:20,305 --> 00:07:21,404
¿Eso es malo?

191
00:07:21,406 --> 00:07:23,039
Jon dijo que estaba
fuera de los límites.

192
00:07:23,041 --> 00:07:25,408
También dijo que la vida es
corta y que fuéramos felices.

193
00:07:25,410 --> 00:07:26,910
Son un montón de
mensajes contradictorios

194
00:07:26,912 --> 00:07:28,121
los que oigo aquí.

195
00:07:28,146 --> 00:07:30,356
Sí, pero, es decir,
¿la asistente de Jon?

196
00:07:30,381 --> 00:07:31,887
Tú te acostaste con su esposa.

197
00:07:31,890 --> 00:07:34,417
Tuviste sexo con su esposa.

198
00:07:34,569 --> 00:07:36,035
¿Están preocupados por eso?

199
00:07:36,037 --> 00:07:37,570
No. A Ashley no le molesta.

200
00:07:37,572 --> 00:07:39,105
No está hablando de Ashley.

201
00:07:39,107 --> 00:07:40,406
Está hablando de Maggie.

202
00:07:40,408 --> 00:07:41,441
Bueno, no lo hagas.

203
00:07:41,443 --> 00:07:43,676
Ella terminó conmigo, ¿recuerdan?

204
00:07:43,678 --> 00:07:46,012
No es solo tu ex.
Maggie es nuestra amiga.

205
00:07:46,014 --> 00:07:47,529
Es cierto.

206
00:07:47,532 --> 00:07:49,082
Ustedes conocieron a Maggie

207
00:07:49,084 --> 00:07:50,183
durante ¿cuánto? ¿10 minutos?

208
00:07:50,185 --> 00:07:51,451
Y ahora todos son mejores amigos.

209
00:07:51,453 --> 00:07:52,919
Eso es genial.

210
00:07:52,921 --> 00:07:54,060
Los apoyo.

211
00:07:54,063 --> 00:07:56,889
Solo tengo una pregunta
para el grupo de amigos.

212
00:07:56,891 --> 00:07:59,025
Si están tan decididos
a apoyar a Maggie,

213
00:07:59,027 --> 00:08:01,461
¿cómo es que están ahí sentados

214
00:08:01,463 --> 00:08:03,262
viéndola morir?

215
00:08:03,264 --> 00:08:05,498
¿No perdimos ya a un
amigo de esa manera?

216
00:08:05,500 --> 00:08:07,132
No voy a repetir ese discurso.

217
00:08:07,157 --> 00:08:08,246
No, señores.

218
00:08:08,271 --> 00:08:09,168
¿Y saben qué?

219
00:08:09,170 --> 00:08:10,202
No importa,

220
00:08:10,204 --> 00:08:11,954
porque tenemos un partido esta noche.

221
00:08:11,957 --> 00:08:14,431
Enterraremos esto como enterramos todo.

222
00:08:14,434 --> 00:08:15,666
Diablos, nos estaremos abrazando

223
00:08:15,669 --> 00:08:17,643
antes de que Pastrnak
marque su primera anotación.

224
00:08:17,645 --> 00:08:18,911
Oye, Gary.

225
00:08:19,038 --> 00:08:20,671
No voy a poder ir esta noche.

226
00:08:20,673 --> 00:08:22,306
Tengo que dar una lección de guitarra.

227
00:08:22,308 --> 00:08:23,868
- ¿Qué?
- Yo tampoco.

228
00:08:23,871 --> 00:08:25,176
Gina nos consiguió entradas
para Dave Matthews.

229
00:08:25,178 --> 00:08:26,067
Yo tampoco lo entiendo.

230
00:08:26,070 --> 00:08:27,678
Es como esperar tres horas
para oír "Hormigas marchando".

231
00:08:27,680 --> 00:08:28,712
¿Qué? ¿Están bromeando?

232
00:08:28,714 --> 00:08:30,447
En 10 años nos perdimos un partido

233
00:08:30,449 --> 00:08:31,949
y eso fue porque tuviste un bebé.

234
00:08:31,951 --> 00:08:34,150
Aún no he perdonado a Theo por eso.

235
00:08:34,153 --> 00:08:36,120
Sí, amigo... No es gran cosa.

236
00:08:36,122 --> 00:08:37,521
Hay otro juego la semana que viene.

237
00:08:37,523 --> 00:08:40,090
Sí, y no puedo esperar a
oír tu excusa para ese.

238
00:08:41,194 --> 00:08:43,561
¿Crees que tal vez, solo tal vez,

239
00:08:43,563 --> 00:08:45,342
tu reacción es exagerada?

240
00:08:45,345 --> 00:08:49,133
No, Ed, creo que quizá
tu reacción es exagerada.

241
00:08:49,841 --> 00:08:51,836
Cuando Jon estaba vivo nunca
nos perdimos un partido.

242
00:08:51,838 --> 00:08:53,771
Ahora vamos a perdernos uno para
que puedas ir a un concierto

243
00:08:53,773 --> 00:08:55,139
al que ni siquiera quieres ir

244
00:08:55,141 --> 00:08:56,407
y para que tú puedas
enseñarle "Pinball Wizard"

245
00:08:56,409 --> 00:08:58,759
a algún chico de 12
años cubierto de acné.

246
00:09:03,077 --> 00:09:04,972
Una cosa buena de que Jon no esté vivo

247
00:09:04,997 --> 00:09:06,563
es que no tiene que ver esto.

248
00:09:33,537 --> 00:09:34,674
Ten.

249
00:09:40,002 --> 00:09:41,068
Sí.

250
00:09:41,070 --> 00:09:42,363
Bueno, póntela,

251
00:09:42,388 --> 00:09:44,808
porque de lo contrario
te pareces a Seal blanco.

252
00:09:45,119 --> 00:09:47,453
El cantante, el de las cicatrices.

253
00:09:47,478 --> 00:09:50,706
Bueno, Seal no tenía barba de acero.

254
00:09:50,731 --> 00:09:52,693
¿Puedes creer que esta
cosa aún no se haya caído?

255
00:09:52,718 --> 00:09:54,558
No tengo vello en ninguna otra parte.

256
00:09:55,511 --> 00:09:57,895
Perdón por lo que te imaginaste, Linda.

257
00:09:57,920 --> 00:09:59,387
¿Linda? ¿Qué hay de mí?

258
00:09:59,389 --> 00:10:00,456
Tiro.

259
00:10:01,841 --> 00:10:03,907
Dixon va de rebote y a la derecha.

260
00:10:03,932 --> 00:10:05,903
¡Dos puntos y la multitud enloquece!

261
00:10:05,928 --> 00:10:07,128
Hola, Jon.

262
00:10:07,130 --> 00:10:08,162
Hola, Kev.

263
00:10:08,164 --> 00:10:09,475
Nada para mí hoy. Yo conduciré.

264
00:10:09,477 --> 00:10:10,676
Sí, de acuerdo.

265
00:10:10,679 --> 00:10:12,600
- ¿Qué hay de nuevo?
- No mucho, ya sabes.

266
00:10:12,602 --> 00:10:14,460
Vamos, Kev.

267
00:10:14,855 --> 00:10:16,569
Sabes que no podré desmayarme,

268
00:10:16,572 --> 00:10:17,994
lo que significa que estaré sentado aquí

269
00:10:18,019 --> 00:10:19,683
durante cerca de tres horas

270
00:10:19,708 --> 00:10:21,074
mirando una pared en blanco.

271
00:10:21,076 --> 00:10:23,210
¿Qué tal si embelleces esto un poquito?

272
00:10:23,212 --> 00:10:24,678
¿Sabes qué? ¿Qué tal si...

273
00:10:24,680 --> 00:10:26,680
- No. Kev...
- solo escuchamos...

274
00:10:26,682 --> 00:10:28,871
- Sí. Que venga.
- algo de música?

275
00:10:28,874 --> 00:10:30,751
No, no, no.

276
00:10:30,753 --> 00:10:33,132
No esa canción otra vez.

277
00:10:33,135 --> 00:10:34,387
- Sí.
- Si muero,

278
00:10:34,390 --> 00:10:35,816
te dejaré toda mi música.

279
00:10:35,819 --> 00:10:37,824
- Ahí tienes.
- Sé lo que ocurre.

280
00:10:37,826 --> 00:10:40,062
He muerto. Esto es el infierno.

281
00:10:40,087 --> 00:10:41,219
Disculpa, Gary.

282
00:10:41,221 --> 00:10:42,567
Intento mantenerme positiva por aquí.

283
00:10:42,592 --> 00:10:43,825
¿Eso haces, Linda?

284
00:10:43,850 --> 00:10:45,534
Porque todo lo que haces

285
00:10:45,559 --> 00:10:47,125
me parece supernegativo.

286
00:10:47,127 --> 00:10:49,194
Está bien, bien. Vamos.
Kev, cántala conmigo.

287
00:10:49,196 --> 00:10:50,138
Aquí vamos.

288
00:10:58,672 --> 00:11:00,427
¿Qué es eso? ¿Por qué haces eso?

289
00:11:09,883 --> 00:11:11,082
De acuerdo, no pasa nada.

290
00:11:11,084 --> 00:11:12,950
Está bien, está bien, está bien.

291
00:11:21,458 --> 00:11:22,827
No.

292
00:11:23,134 --> 00:11:24,997
Vas a superar esto.

293
00:11:33,311 --> 00:11:34,780
¿De qué estás hablando?

294
00:11:34,782 --> 00:11:38,851
Hall y Oates es claramente el
mejor dúo de todos los tiempos.

295
00:11:38,853 --> 00:11:42,555
Lo dice quien nunca ha
escuchado a Simon y Garfunkel.

296
00:11:42,557 --> 00:11:44,456
"Bridge over troubled water",

297
00:11:44,458 --> 00:11:45,991
"50 ways to leave your lover...".

298
00:11:45,993 --> 00:11:48,844
Ambas fueron escritas por
Simon, no por Garfunkel,

299
00:11:48,847 --> 00:11:50,707
así que tú pierdes.

300
00:11:50,710 --> 00:11:52,577
¿"Sound of silence", "Old friends"?

301
00:11:52,580 --> 00:11:53,766
Creo que hasta Oates admitiría

302
00:11:53,768 --> 00:11:56,035
que Simon y Garfunkel son mejores.

303
00:11:56,233 --> 00:11:57,934
Lo siento, no quise
escuchar a escondidas.

304
00:11:57,959 --> 00:12:00,193
Soy un gran fanático
de Simon y Garfunkel.

305
00:12:01,267 --> 00:12:02,533
- ¿En serio?
- Sí.

306
00:12:04,020 --> 00:12:05,477
Si tuvieras que elegir una sola canción,

307
00:12:05,479 --> 00:12:06,716
¿cuál sería?

308
00:12:07,761 --> 00:12:09,856
"Maneater", sin duda.

309
00:12:12,085 --> 00:12:14,419
Oye, no sé qué harás más tarde,

310
00:12:14,421 --> 00:12:17,889
pero soy el dueño de un bar de
la vieja escuela en el centro.

311
00:12:17,891 --> 00:12:19,724
Se llama Blind Dog Whiskey

312
00:12:19,726 --> 00:12:21,726
y creo que te encantaría
lo que hay en la rocola.

313
00:12:21,728 --> 00:12:24,196
Y si vas, yo invito la primera ronda.

314
00:12:26,161 --> 00:12:27,409
Yo...

315
00:12:28,754 --> 00:12:30,027
Lo siento.

316
00:12:30,818 --> 00:12:33,330
No sabía que ya eras parte de un dúo.

317
00:12:34,842 --> 00:12:36,158
Sí.

318
00:12:36,825 --> 00:12:38,403
Bueno, no sé quién es tu Garfunkel,

319
00:12:38,428 --> 00:12:39,794
pero es un tipo con suerte.

320
00:12:49,989 --> 00:12:51,889
¿Qué pasa, papá? ¿Qué haces aquí?

321
00:12:51,891 --> 00:12:53,505
Mi nuera me llamó.

322
00:12:55,228 --> 00:12:56,482
Hola.

323
00:12:57,571 --> 00:12:59,296
- ¿Cómo te va, preciosa?
- Muy bien.

324
00:12:59,298 --> 00:13:02,900
Y bien, ¿dónde está el
lavabo que hay que arreglar?

325
00:13:02,902 --> 00:13:03,968
¿Llamaste a mi papá?

326
00:13:03,970 --> 00:13:05,136
Pensé que ibas a llamar al portero.

327
00:13:05,138 --> 00:13:07,238
Bueno, es menos raro
cuando abrazo a tu papá.

328
00:13:07,240 --> 00:13:08,615
De acuerdo, me voy.

329
00:13:08,719 --> 00:13:11,158
Siéntete libre de hablar de lo
genial que soy cuando no estoy.

330
00:13:12,145 --> 00:13:14,378
- Te amo.
- Te amo. Diviértete.

331
00:13:14,933 --> 00:13:16,203
Bien...

332
00:13:16,757 --> 00:13:18,157
Es el lavabo del baño principal

333
00:13:18,159 --> 00:13:19,792
y estaré aquí afuera si necesitas algo.

334
00:13:19,794 --> 00:13:21,794
No estoy aquí para
arreglar el lavabo, hijo.

335
00:13:21,796 --> 00:13:24,263
Vine para ayudarte a que
tú arregles el lavabo.

336
00:13:24,538 --> 00:13:25,971
No te entretengas.

337
00:13:35,837 --> 00:13:37,436
No lo sé.

338
00:13:37,742 --> 00:13:40,610
Una parte de mí se pregunta si
debería quitarme el anillo.

339
00:13:40,706 --> 00:13:43,163
Y no por ese tipo.

340
00:13:43,166 --> 00:13:44,641
Basta.

341
00:13:44,643 --> 00:13:49,246
Solo por todo lo que ha pasado.

342
00:13:49,523 --> 00:13:50,876
Si me lo dejo puesto,

343
00:13:50,879 --> 00:13:53,792
siento que estoy haciendo la declaración

344
00:13:53,794 --> 00:13:56,061
de que mi matrimonio era perfecto.

345
00:13:58,632 --> 00:14:00,665
Y sin embargo, si me lo quito,

346
00:14:00,667 --> 00:14:03,168
siento que es solo otro ejemplo

347
00:14:03,170 --> 00:14:06,237
de que ya no le soy fiel a Jon.

348
00:14:06,239 --> 00:14:07,794
Así que...

349
00:14:09,309 --> 00:14:13,311
Así que no nos reuniremos con el del
dispensador para tomar un trago.

350
00:14:18,768 --> 00:14:20,105
¿Qué demonios es eso?

351
00:14:20,108 --> 00:14:21,469
Me dijiste que fuera
por mis herramientas.

352
00:14:21,471 --> 00:14:23,137
¿Por qué no tienes una caja
de herramientas adecuada?

353
00:14:23,139 --> 00:14:25,051
Eres un hombre adulto y dueño de casa.

354
00:14:25,054 --> 00:14:27,475
Sin embargo, de alguna
manera, llegué hasta hoy.

355
00:14:27,477 --> 00:14:28,810
El día aún no acaba.

356
00:14:28,812 --> 00:14:30,432
Baja aquí.

357
00:14:31,072 --> 00:14:32,972
No me ensuciaré más que tú.

358
00:14:36,353 --> 00:14:39,887
De acuerdo. Primero lo primero.

359
00:14:40,158 --> 00:14:42,782
Retira el conjunto de desagüe antiguo.

360
00:14:43,135 --> 00:14:44,375
¿Este es el momento en el que te digo

361
00:14:44,377 --> 00:14:46,310
que no sé qué es el conjunto de desagüe?

362
00:14:46,312 --> 00:14:48,112
Está ahí, junto a tu mano.

363
00:14:51,217 --> 00:14:52,635
Bien.

364
00:14:53,939 --> 00:14:56,228
Tu madre me dijo que
renunciaste a los comerciales.

365
00:14:56,981 --> 00:14:59,181
¿Ganaste la lotería y no
se lo dijiste a tu padre?

366
00:14:59,183 --> 00:15:00,249
Estoy escribiendo.

367
00:15:00,251 --> 00:15:02,585
Dirigir comerciales no me hacía feliz.

368
00:15:02,587 --> 00:15:05,421
Es un trabajo. No se
supone que te haga feliz.

369
00:15:05,423 --> 00:15:07,189
Afloja eso mientras
traigo el desatascador.

370
00:15:12,530 --> 00:15:13,899
Debimos haber traído una cubeta.

371
00:15:13,924 --> 00:15:15,564
Y ahora nunca la olvidarás.

372
00:15:16,205 --> 00:15:17,814
Traeré el desatascador.

373
00:15:21,728 --> 00:15:23,080
¿Hola?

374
00:15:23,716 --> 00:15:24,848
¡Papá!

375
00:15:24,850 --> 00:15:26,917
- ¡Amiguito!
- Hola.

376
00:15:26,919 --> 00:15:27,951
- Hola.
- Hola.

377
00:15:27,953 --> 00:15:29,052
¿Quién es él?

378
00:15:29,054 --> 00:15:30,387
Es mi nuevo amigo, Jack.

379
00:15:30,389 --> 00:15:32,313
Jack. ¿Qué tal?

380
00:15:32,316 --> 00:15:33,390
Oye, ¿dónde está mamá?

381
00:15:33,392 --> 00:15:34,825
Tuvo que ir a trabajar.

382
00:15:34,827 --> 00:15:36,894
Bueno, ¿la abuela está aquí?

383
00:15:36,896 --> 00:15:38,328
Muy bien, niños. Aquí vamos.

384
00:15:38,330 --> 00:15:40,864
Dos órdenes de sándwiches de queso
a la parrilla con forma de caza TIE.

385
00:15:40,866 --> 00:15:41,965
- Hola, Eddie.
- Gracias.

386
00:15:41,967 --> 00:15:43,400
- Hola.
- Hunter.

387
00:15:43,402 --> 00:15:45,002
Sí. Me acuerdo.

388
00:15:45,004 --> 00:15:48,049
Sí, Katie quería que la cubriera
hasta que su madre llegara.

389
00:15:48,374 --> 00:15:50,974
¿Puedo ofrecerte un sándwich de queso
a la parrilla con forma de caza TIE?

390
00:15:50,976 --> 00:15:52,181
No, gracias.

391
00:15:58,995 --> 00:16:00,588
¡No!

392
00:16:01,736 --> 00:16:02,698
Kevin.

393
00:16:02,701 --> 00:16:04,901
¿Eres tú? Me estás matando.

394
00:16:04,903 --> 00:16:07,270
Eso es lo que me va a matar.

395
00:16:08,307 --> 00:16:09,939
No, no sigamos. Detengámonos.

396
00:16:09,941 --> 00:16:10,874
Muy bien.

397
00:16:15,480 --> 00:16:18,094
No está bien. No... No está bien.

398
00:16:28,682 --> 00:16:29,853
Eres un idiota.

399
00:16:31,673 --> 00:16:33,893
Y la multitud enloquece.

400
00:16:36,992 --> 00:16:39,093
Linda. Ten cuidado.

401
00:16:39,095 --> 00:16:40,319
Casi sonríes.

402
00:16:43,791 --> 00:16:44,890
¿Qué te parece esa vista?

403
00:16:44,892 --> 00:16:46,358
Es el lado Cambridge del Charles,

404
00:16:46,360 --> 00:16:48,093
para que puedas fingir que
fuiste a Harvard conmigo.

405
00:16:48,095 --> 00:16:49,448
Kev, ¿oíste eso?

406
00:16:49,451 --> 00:16:50,950
Jon fue a Harvard.

407
00:16:50,953 --> 00:16:52,019
¿En serio?

408
00:16:52,022 --> 00:16:53,623
Quiere que sepas que fue a Harvard.

409
00:16:53,625 --> 00:16:54,836
Es Har... Harvard.

410
00:16:54,839 --> 00:16:56,005
Bien, dos cosas.

411
00:16:56,008 --> 00:16:59,137
Uno, ya no estás mirando
una pared en blanco.

412
00:16:59,139 --> 00:17:02,008
Y dos, vas a superar esto.

413
00:17:02,955 --> 00:17:04,017
Lo harás.

414
00:17:04,019 --> 00:17:05,252
Solo mira. Vas a vivir más que yo.

415
00:17:05,277 --> 00:17:07,531
Estarás aquí mucho después de que me
haya ido a contarle a la gente...

416
00:17:07,556 --> 00:17:08,999
Que fuiste a Harvard.

417
00:17:09,002 --> 00:17:10,668
La gente tiene que saberlo.

418
00:17:15,012 --> 00:17:16,532
Así que mejórate, ¿sí?

419
00:17:17,515 --> 00:17:19,782
En cuanto lo hagas, vamos
a rentar uno de esos botes

420
00:17:19,784 --> 00:17:21,721
y saldremos a navegar.

421
00:17:21,746 --> 00:17:24,713
Lo único que te hará
vomitar será el mareo

422
00:17:24,738 --> 00:17:26,905
o que te tomes demasiadas mimosas.

423
00:17:41,464 --> 00:17:43,530
Donny, si lo desencadenas
ahora, no obtendrás nada.

424
00:17:43,532 --> 00:17:44,698
¿Cómo sé que voy a obtener algo?

425
00:17:44,700 --> 00:17:46,366
No, te lo dije, la votación sobre
el subterráneo se restableció.

426
00:17:46,368 --> 00:17:47,434
No puedo esperar a eso, Ashley.

427
00:17:47,436 --> 00:17:48,836
¿En serio? Después de todo lo que

428
00:17:48,838 --> 00:17:49,870
Jon hizo por ti,

429
00:17:49,872 --> 00:17:51,201
¿vas a qué?

430
00:17:51,604 --> 00:17:53,606
¿Sentarte ahí y arruinar a su familia?

431
00:17:53,631 --> 00:17:54,631
Déjame ver qué puedo hacer.

432
00:17:54,656 --> 00:17:55,833
Sí, ve lo que puedes hacer.

433
00:18:00,215 --> 00:18:01,369
Hola.

434
00:18:01,394 --> 00:18:02,893
Hola.

435
00:18:02,951 --> 00:18:04,251
¿Quieres salir a tomar algo?

436
00:18:04,393 --> 00:18:06,439
Sí. Sí quiero.

437
00:18:09,150 --> 00:18:10,212
Hola.

438
00:18:10,863 --> 00:18:12,696
Eddie. ¿Qué haces aquí?

439
00:18:12,721 --> 00:18:15,262
La pregunta es: ¿qué haces tú aquí?

440
00:18:15,471 --> 00:18:17,118
Deberías estar cuidando a nuestro hijo.

441
00:18:17,143 --> 00:18:19,377
En vez de eso, lo encuentro
en casa con tu nuevo novio.

442
00:18:27,868 --> 00:18:31,069
En primer lugar, Hunter no es mi novio.

443
00:18:31,072 --> 00:18:32,204
Es un colega

444
00:18:32,207 --> 00:18:34,405
que gentilmente me está ayudando.

445
00:18:34,407 --> 00:18:37,658
Segundo, este es mi tiempo con Theo.

446
00:18:38,744 --> 00:18:41,079
Bueno, creo que el asunto es

447
00:18:41,081 --> 00:18:43,180
que necesitamos comunicarnos mejor.

448
00:18:43,205 --> 00:18:46,006
¿Y por qué supe por Regina
que Delilah está embarazada?

449
00:18:49,222 --> 00:18:51,723
Mira, sé que el bebé es de Jon.

450
00:18:53,814 --> 00:18:56,150
Me hubiera gustado oír eso de ti.

451
00:18:57,181 --> 00:18:58,299
Tienes razón

452
00:18:58,785 --> 00:18:59,970
y lo siento.

453
00:19:02,275 --> 00:19:04,142
Pero Theo nos necesita,
especialmente ahora,

454
00:19:04,145 --> 00:19:06,545
y cuando no pueda estar contigo,

455
00:19:06,547 --> 00:19:08,481
me gustaría que estuviera conmigo.

456
00:19:11,626 --> 00:19:12,926
¿Qué?

457
00:19:15,743 --> 00:19:17,438
Todo lo que quiero es estar con él.

458
00:19:21,106 --> 00:19:23,025
- Oye.
- Tengo que volver a trabajar.

459
00:19:27,108 --> 00:19:28,407
El duelo es complicado

460
00:19:28,432 --> 00:19:32,568
y a menudo es exacerbado
por factores externos.

461
00:19:32,593 --> 00:19:35,460
Todos los estados, con
la excepción de Utah,

462
00:19:35,485 --> 00:19:37,361
son...

463
00:19:43,247 --> 00:19:44,611
¿Saben?

464
00:19:44,636 --> 00:19:49,017
Esto no se trata de un estudio.

465
00:19:59,525 --> 00:20:01,625
Cuando tenía 22 años,

466
00:20:01,909 --> 00:20:05,056
perdí a mi mejor amigo...

467
00:20:06,397 --> 00:20:07,618
Mi hermano.

468
00:20:08,783 --> 00:20:11,450
Tenía la edad de ustedes.

469
00:20:11,452 --> 00:20:14,253
Cualquiera de ustedes
pudo haber sido su amigo,

470
00:20:14,255 --> 00:20:15,855
pudo haber sido el que

471
00:20:15,857 --> 00:20:18,923
evitara que bebiera y
se subiera a ese auto,

472
00:20:20,025 --> 00:20:21,318
pero no lo fueron.

473
00:20:23,697 --> 00:20:26,098
Y yo tampoco lo fui.

474
00:20:28,322 --> 00:20:29,689
Me avergüenza admitirlo,

475
00:20:29,714 --> 00:20:33,220
pero cuando recibí esa llamada,

476
00:20:35,258 --> 00:20:37,306
sentí alivio.

477
00:20:38,552 --> 00:20:41,212
No tuve que seguir
revisando mi teléfono,

478
00:20:41,925 --> 00:20:43,558
preguntándome si iban
a ser los del hospital

479
00:20:43,583 --> 00:20:46,353
diciendo que lastimó a
alguien o a sí mismo.

480
00:20:46,845 --> 00:20:50,400
Y ese alivio...

481
00:20:53,058 --> 00:20:55,525
solo me hace sentir peor.

482
00:20:59,679 --> 00:21:02,513
Tengo tantos sentimientos
que no he procesado

483
00:21:02,538 --> 00:21:04,970
porque estoy...

484
00:21:06,845 --> 00:21:09,813
muy avergonzada para
admitir que los tengo.

485
00:21:12,064 --> 00:21:14,764
Y ese es un duelo complicado.

486
00:21:18,489 --> 00:21:19,888
Un bléiser de socio.

487
00:21:19,913 --> 00:21:22,113
Es cierto. La gran entrevista es hoy.

488
00:21:22,138 --> 00:21:23,910
Así que cuando pongan
tu nombre en la puerta,

489
00:21:23,935 --> 00:21:25,168
¿seguirás hablándome?

490
00:21:27,624 --> 00:21:30,758
Bien, ¿qué pasó? ¿Adónde te fuiste?

491
00:21:30,877 --> 00:21:33,228
No lo sé.

492
00:21:34,894 --> 00:21:36,727
Todos los días desde
la facultad de derecho

493
00:21:36,752 --> 00:21:39,900
he estado trabajando
muy duro para ser socia

494
00:21:40,884 --> 00:21:42,790
y ahora lo tengo cerca.

495
00:21:43,585 --> 00:21:44,817
¿Cómo me lo tomo

496
00:21:44,842 --> 00:21:47,462
sabiendo que me alejará aún más de Theo?

497
00:21:49,551 --> 00:21:50,754
¿Sabes qué haría yo?

498
00:21:52,051 --> 00:21:53,344
Confiar en mi instinto.

499
00:21:53,936 --> 00:21:55,702
Sigue sorprendiéndome.

500
00:21:58,925 --> 00:22:00,124
Eso lo aclara todo.

501
00:22:00,149 --> 00:22:03,083
Si me hacen socia,
seguiré hablando contigo.

502
00:22:06,311 --> 00:22:07,577
Muy bien, hagámoslo.

503
00:22:07,602 --> 00:22:09,165
¡Festejemos!

504
00:22:09,190 --> 00:22:11,157
Libre de cáncer, un año, gente.

505
00:22:11,182 --> 00:22:12,348
Muchísimas gracias.

506
00:22:12,373 --> 00:22:13,939
Lamento si es demasiada información,

507
00:22:13,964 --> 00:22:15,251
pero es verdad.

508
00:22:15,893 --> 00:22:17,392
En serio, volvámonos locos.

509
00:22:17,417 --> 00:22:19,684
¿Qué es exactamente volverse loco?

510
00:22:19,709 --> 00:22:21,236
¿Bailar sobre la barra?

511
00:22:21,766 --> 00:22:23,009
No con esos tacones

512
00:22:23,034 --> 00:22:24,540
y no con este cuerpo.

513
00:22:24,565 --> 00:22:25,831
¿Qué más tenemos?

514
00:22:25,965 --> 00:22:28,198
¿Traguitos? ¿Siguen
existiendo los traguitos?

515
00:22:28,223 --> 00:22:29,790
¿Nos das dos traguitos de tequila?

516
00:22:29,822 --> 00:22:31,024
¿Algo bueno?

517
00:22:31,049 --> 00:22:33,673
De hecho, traguitos para todos.

518
00:22:36,501 --> 00:22:38,034
Vaya, mi voz realmente se oye fuerte.

519
00:22:38,059 --> 00:22:41,553
Debería modularla para
el resto del grupo

520
00:22:41,578 --> 00:22:42,811
Gracias, viejo.

521
00:22:42,836 --> 00:22:44,642
Y...

522
00:22:44,782 --> 00:22:46,148
- ¿Por...?
- La remisión.

523
00:22:46,173 --> 00:22:47,639
Por la vida.

524
00:22:51,787 --> 00:22:53,212
¿Sabes?

525
00:22:53,420 --> 00:22:55,487
Cuando estaba en quimio,

526
00:22:55,747 --> 00:22:58,181
estaba bastante convencido
de que iba a morir.

527
00:22:59,390 --> 00:23:02,591
Pero Jon estuvo muy decidido.

528
00:23:02,616 --> 00:23:04,704
Nunca lo vi luchar más
duro para cerrar un trato.

529
00:23:05,724 --> 00:23:09,196
Me dijo que iba a vivir más que
él, como si lo supiera con certeza,

530
00:23:09,894 --> 00:23:11,760
que yo estaría por aquí mucho
después de que él se fuera,

531
00:23:11,763 --> 00:23:13,930
recordándole a la gente que él...

532
00:23:18,909 --> 00:23:20,242
Dios mío.

533
00:23:21,940 --> 00:23:23,606
- Gary
- Dios mío.

534
00:23:23,865 --> 00:23:25,845
¿Crees que me lo estaba diciendo?

535
00:23:33,252 --> 00:23:35,696
No hay forma de que Jon lo
planeara por tanto tiempo.

536
00:23:35,721 --> 00:23:37,790
Eso fue hace un año. Es una locura.

537
00:23:38,877 --> 00:23:40,064
¿Verdad?

538
00:23:41,433 --> 00:23:43,099
¿Intentaba decírmelo?

539
00:23:43,124 --> 00:23:45,291
Me pregunto lo mismo todos los días.

540
00:23:46,451 --> 00:23:49,769
¿Qué nos perdimos, Ashley?
¿Qué es lo que no vimos?

541
00:23:50,350 --> 00:23:52,233
¿Hay algún lado de Jon que no conozcamos

542
00:23:52,258 --> 00:23:54,290
o al menos uno del que yo no sabía?

543
00:23:54,315 --> 00:23:56,348
Tú estabas en cada
llamada. Tú lo viste todo.

544
00:23:56,373 --> 00:23:59,171
Demonios, tú sabías de mi
horario de quimio mejor que yo.

545
00:24:00,577 --> 00:24:03,077
¿Había algo, alguna señal?

546
00:24:05,581 --> 00:24:08,148
¿Tenía problemas financieros?

547
00:24:08,362 --> 00:24:09,962
¿Crees que...?

548
00:24:09,987 --> 00:24:11,686
¿Crees que tenía una aventura?

549
00:24:17,763 --> 00:24:20,001
No iba a decir nada, pero mira,

550
00:24:20,026 --> 00:24:22,525
tal vez esto no sea nada
con lo que se pueda empezar.

551
00:24:22,550 --> 00:24:25,556
Pero ¿Jon mencionó alguna
vez a Barbara Morgan?

552
00:24:25,956 --> 00:24:27,418
No.

553
00:24:28,752 --> 00:24:30,251
No. Además de Delilah,

554
00:24:30,276 --> 00:24:32,701
eres la única mujer en su vida.

555
00:24:32,960 --> 00:24:35,027
¿Quién es Barbara Morgan?

556
00:24:36,643 --> 00:24:37,962
No lo sé.

557
00:24:39,080 --> 00:24:40,471
En serio.

558
00:24:40,496 --> 00:24:42,923
Me echó de una llamada una vez

559
00:24:42,948 --> 00:24:45,082
y solo lo ha hecho un puñado de veces.

560
00:24:45,329 --> 00:24:46,603
Estoy segura de que no es nada.

561
00:24:46,628 --> 00:24:49,396
Yo también estoy buscando respuestas.

562
00:24:49,421 --> 00:24:51,054
De acuerdo.

563
00:24:51,079 --> 00:24:53,079
Tómate un descanso, ¿sí?

564
00:24:53,104 --> 00:24:57,540
Porque los Bruins van a salir
al hielo en 15 minutos.

565
00:24:57,671 --> 00:24:59,438
Los chicos me abandonaron.

566
00:24:59,463 --> 00:25:02,063
¿Te gustaría ir al partido?

567
00:25:02,088 --> 00:25:03,788
Vi tu llavero.

568
00:25:03,813 --> 00:25:05,412
No sabía que eras aficionada.

569
00:25:07,040 --> 00:25:08,171
Sí.

570
00:25:08,196 --> 00:25:09,795
Sí, por supuesto.

571
00:25:10,030 --> 00:25:11,281
Genial.

572
00:25:12,592 --> 00:25:13,891
Atiende tu llamada.

573
00:25:13,916 --> 00:25:15,015
Voy a mear.

574
00:25:15,040 --> 00:25:16,517
A menos que pienses
que eso es asqueroso,

575
00:25:16,542 --> 00:25:18,742
en cuyo caso, haz como
si no lo hubiera dicho.

576
00:25:18,767 --> 00:25:20,321
¿Qué dijiste?

577
00:25:22,374 --> 00:25:23,873
¿Hola?

578
00:25:26,422 --> 00:25:27,954
Sí, estoy con él.

579
00:25:32,246 --> 00:25:33,745
Me encanta.

580
00:25:33,770 --> 00:25:36,486
Me comí una banana.
Estoy lleno de potasio.

581
00:25:36,511 --> 00:25:38,644
¿Qué sigue en el plan
de lecciones, papá?

582
00:25:47,137 --> 00:25:48,636
¿Qué son estos?

583
00:25:51,598 --> 00:25:53,282
Papá...

584
00:25:55,172 --> 00:25:56,304
lo intenté.

585
00:25:56,563 --> 00:25:59,689
Intenté ser el hombre que
me enseñaste que fuera.

586
00:26:00,422 --> 00:26:02,839
Intenté no pedir ayuda...

587
00:26:02,864 --> 00:26:04,479
¿Ayuda para qué?

588
00:26:06,019 --> 00:26:11,079
A veces me pongo muy
triste sin razón alguna.

589
00:26:12,860 --> 00:26:14,593
En realidad, muchas veces.

590
00:26:16,785 --> 00:26:19,008
Tengo depresión clínica.

591
00:26:20,131 --> 00:26:22,228
La he tenido por un tiempo.

592
00:26:22,930 --> 00:26:24,631
Sé que tú...

593
00:26:24,656 --> 00:26:26,743
Quieres enseñarme a arreglar el lavabo,

594
00:26:26,768 --> 00:26:29,166
pero yo tomando esas pastillas,

595
00:26:29,726 --> 00:26:31,102
renunciando a mi trabajo,

596
00:26:31,674 --> 00:26:34,408
ese soy yo intentando arreglarme.

597
00:26:37,828 --> 00:26:39,561
¿Te ayudan?

598
00:26:39,586 --> 00:26:41,286
Mi doctor dice que es un proceso,

599
00:26:41,311 --> 00:26:44,111
pero parece ser que sí.

600
00:26:44,276 --> 00:26:46,556
¿Y estás viendo a un psiquiatra?

601
00:26:48,335 --> 00:26:49,618
Sí.

602
00:26:51,604 --> 00:26:53,771
Es algo que necesito hacer.

603
00:27:10,919 --> 00:27:12,993
Buen trabajo con el lavabo.

604
00:27:20,887 --> 00:27:23,587
No tenía ni idea de lo de tu hermano.

605
00:27:25,863 --> 00:27:27,863
¿Es él la razón por la que no conduces?

606
00:27:34,584 --> 00:27:37,112
¿Sabes? Me ha llevado casi seis años

607
00:27:37,137 --> 00:27:41,079
poder decir esas cosas en voz alta.

608
00:27:42,304 --> 00:27:45,439
Hay cosas que no creo que alguna
vez podré decir en voz alta.

609
00:27:49,297 --> 00:27:50,730
Cuando te conocí,

610
00:27:50,755 --> 00:27:53,289
dijiste que lo que necesitabas
era una máquina del tiempo.

611
00:27:54,671 --> 00:27:56,704
¿Adónde irías si tuvieras una?

612
00:27:59,968 --> 00:28:03,772
Volvería a hace dos años.

613
00:28:04,533 --> 00:28:06,051
Ahí fue...

614
00:28:06,569 --> 00:28:08,326
Ahí fue cuando lo perdí,

615
00:28:09,754 --> 00:28:11,667
cuando se volvió distante

616
00:28:11,692 --> 00:28:14,379
y se hundió en el trabajo.

617
00:28:17,173 --> 00:28:18,939
Me dejó fuera.

618
00:28:22,647 --> 00:28:24,815
Todos creen que yo engañé a Jon,

619
00:28:24,840 --> 00:28:25,967
pero...

620
00:28:27,205 --> 00:28:28,872
él me dejó.

621
00:28:28,897 --> 00:28:31,252
Me dejó hace dos años por razones que

622
00:28:31,277 --> 00:28:33,139
sigo sin entender.

623
00:28:34,092 --> 00:28:35,779
Y entonces él...

624
00:28:36,673 --> 00:28:38,773
me dejó de nuevo hace siete semanas,

625
00:28:38,798 --> 00:28:42,459
no por alguien, solo por nada.

626
00:28:45,551 --> 00:28:47,008
Cuando me preguntaste por qué no

627
00:28:47,033 --> 00:28:49,233
estaba preparada para
quitarme el anillo antes...

628
00:28:49,532 --> 00:28:52,864
es porque debí habérmelo
quitado hace dos años

629
00:28:53,842 --> 00:28:55,716
o haber luchado por él.

630
00:29:00,886 --> 00:29:03,224
Y entonces, Katherine, haré esto rápido.

631
00:29:03,446 --> 00:29:05,161
No podríamos estar más contentos
de darte la bienvenida

632
00:29:05,186 --> 00:29:07,145
como la nuevo socia de
Newman, Duffy y Han.

633
00:29:07,170 --> 00:29:09,669
- Felicitaciones.
- Es increíble.

634
00:29:09,694 --> 00:29:12,528
He querido esto desde hace mucho tiempo.

635
00:29:12,553 --> 00:29:14,586
Estaría encantada de aceptar.

636
00:29:14,611 --> 00:29:15,606
Genial.

637
00:29:17,737 --> 00:29:20,114
Solo tengo una petición.

638
00:29:20,454 --> 00:29:23,895
Sé que es inusual,
pero no es negociable.

639
00:29:24,833 --> 00:29:26,500
Todas las noches, de seis a ocho,

640
00:29:26,525 --> 00:29:28,424
necesito estar desconectada de todo.

641
00:29:28,449 --> 00:29:30,372
Trabajaré hasta bien entrada
la noche, todos los días,

642
00:29:30,397 --> 00:29:32,591
como lo he hecho durante
los últimos nueve años.

643
00:29:32,773 --> 00:29:35,206
Pero necesito estar en casa para
cenar con mi hijo todas las noches.

644
00:29:36,972 --> 00:29:38,348
Bueno...

645
00:29:39,223 --> 00:29:41,551
Tendremos que discutirlo
con el comité de socios.

646
00:29:42,255 --> 00:29:43,722
Por supuesto.

647
00:29:44,775 --> 00:29:45,908
Gracias.

648
00:29:45,933 --> 00:29:47,699
- Gracias.
- Gracias.

649
00:29:59,089 --> 00:30:01,083
Rask no va a estar en
la portería esta noche.

650
00:30:01,108 --> 00:30:02,352
- Gracias.
- Eso es fantástico.

651
00:30:02,377 --> 00:30:03,770
¿Sabes? No importa.

652
00:30:03,795 --> 00:30:05,716
No importa. Aun así, vamos a ganar.

653
00:30:05,741 --> 00:30:08,008
Tienes que apoyar a tus "B", ¿verdad?

654
00:30:09,589 --> 00:30:10,721
¿Por qué estamos en mi departamento?

655
00:30:10,746 --> 00:30:12,780
Solo necesito hacer una parada rápida.

656
00:30:14,176 --> 00:30:16,143
Ash, yo...

657
00:30:16,168 --> 00:30:17,400
Lo siento. ¿Sabes qué?

658
00:30:17,425 --> 00:30:19,325
Creo que te confundí
sobre lo que es esto y...

659
00:30:19,350 --> 00:30:20,887
Gary, no.

660
00:30:21,476 --> 00:30:24,028
Creo que yo te hice confundir.

661
00:30:25,008 --> 00:30:27,541
¡Sorpresa!

662
00:30:27,989 --> 00:30:29,731
¡Muy bien!

663
00:30:29,990 --> 00:30:31,794
¡Un año sin cáncer!

664
00:30:32,263 --> 00:30:33,924
¡Toma eso, cáncer!

665
00:30:35,174 --> 00:30:38,317
- Feliz remisión.
- ¡Muy bien!

666
00:30:40,051 --> 00:30:41,272
¡Un año sin cáncer!

667
00:30:42,317 --> 00:30:43,861
Bien, esperen... esperen un minuto.

668
00:30:43,886 --> 00:30:45,049
Esperen un minuto.

669
00:30:45,074 --> 00:30:46,640
Tú dijiste que tenías que
dar una lección de guitarra.

670
00:30:46,665 --> 00:30:47,898
Sí. "Pinball Wizard".

671
00:30:47,923 --> 00:30:49,183
Esta es la lección.

672
00:30:49,208 --> 00:30:50,674
Y tú todo este tiempo
has estado diciendo

673
00:30:50,676 --> 00:30:52,610
que tenías que ir a ver a Dave Matthews.

674
00:30:52,612 --> 00:30:53,811
Seamos claros.

675
00:30:53,813 --> 00:30:56,213
Nunca iré a ver a Dave Matthews.

676
00:30:59,452 --> 00:31:01,779
Vaya. Esto es impresionante.

677
00:31:01,782 --> 00:31:03,487
Impresionante es reunirnos a todos

678
00:31:03,489 --> 00:31:05,756
para por fin celebrar algo feliz.

679
00:31:05,758 --> 00:31:07,425
No tenían que hacer todo esto.

680
00:31:07,552 --> 00:31:10,044
Eso es lo que lo hace
un gesto tan dulce.

681
00:31:11,764 --> 00:31:13,297
Felicitaciones.

682
00:31:13,322 --> 00:31:14,388
¿Verdad?

683
00:31:14,804 --> 00:31:16,880
Por cierto, Rome, me
encanta Dave Matthews.

684
00:31:16,905 --> 00:31:18,452
Dave Matthews es realmente talentoso.

685
00:31:18,477 --> 00:31:19,743
Odiaría conocer a Dave Matthews.

686
00:31:19,802 --> 00:31:21,535
Discurso. ¡Discurso!

687
00:31:21,560 --> 00:31:23,260
¡Discurso! ¿Qué?

688
00:31:28,503 --> 00:31:30,997
Yo...

689
00:31:33,652 --> 00:31:35,352
Disculpen.

690
00:31:51,361 --> 00:31:54,911
No estoy segura de lo que
te pasa por la cabeza.

691
00:31:56,606 --> 00:32:01,971
Pero solo quería decirte que te quiero

692
00:32:03,481 --> 00:32:06,315
y que estoy feliz de que
sigas en este planeta.

693
00:32:07,932 --> 00:32:09,598
Gracias, D.

694
00:32:12,360 --> 00:32:14,527
Pero él también debería estar aquí.

695
00:32:17,799 --> 00:32:18,986
Sí.

696
00:32:22,354 --> 00:32:23,520
Se rumora que

697
00:32:23,545 --> 00:32:26,424
has estado saliendo furioso
de muchas partes hoy.

698
00:32:26,449 --> 00:32:27,518
¿Qué? No.

699
00:32:27,543 --> 00:32:30,072
Solo intento llegar a mis 10.000 pasos.

700
00:32:33,605 --> 00:32:35,400
Puedes estar enfadado.

701
00:32:36,447 --> 00:32:38,947
Puedes sentir lo que...

702
00:32:38,972 --> 00:32:41,139
Lo que sea que sientas.

703
00:32:44,644 --> 00:32:47,471
¿Eres la viuda que ayuda
al amigo a lamentarse?

704
00:32:49,903 --> 00:32:52,070
No es mi mejor momento.

705
00:32:52,095 --> 00:32:54,229
Todo lo que digo es que

706
00:32:54,254 --> 00:32:56,487
todos tenemos diferentes
maneras de sobrellevarlo.

707
00:33:04,572 --> 00:33:05,963
Esta es mi manera.

708
00:33:07,302 --> 00:33:08,902
Oh, Dios.

709
00:33:10,613 --> 00:33:12,057
Bien, ¿quieren un discurso?

710
00:33:12,082 --> 00:33:13,214
Aquí vamos. Aquí va uno.

711
00:33:13,239 --> 00:33:16,260
Muchas gracias a todos por
esta fiesta. Es increíble.

712
00:33:16,285 --> 00:33:17,885
Probablemente no parece
que lo diga en serio,

713
00:33:17,910 --> 00:33:19,682
pero lo hago, de verdad.

714
00:33:19,707 --> 00:33:23,987
Aparentemente, estoy
enojado ahora mismo, ¿sí?

715
00:33:24,012 --> 00:33:25,144
Qué sorpresa.

716
00:33:25,169 --> 00:33:26,669
Y lo estoy.

717
00:33:26,694 --> 00:33:28,697
Estoy increíblemente enojado,

718
00:33:28,722 --> 00:33:29,736
pero no con ustedes.

719
00:33:29,761 --> 00:33:31,440
Todos ustedes han sido increíbles.

720
00:33:31,674 --> 00:33:33,354
¿Debimos haber revendido las
entradas para los Bruins?

721
00:33:33,379 --> 00:33:34,808
Probablemente. Ustedes lo entienden.

722
00:33:35,407 --> 00:33:37,916
Katherine, te saliste del
trabajo. Eso nunca sucede.

723
00:33:37,941 --> 00:33:39,374
Gracias.

724
00:33:39,399 --> 00:33:41,095
Todo esto es...

725
00:33:43,087 --> 00:33:44,549
muy tierno.

726
00:33:44,574 --> 00:33:47,979
Pero estoy muy enojado con
la persona que no está aquí.

727
00:33:48,004 --> 00:33:50,971
Estoy muy enojado con Jon.

728
00:33:53,340 --> 00:33:56,541
Y tú... sí, tú...

729
00:33:56,644 --> 00:33:59,144
diste el encomio y eso fue una locura,

730
00:33:59,169 --> 00:34:02,494
porque todo el mundo sabe
que yo soy más gracioso.

731
00:34:02,950 --> 00:34:07,127
Pero... fue hermoso

732
00:34:07,152 --> 00:34:09,429
y lo hiciste extremadamente bien.

733
00:34:09,454 --> 00:34:11,721
Y me alegro de que fueras
tú porque... ¿sabes?

734
00:34:11,746 --> 00:34:13,971
¿Sabes qué habría pasado
si hubiera sido yo?

735
00:34:16,146 --> 00:34:17,209
Habría hecho esto.

736
00:34:17,234 --> 00:34:18,408
¡Gary, no!

737
00:34:20,119 --> 00:34:21,830
¡Yo habría hecho eso!

738
00:34:22,872 --> 00:34:24,105
Y habría hablado sobre

739
00:34:24,130 --> 00:34:26,964
cómo Jon luchó tanto
para ayudarme a vivir

740
00:34:26,989 --> 00:34:29,119
y sobre cómo iba al centro
de tratamiento tan a menudo

741
00:34:29,144 --> 00:34:32,479
que los otros pacientes pensaban
que él también tenía cáncer.

742
00:34:34,415 --> 00:34:36,294
Tú, Jon, tú...

743
00:34:36,844 --> 00:34:39,362
Pasaste por todo esto
conmigo y me convenciste...

744
00:34:39,387 --> 00:34:41,488
Me convenciste de vivir

745
00:34:41,513 --> 00:34:43,627
y luego me dejaste.

746
00:34:48,362 --> 00:34:50,495
Se suponía que íbamos a navegar
en estos pequeños botes juntos.

747
00:34:50,520 --> 00:34:52,320
Eso es muy estúpido.

748
00:35:00,485 --> 00:35:01,785
Hicimos planes

749
00:35:01,810 --> 00:35:03,651
y pensé que eran los mismos planes,

750
00:35:03,676 --> 00:35:06,612
y al parecer no lo eran.

751
00:35:17,098 --> 00:35:19,498
Eso es lo que me pasa por hacer planes.

752
00:35:27,263 --> 00:35:28,930
- Lo siento.
- Está bien.

753
00:35:30,500 --> 00:35:31,933
Está bien.

754
00:35:34,809 --> 00:35:36,209
No pasa nada.

755
00:35:51,910 --> 00:35:53,134
¿Qué estás haciendo?

756
00:35:54,018 --> 00:35:56,729
Lo siento. No noté que
habías terminado tu llamada.

757
00:35:56,754 --> 00:35:58,821
Oye, dos jugadores. Vamos.

758
00:35:58,846 --> 00:36:00,315
De acuerdo.

759
00:36:01,123 --> 00:36:03,490
Puede que hayas vencido
al cáncer hoy, Gary,

760
00:36:03,515 --> 00:36:05,515
pero no me vas a vencer.

761
00:36:05,540 --> 00:36:07,096
Corrección...

762
00:36:07,749 --> 00:36:09,281
Vencimos al cáncer.

763
00:36:12,397 --> 00:36:13,996
En realidad, yo vencí al cáncer.

764
00:36:14,021 --> 00:36:15,521
Tú te pusiste flaco y calvo.

765
00:36:15,546 --> 00:36:16,823
¡Dios mío!

766
00:36:16,848 --> 00:36:18,214
El juego ni siquiera ha empezado

767
00:36:18,239 --> 00:36:20,897
y ya está estallando una pelea.

768
00:36:23,555 --> 00:36:25,658
Olvidé que estabas en el equipo
de pelea de almohadas en Harvard.

769
00:36:25,683 --> 00:36:26,849
No, estaba en el equipo de lucha.

770
00:36:26,874 --> 00:36:28,694
No. Eras el capitán de
la pelea de almohadas...

771
00:36:28,719 --> 00:36:29,885
¿Qué es eso?

772
00:37:00,691 --> 00:37:01,690
Funciona bastante bien.

773
00:37:01,715 --> 00:37:02,737
¿De verdad?

774
00:37:03,422 --> 00:37:05,055
La próxima vez, llamaré al portero.

775
00:37:06,671 --> 00:37:07,870
Gracias.

776
00:37:08,562 --> 00:37:09,987
¿Cómo te sientes?

777
00:37:13,635 --> 00:37:14,963
¿Sabes?

778
00:37:15,682 --> 00:37:18,971
Conocí al hombre más
maravilloso de mi vida

779
00:37:18,996 --> 00:37:20,784
cuando tenía 30 segundos.

780
00:37:22,409 --> 00:37:24,243
No entiende mi vida.

781
00:37:25,265 --> 00:37:27,833
Y es difícil, ¿sabes? Porque...

782
00:37:29,646 --> 00:37:32,369
quería que estuviera de acuerdo con esto

783
00:37:33,876 --> 00:37:35,109
y no lo está.

784
00:37:39,133 --> 00:37:40,465
He pasado toda mi vida...

785
00:37:42,369 --> 00:37:44,018
orgulloso de ser su hijo y...

786
00:37:47,437 --> 00:37:49,290
solo quiero que él esté
orgulloso de ser mi papá.

787
00:37:54,236 --> 00:37:55,994
Esta es la situación, cariño.

788
00:37:56,606 --> 00:37:58,856
Entiendo que quieras que él te respete.

789
00:37:59,987 --> 00:38:01,557
Pero no va a poder hacerlo

790
00:38:01,582 --> 00:38:03,535
hasta que te respetes a ti mismo.

791
00:38:04,838 --> 00:38:06,104
Y lo hiciste hoy.

792
00:38:06,945 --> 00:38:08,411
Llegará con el tiempo.

793
00:38:10,566 --> 00:38:12,599
Estoy muy orgullosa de ti.

794
00:39:17,609 --> 00:39:19,112
Está muy pegajosa.

795
00:39:19,137 --> 00:39:20,768
Solo necesita más harina.

796
00:39:20,793 --> 00:39:22,493
Perfecto, perfecto.

797
00:39:22,518 --> 00:39:24,717
Theo, puedes ser mi ayudante.

798
00:39:27,198 --> 00:39:29,893
La mejor voz de Chewbacca da
la vuelta a la masa primero.

799
00:39:29,918 --> 00:39:31,051
¿Preparados? Vamos.

800
00:39:35,391 --> 00:39:36,767
Bien.

801
00:39:37,225 --> 00:39:38,391
¿Qué puedo decir?

802
00:39:38,416 --> 00:39:39,958
La Fuerza es fuerte en mí.

803
00:39:39,983 --> 00:39:41,215
Sí.

804
00:39:44,275 --> 00:39:45,508
¿Esa es la llamada?

805
00:39:45,533 --> 00:39:47,032
- Sí.
- Buena suerte.

806
00:39:50,609 --> 00:39:51,987
Hola, Henry.

807
00:39:52,612 --> 00:39:54,779
Katherine, nos encantaría hacerte socia.

808
00:39:54,804 --> 00:39:55,937
Eso es estupendo.

809
00:39:55,962 --> 00:39:58,829
Pero no podemos aceptar tu condición.

810
00:39:58,863 --> 00:40:02,131
Necesitamos a alguien que esté
totalmente comprometido con el trabajo.

811
00:40:02,133 --> 00:40:04,300
Bueno, piénsalo esta noche

812
00:40:04,302 --> 00:40:05,435
y avísame por la mañana, ¿sí?

813
00:40:05,437 --> 00:40:06,602
Lo haré.

814
00:40:06,604 --> 00:40:08,004
Gracias.

815
00:40:15,951 --> 00:40:17,408
¿Y qué dijo?

816
00:40:18,006 --> 00:40:19,792
Dijo que no me hicieron socia.

817
00:40:25,347 --> 00:40:27,214
Entonces, ¿por qué sonríes?

818
00:40:27,239 --> 00:40:29,706
Porque acabo de recuperar mi vida.

819
00:40:56,837 --> 00:40:58,036
Hola, Keith.

820
00:40:58,061 --> 00:40:59,494
Pensé en ello.

821
00:41:01,241 --> 00:41:02,635
Hagámoslo.

822
00:41:37,117 --> 00:41:38,659
Hola, te ves bien.

823
00:41:38,684 --> 00:41:40,572
Avísame si necesitas
algo más, ¿de acuerdo?

824
00:41:41,567 --> 00:41:42,885
Gracias.

825
00:41:47,260 --> 00:41:57,358
www.subtitulamos.tv

