1
00:00:00,104 --> 00:00:01,804
Me llamo Oliver Queen.

2
00:00:01,807 --> 00:00:04,749
Tras seis meses en el infierno,
he sido liberado de prisión

3
00:00:04,752 --> 00:00:06,700
y he vuelto a casa con
un único objetivo...

4
00:00:06,703 --> 00:00:09,554
Salvar mi ciudad, pero
las cosas han cambiado.

5
00:00:09,556 --> 00:00:11,089
En lugar de operar al margen de la ley,

6
00:00:11,091 --> 00:00:13,325
ahora trabajo junto a la policía.

7
00:00:13,328 --> 00:00:16,153
Ya no soy el recluso 4587.

8
00:00:16,156 --> 00:00:19,109
Soy, una vez más, Green Arrow.

9
00:00:19,866 --> 00:00:21,570
Anteriormente en Flash...

10
00:00:21,573 --> 00:00:23,534
Dr. John Deegan,

11
00:00:23,537 --> 00:00:26,247
use este libro para remodelar el mundo

12
00:00:26,250 --> 00:00:27,773
como crea conveniente.

13
00:00:30,210 --> 00:00:32,375
Puedo verlo todo.

14
00:00:32,378 --> 00:00:33,944
Barry, ¿estás bien?

15
00:00:33,947 --> 00:00:35,280
Soy Barry.

16
00:00:38,018 --> 00:00:39,384
Soy Oliver Queen.

17
00:00:39,386 --> 00:00:41,450
Quizá solo se vea afectada Tierra-1.

18
00:00:41,453 --> 00:00:43,221
Si podemos ir a Tierra-38
y encontrar a Kara, si nos

19
00:00:43,223 --> 00:00:46,195
recuerda, entonces quizá puede ayudarnos
a arreglar lo que esté pasando.

20
00:00:46,198 --> 00:00:47,585
Vaya, Lois. Espera, espera.

21
00:00:47,588 --> 00:00:49,609
Estos son Barry y Oliver. Son amigos.

22
00:00:49,612 --> 00:00:51,867
Entonces, ¿sabes que yo
soy Oliver y él es Barry?

23
00:00:51,870 --> 00:00:54,065
- ¿Por qué no lo sabría?
- Nos vendría bien tu ayuda.

24
00:00:54,068 --> 00:00:56,101
Percibí a alguien en el
Laboratorio de Velocidad,

25
00:00:56,103 --> 00:00:58,103
un tipo con crestas en la cabeza.

26
00:00:58,105 --> 00:00:59,438
Sé dónde encontrarlo.

27
00:00:59,440 --> 00:01:00,898
Entonces, ¿cuál es nuestro
próximo movimiento?

28
00:01:00,901 --> 00:01:03,042
Nos vamos a Gotham City.

29
00:01:07,414 --> 00:01:09,548
   

30
00:01:09,550 --> 00:01:12,818
Vale. Sé que parece de locos y
completamente sin rigor científico,

31
00:01:12,820 --> 00:01:14,852
pero creo que ese maldito
rayo nos está siguiendo.

32
00:01:14,854 --> 00:01:17,121
- Céntrate, Curtis.
- Este soy yo, centrado.

33
00:01:17,124 --> 00:01:18,824
Esas anomalías atmosféricas
están provocando todo tipo

34
00:01:18,826 --> 00:01:19,976
de irregularidades en mi equipo,

35
00:01:19,979 --> 00:01:21,196
además, no querrás que ese rayo golpee

36
00:01:21,198 --> 00:01:22,968
cuando te enfrentes al
hijo de Deathstroke.

37
00:01:30,804 --> 00:01:32,170
Tenía que decirlo.

38
00:01:32,172 --> 00:01:33,960
¡Kane Wolfman, está bajo arresto

39
00:01:33,963 --> 00:01:36,207
por 19 violaciones de
leyes internacionales!

40
00:01:36,210 --> 00:01:38,777
¿En serio? ¿Eso incluye
el asesinato de...?

41
00:01:41,218 --> 00:01:42,835
¿Cuatro agentes de ARGUS?

42
00:01:42,838 --> 00:01:44,679
¡Última oportunidad! ¡Al suelo!

43
00:02:08,242 --> 00:02:11,143
Esto no es personal. Son solo negocios.

44
00:02:19,920 --> 00:02:21,353
Hijo de puta.

45
00:02:21,355 --> 00:02:23,021
¿Esa es forma de saludar a tus amigos?

46
00:02:23,023 --> 00:02:25,757
Todo lo que sé es que
cuando aparecéis los tres,

47
00:02:25,759 --> 00:02:28,260
normalmente significa que
tenemos un gran problema.

48
00:02:30,647 --> 00:02:39,507
www.subtitulamos.tv

49
00:02:41,175 --> 00:02:44,039
Entonces tú eres tú.

50
00:02:44,042 --> 00:02:46,477
Y tú eres tú.

51
00:02:46,480 --> 00:02:49,734
Un egipcio inmortal, alienígenas,
Tierras paralelas con nazis.

52
00:02:49,737 --> 00:02:52,638
No tengo ni idea de por qué
me sorprendo a estas alturas.

53
00:02:52,641 --> 00:02:53,946
Sigo intentando descubrir si esto es

54
00:02:53,948 --> 00:02:56,200
más bien como el Ponte en mi
lugar o A través del tiempo.

55
00:02:56,203 --> 00:02:57,428
No. Si esto fuera como
A través del tiempo,

56
00:02:57,430 --> 00:02:59,790
yo solo sería yo ante el espejo.

57
00:02:59,793 --> 00:03:01,827
Sí. Definitivamente
no eres Oliver Queen.

58
00:03:01,829 --> 00:03:03,188
Pensamos que el cielo rojo

59
00:03:03,191 --> 00:03:05,263
y esa caída de rayos tienen
que estar relacionadas

60
00:03:05,265 --> 00:03:07,185
con lo que les haya pasado a
Barry y Oliver de alguna manera.

61
00:03:07,187 --> 00:03:09,721
Tenemos que resolver lo de "de alguna
forma" mientras vamos a Gotham.

62
00:03:09,724 --> 00:03:11,562
Sin problema. Es decir, ARGUS tiene

63
00:03:11,565 --> 00:03:13,234
los mejores juguetes analíticos,

64
00:03:13,237 --> 00:03:15,307
pero lo que de verdad necesitamos es un
algoritmo de reconocimiento de patrones

65
00:03:15,309 --> 00:03:16,741
y, desafortunadamente, Felicity no...

66
00:03:16,743 --> 00:03:17,990
- Llamé a Felicity.
- Espera, espera.

67
00:03:17,992 --> 00:03:19,110
- ¿Tú has llamado a Felicity?
- Sí.

68
00:03:19,112 --> 00:03:21,046
Vale. De acuerdo. Bueno,
supongo que eso tiene sentido

69
00:03:21,049 --> 00:03:23,750
porque, técnicamente, eres su marido.

70
00:03:23,753 --> 00:03:25,578
Estoy confuso.

71
00:03:25,581 --> 00:03:27,614
¿Se me ha llamado?

72
00:03:29,448 --> 00:03:32,540
- Sí. Gracias por venir.
- Claro.

73
00:03:32,543 --> 00:03:34,575
Es decir, puede que las cosas estén
tensas entre nosotros, Oliver.

74
00:03:34,578 --> 00:03:36,161
Pero eso no significa
que no vaya a aparecer.

75
00:03:36,163 --> 00:03:38,263
¿Lo están? ¿Lo están?

76
00:03:38,266 --> 00:03:43,813
Lo están. Sí, lo cual es... triste.

77
00:03:46,707 --> 00:03:48,545
Bueno, esto de los rayos.

78
00:03:48,548 --> 00:03:50,060
¿Podrías ayudarme con eso?

79
00:03:50,063 --> 00:03:51,486
¿Podría enseñarte en
lo que estoy pensando?

80
00:03:51,488 --> 00:03:53,321
- Sí.
- Vale.

81
00:03:56,949 --> 00:03:59,950
Vale. Bueno, ¿por qué no se
lo has contado a Felicity?

82
00:03:59,953 --> 00:04:02,087
Bueno, porque intentamos decírselo
a todos en Laboratorios STAR

83
00:04:02,089 --> 00:04:03,555
y no salió muy bien.

84
00:04:03,557 --> 00:04:04,900
Felicity y yo ya tenemos
bastantes problemas

85
00:04:04,902 --> 00:04:06,580
sin añadir lo del cambio de cuerpo.

86
00:04:06,583 --> 00:04:09,056
Pensamos en dejarla creer que todo

87
00:04:09,059 --> 00:04:11,562
es normal y que Barry
y yo vamos a resolver

88
00:04:11,565 --> 00:04:12,727
otro problema.

89
00:04:12,730 --> 00:04:14,267
¿Si descubrís cómo todo esto del rayo

90
00:04:14,269 --> 00:04:18,143
está relacionado con lo que
sea que estemos tratando aquí,

91
00:04:18,146 --> 00:04:19,412
podrías decírnoslo, por favor?

92
00:04:19,415 --> 00:04:20,947
Entendido.

93
00:04:20,950 --> 00:04:22,917
Oye. Esta cosa no va a
ser permanente, ¿verdad?

94
00:04:22,920 --> 00:04:25,054
- Espero que no.
- Espero que no.

95
00:04:25,057 --> 00:04:26,656
Gafado.

96
00:04:28,482 --> 00:04:31,248
Barry, hay algo que me gustaría
discutir antes de irnos.

97
00:04:31,251 --> 00:04:33,185
- ¿Qué es?
- Que, probablemente, no deberías ir.

98
00:04:33,187 --> 00:04:34,157
¿Qué?

99
00:04:34,160 --> 00:04:35,826
Oliver Queen es una figura pública

100
00:04:35,829 --> 00:04:37,329
y un vigilante infame.

101
00:04:37,332 --> 00:04:38,908
Si estás en Gotham City, estás atrayendo

102
00:04:38,910 --> 00:04:40,252
el tipo de atención que no queremos.

103
00:04:40,254 --> 00:04:42,048
No. Si... Gotham puede con Batman,

104
00:04:42,051 --> 00:04:43,540
puede con Green Arrow.

105
00:04:43,543 --> 00:04:45,415
Batman es una leyenda urbana.

106
00:04:45,418 --> 00:04:48,118
Espera. ¿No crees que Batman sea real?

107
00:04:48,121 --> 00:04:49,712
No es real. Es una leyenda urbana

108
00:04:49,715 --> 00:04:51,540
elaborada por el departamento
de policía de Gotham

109
00:04:51,543 --> 00:04:52,978
para asustar a los criminales.

110
00:04:52,981 --> 00:04:54,780
Y yo soy el vigilante original, Barry.

111
00:04:54,783 --> 00:04:56,354
Vale, si habéis terminado
de hacer el tonto...

112
00:04:56,356 --> 00:04:58,276
En realidad, ¿sabes qué?
¿Podrías ponerte esa cosa?

113
00:04:58,278 --> 00:04:59,921
Porque, a diferencia de ti,
mi identidad no es pública

114
00:04:59,923 --> 00:05:01,057
y me gustaría que siguiera así.

115
00:05:01,059 --> 00:05:02,189
¡Esta no es tu verdadera cara!

116
00:05:02,192 --> 00:05:03,618
Puede que termine
siendo mi verdadera cara

117
00:05:03,621 --> 00:05:05,814
si no terminamos con este
lío, así que, ¿podrías?

118
00:05:10,190 --> 00:05:12,025
- ¿Contento?
- Mucho.

119
00:05:12,028 --> 00:05:14,292
Al parecer, no habéis
terminado de hacer el tonto.

120
00:05:15,762 --> 00:05:17,762
Bueno, supongo que iré solo.

121
00:05:26,806 --> 00:05:30,368
Esto es increíble.

122
00:05:30,371 --> 00:05:32,543
Entonces esto es Gotham.

123
00:05:32,546 --> 00:05:35,280
No me parece tan duro.

124
00:05:35,282 --> 00:05:36,509
¿Dónde está Oliver?

125
00:05:36,512 --> 00:05:38,178
No lo sé.

126
00:05:41,054 --> 00:05:42,988
Supongo que aún le está
pillando el tranquillo.

127
00:05:42,990 --> 00:05:44,189
Sí.

128
00:05:44,191 --> 00:05:45,306
   

129
00:05:45,309 --> 00:05:46,876
Aún le estoy pillando el tranquillo.

130
00:05:46,879 --> 00:05:48,642
Vale. Vale.

131
00:05:48,645 --> 00:05:50,177
Entonces, ¿cómo
encontramos a dos personas

132
00:05:50,180 --> 00:05:51,978
en una ciudad con un millón y medio?

133
00:05:51,981 --> 00:05:54,832
Hay una famosa de la radio
llamada Vesper Fairchild.

134
00:05:54,835 --> 00:05:57,190
Conoce a todos en
Gotham y yo la conozco.

135
00:05:57,193 --> 00:05:58,794
Hizo una exposición de
ladrones de guante blanco

136
00:05:58,796 --> 00:06:01,616
hace un tiempo y quería persuadirla

137
00:06:01,619 --> 00:06:03,586
de que Queen Consolidated era legal.

138
00:06:03,589 --> 00:06:05,288
Así que te acostaste con ella, ¿verdad?

139
00:06:05,291 --> 00:06:08,654
No. No... lo sé.

140
00:06:08,657 --> 00:06:11,549
Dios. ¿Has pasado
realmente por mucho, no?

141
00:06:11,551 --> 00:06:13,959
Una vez, Oliver engañó a su novia

142
00:06:13,962 --> 00:06:15,103
con su hermana.

143
00:06:15,106 --> 00:06:16,532
- ¡Barry!
- ¡No!

144
00:06:16,535 --> 00:06:18,142
¿Qué? ¡Lo hiciste!

145
00:06:18,145 --> 00:06:21,079
Entonces, qué, dependiendo de la
relación en pasado con esta mujer,

146
00:06:21,082 --> 00:06:23,084
puede que tengamos que pasar al plan B.

147
00:06:23,087 --> 00:06:24,798
¿Es lo que estás diciendo?

148
00:06:24,801 --> 00:06:26,579
- Sí.
- ¡Chicos!

149
00:06:26,582 --> 00:06:28,282
Mirad esto.

150
00:06:34,074 --> 00:06:35,940
¿Aún crees que es un mito?

151
00:06:35,942 --> 00:06:38,643
¡Sí! Vamos.

152
00:06:38,645 --> 00:06:40,679
Batman es real.

153
00:07:03,791 --> 00:07:05,290
Si recuerdo bien,

154
00:07:05,293 --> 00:07:07,846
la emisora de radio estaba por aquí.

155
00:07:07,849 --> 00:07:10,186
Me sorprende que la pusieran
en la parte mala de la ciudad.

156
00:07:10,189 --> 00:07:12,580
Es adorable ver que piensas que
hay una parte buena en la ciudad.

157
00:07:19,827 --> 00:07:21,510
Parece que el uno por ciento

158
00:07:21,513 --> 00:07:23,428
llevan la parte buena con ellos.

159
00:07:23,431 --> 00:07:27,600
Por esto nadie habla de Gotham, ¿vale?

160
00:07:27,602 --> 00:07:29,869
La ciudad, bien podría estar muerta.

161
00:07:29,871 --> 00:07:32,105
Parece que vosotros no sois de por aquí.

162
00:07:32,107 --> 00:07:34,007
Probablemente no lo sepáis,

163
00:07:34,009 --> 00:07:36,809
pero la oficina de turismo
de Gotham cobra un impuesto

164
00:07:36,811 --> 00:07:38,197
a los forasteros,

165
00:07:38,200 --> 00:07:42,061
así que teléfonos,
carteras y relojes, ya.

166
00:07:42,064 --> 00:07:44,617
¿Sabéis qué, amigos?
No queremos problemas,

167
00:07:44,619 --> 00:07:47,287
así que quizá podríamos
hablar las cosas, ¿vale?

168
00:07:47,289 --> 00:07:50,490
Hablarlas.

169
00:07:50,492 --> 00:07:52,559
Vale. Yo hablo primero.

170
00:08:02,137 --> 00:08:03,336
¡Oye!

171
00:08:03,338 --> 00:08:05,104
   

172
00:08:07,622 --> 00:08:09,288
Genial.

173
00:08:13,748 --> 00:08:15,214
¡Al suelo, ya!

174
00:08:15,216 --> 00:08:18,818
¡Todos vosotros, al suelo!
¡Mostradme las manos!

175
00:08:18,820 --> 00:08:20,420
Mierda.

176
00:08:21,923 --> 00:08:24,457
Necesito a los SWAT en Nolan con Burton.

177
00:08:24,459 --> 00:08:26,859
Green Arrow ha sido visto
en Nolan con Burton.

178
00:08:26,861 --> 00:08:28,828
Señor, no queremos problemas.

179
00:08:28,830 --> 00:08:30,588
Sí. Díselo aquí a Oliver Queen.

180
00:08:30,591 --> 00:08:33,659
Oliver, al suelo.

181
00:08:46,114 --> 00:08:48,748
El algoritmo de reconocimiento de
patrones está bloqueado y cargado.

182
00:08:48,750 --> 00:08:50,002
Lo estoy subiendo ahora.

183
00:08:50,005 --> 00:08:51,606
Te das cuenta de que es posible
que esto no funcione, ¿verdad?

184
00:08:51,608 --> 00:08:53,785
En plan, es posible que no
haya un patrón que reconocer.

185
00:08:53,788 --> 00:08:57,772
¿Hay alguna sugerencia que no esté
ligada a una dosis de pesimismo?

186
00:08:57,775 --> 00:08:59,112
¿La energía de la descarga del rayo

187
00:08:59,114 --> 00:09:00,650
te resulta familiar?

188
00:09:00,653 --> 00:09:03,054
La amplitud cuántica es consistente
con una brecha dimensional.

189
00:09:03,056 --> 00:09:05,564
Exacto. Vamos a necesitar
la ayuda de Cisco con esto.

190
00:09:05,567 --> 00:09:07,400
¡Se me ha llamado!

191
00:09:07,402 --> 00:09:09,402
Vale. Esa ha sido una entrada
perturbadoramente casual.

192
00:09:09,404 --> 00:09:10,467
No fue casual.

193
00:09:10,470 --> 00:09:12,371
Hemos estado sufriendo
el mismo cielo rojo

194
00:09:12,374 --> 00:09:13,931
y los mismos rayos
frikis en Central City

195
00:09:13,934 --> 00:09:16,127
y os diré esto... no ha sido
la Fuerza de la Velocidad.

196
00:09:16,130 --> 00:09:18,577
Espera, espera. Espera.
"Hemos", "No ha sido",

197
00:09:18,580 --> 00:09:19,768
¿en pasado?

198
00:09:19,771 --> 00:09:21,729
Curiosamente, el
fenómeno atmosférico cesó

199
00:09:21,731 --> 00:09:23,588
en el momento en que Barry y
Oliver dejaron Central City.

200
00:09:23,591 --> 00:09:26,257
Es como si hubiera recogido
sus cosas y les siguiera aquí.

201
00:09:26,260 --> 00:09:27,525
Por eso hemos venido.

202
00:09:27,528 --> 00:09:29,796
El fenómeno tiene que estar relacionado
con el cambio de Barry y Oliver...

203
00:09:29,798 --> 00:09:31,823
- Vale, Caitlin. ¿Vale?
- ¿Cambio?

204
00:09:31,826 --> 00:09:34,761
No... no digas...

205
00:09:34,763 --> 00:09:39,465
Perdona. ¿Cambio... de qué?

206
00:09:39,467 --> 00:09:44,404
¿No se lo habéis contado?

207
00:09:44,406 --> 00:09:49,876
De nuevo, ¿contarme... qué?

208
00:09:54,278 --> 00:09:57,033
Perdone, agente.

209
00:09:57,036 --> 00:09:59,228
¿Le fue posible contactar
con Laurel Lance

210
00:09:59,231 --> 00:10:00,916
en la oficina de la fiscal del
distrito de Star City o...?

211
00:10:00,919 --> 00:10:03,809
Sí. Dijo, "Creo que una noche en prisión

212
00:10:03,812 --> 00:10:05,912
les hará bien".

213
00:10:05,915 --> 00:10:07,481
   

214
00:10:12,801 --> 00:10:14,599
¿En qué estabas pensando?

215
00:10:14,602 --> 00:10:16,385
Que estabas a punto de
hacer que te dispararan.

216
00:10:16,388 --> 00:10:17,722
- De nada.
- Reducía la intensidad

217
00:10:17,724 --> 00:10:19,596
de la situación, ya sabes, en plan...

218
00:10:19,599 --> 00:10:20,822
¿Como lo haría yo?

219
00:10:20,825 --> 00:10:21,579
Supongo, tío.

220
00:10:21,582 --> 00:10:23,260
¡Lo manejé justo como lo harías tú!

221
00:10:23,263 --> 00:10:26,041
Vale. Chicos, quizá adoptar
la personalidad del otro

222
00:10:26,044 --> 00:10:29,212
funcionó con AMAZO,
pero no ibas a conseguir

223
00:10:29,215 --> 00:10:30,978
salir de una situación
de asalto hablando,

224
00:10:30,981 --> 00:10:33,822
y tú redujiste la
situación demasiado rápido.

225
00:10:33,825 --> 00:10:35,025
Entonces, ¿qué hubieras hecho tú?

226
00:10:35,028 --> 00:10:38,369
Lo que hubiera hecho es sacarnos
de allí a toda velocidad.

227
00:10:38,372 --> 00:10:41,740
Todo lo que hubieran visto
es una ráfaga de viento.

228
00:10:41,743 --> 00:10:43,862
Bueno, a toro pasado
todo está muy claro,

229
00:10:43,865 --> 00:10:45,104
pero te seguiremos la próxima vez.

230
00:10:45,106 --> 00:10:46,331
Porque realmente habrá una próxima vez

231
00:10:46,333 --> 00:10:50,761
en la que alguien amenace a
tres superhéroes con un arma.

232
00:10:50,764 --> 00:10:52,430
Buenas noticias.

233
00:10:52,433 --> 00:10:54,150
Alguien ha pagado vuestra fianza.

234
00:10:54,153 --> 00:10:56,236
- ¿Quién?
- No lo sé.

235
00:10:56,239 --> 00:10:58,662
Supongo que alguien quería que
fuerais su quebradero de cabeza

236
00:10:58,665 --> 00:11:00,231
y no el mío.

237
00:11:03,051 --> 00:11:04,751
Ya salimos solos.

238
00:11:16,631 --> 00:11:18,353
Por favor, vengan conmigo.

239
00:11:18,356 --> 00:11:21,389
Supongo que esto pertenece
a quien nos haya sacado.

240
00:11:21,392 --> 00:11:22,883
Realmente creo que hemos tenido

241
00:11:22,886 --> 00:11:24,452
suficientes distracciones por una noche.

242
00:11:24,454 --> 00:11:25,727
Sí. Concuerdo con mi amiga.

243
00:11:25,730 --> 00:11:27,964
Agradecemos que nos liberara
tan pronto, lo que sea,

244
00:11:27,967 --> 00:11:30,041
pero estamos bien solos.

245
00:11:30,044 --> 00:11:32,211
Me temo que mi empleador insiste.

246
00:11:33,648 --> 00:11:35,081
Vale.

247
00:11:35,083 --> 00:11:37,250
Y dijiste que no volvería a pasar.

248
00:12:01,910 --> 00:12:04,644
¿Bruce Wayne nos ha sacado de la cárcel?

249
00:12:04,646 --> 00:12:06,150
No parece él.

250
00:12:06,153 --> 00:12:09,688
No, no lo fue. Wayne dejó
Gotham hace tres años.

251
00:12:09,691 --> 00:12:12,351
¿Por qué? ¿Para ir dónde?

252
00:12:12,353 --> 00:12:14,787
Nadie lo sabe.

253
00:12:14,789 --> 00:12:16,656
Entonces, ¿quién dirige
ahora el negocio?

254
00:12:23,598 --> 00:12:26,257
Al parecer después de irse, la
junta de directores de Bruce

255
00:12:26,260 --> 00:12:30,166
fueron a la ciudad con muchos
tratos agresivos para hacerse ricos.

256
00:12:30,169 --> 00:12:32,336
Sí, pero un edificio abandonado

257
00:12:32,339 --> 00:12:36,374
no nos ha sacado, ¿verdad?

258
00:12:36,377 --> 00:12:39,674
Definitivamente esa no es Bruce Waye.

259
00:12:44,052 --> 00:12:46,056
Oliver Queen.

260
00:12:46,059 --> 00:12:47,587
   

261
00:12:47,589 --> 00:12:50,890
Sí, sí. Soy Oliver Queen. Sí.

262
00:12:50,892 --> 00:12:53,430
- ¿Y tú eres?
- La aguafiestas.

263
00:12:53,433 --> 00:12:55,733
Si estáis visitando Gotham
para comparar garfios

264
00:12:55,736 --> 00:12:57,697
con Batman, no tenéis suerte.

265
00:12:57,699 --> 00:13:00,099
Nadie lo ha visto en años.

266
00:13:00,101 --> 00:13:02,119
Os lo dije.

267
00:13:02,122 --> 00:13:04,035
Un mito.

268
00:13:04,038 --> 00:13:07,373
Nunca me compararía
con alguien tan bueno

269
00:13:07,375 --> 00:13:08,658
como Batman.

270
00:13:08,661 --> 00:13:12,777
Lo que Oliver está intentando decir

271
00:13:12,780 --> 00:13:14,513
es que gracias por
sacarnos de la cárcel.

272
00:13:14,515 --> 00:13:16,682
Lo que Oliver está intentando
decir en realidad es

273
00:13:16,684 --> 00:13:19,596
¿quién eres y por qué nos ayudas?

274
00:13:19,599 --> 00:13:21,419
Gotham ya tiene bastantes
problemas sin un tío

275
00:13:21,422 --> 00:13:24,490
con cuero verde enseñando
sus flechas a todos,

276
00:13:24,492 --> 00:13:27,560
así que cuanto antes encontréis
lo que estáis buscando,

277
00:13:27,562 --> 00:13:29,462
antes podéis largaros de mi ciudad.

278
00:13:29,464 --> 00:13:31,197
Pero, cómo... ¿cómo
deberíamos llamarte...?

279
00:13:31,200 --> 00:13:33,733
¿Aguafiestas, señora Aguafiestas?

280
00:13:33,735 --> 00:13:35,868
Kane, Kate Kane.

281
00:13:43,044 --> 00:13:45,119
¿No se lo habéis dicho?

282
00:13:45,122 --> 00:13:47,412
Oliver... el verdadero
Oliver pensó que ya tenían

283
00:13:47,415 --> 00:13:49,515
bastantes problemas con Felicity.

284
00:13:49,517 --> 00:13:52,333
¿Y no pensasteis en ponernos
al tanto del hecho de que

285
00:13:52,336 --> 00:13:54,485
estabais escondiendo todo el
tema de Ponte en mi lugar?

286
00:13:54,487 --> 00:13:56,255
Yo pensaba que era más
como A través del tiempo.

287
00:13:56,257 --> 00:13:57,443
No. Si esto fuera como
A través del tiempo,

288
00:13:57,445 --> 00:13:59,440
solo parecerían ellos cuando
se vieran en un espejo...

289
00:13:59,442 --> 00:14:01,209
Depende del tipo de salto cuántico...

290
00:14:01,212 --> 00:14:03,230
¿No deberíamos centrarnos en
la procedencia de ese rayo?

291
00:14:03,232 --> 00:14:04,963
- ¿Verdad?
- Verdad, pero...

292
00:14:04,966 --> 00:14:06,666
   

293
00:14:06,669 --> 00:14:09,085
Chicos. No tenéis que ir
con pies de plomo por mí.

294
00:14:09,088 --> 00:14:10,602
Es solo que es mucho que procesar.

295
00:14:10,605 --> 00:14:12,368
No todos los días descubres que tu ex,

296
00:14:12,370 --> 00:14:13,686
en realidad, es tu marido y al revés.

297
00:14:13,689 --> 00:14:17,063
Sí. Iris también estaba
flipando cuando se dio cuenta.

298
00:14:17,066 --> 00:14:19,166
Espera. Iris.

299
00:14:19,169 --> 00:14:21,266
¿Sabes?, en realidad, John...
justo antes de que entraras,

300
00:14:21,269 --> 00:14:22,529
John estaba diciendo que tenemos
que ocuparnos del rayo...

301
00:14:22,531 --> 00:14:24,668
¿Iris fue capaz de saber
que algo le pasaba a Barry?

302
00:14:24,670 --> 00:14:27,084
- No, exactamente no.
- Totalmente. Es decir,

303
00:14:27,087 --> 00:14:28,454
fue una especie de intuición amorosa.

304
00:14:28,457 --> 00:14:30,129
Por eso puedes saber que esos dos...

305
00:14:30,132 --> 00:14:32,561
¿Sabes?, Felicity, está
pasando algo realmente raro,

306
00:14:32,563 --> 00:14:34,993
así que no me tomaría
esto como un comentario

307
00:14:34,996 --> 00:14:36,579
sobre tu matrimonio con Oliver.

308
00:14:36,582 --> 00:14:38,149
No. Mi matrimonio con
Oliver se ha torcido

309
00:14:38,152 --> 00:14:41,032
por el hecho de que nos hemos
convertido en personas diferentes...

310
00:14:41,035 --> 00:14:44,437
Muy literal en el caso de Oliver.

311
00:14:48,409 --> 00:14:51,043
Si la caída de rayos son intentos
de brechas dimensionales,

312
00:14:51,045 --> 00:14:52,945
puede que haya una forma de
estabilizar el flujo cuántico

313
00:14:52,947 --> 00:14:55,681
para permitir que quien esté
intentando cruzarla, la cruce, ¿verdad?

314
00:14:55,683 --> 00:14:57,850
- Sí. Claro.
- Sí.

315
00:15:03,091 --> 00:15:05,291
¿Habéis intentado el
reconocimiento facial?

316
00:15:05,293 --> 00:15:07,760
Uno de los chicos de I+D de
Bruce aún trabaja en el edificio.

317
00:15:07,762 --> 00:15:09,426
Puedo darle esto.

318
00:15:09,429 --> 00:15:11,082
Lo intentamos,

319
00:15:11,085 --> 00:15:12,451
así que gracias, pero no hay suerte.

320
00:15:12,454 --> 00:15:14,644
Además, creo que si los de I+D de Wayne

321
00:15:14,647 --> 00:15:15,935
están en la misma forma que el edificio,

322
00:15:15,937 --> 00:15:17,716
realmente no nos va a venir nada bien.

323
00:15:17,719 --> 00:15:18,957
Adelante.

324
00:15:18,960 --> 00:15:20,972
Parece raro, ¿verdad?,

325
00:15:20,975 --> 00:15:23,142
que Bruce Wayne y Batman desaparecieran

326
00:15:23,144 --> 00:15:24,777
de Gotham a la vez.

327
00:15:24,779 --> 00:15:27,013
Bueno, cuando Batman
se fue, la ciudad pasó

328
00:15:27,015 --> 00:15:28,356
por cinco tipos diferentes de infierno,

329
00:15:28,359 --> 00:15:31,716
que para Gotham ya es decir mucho.

330
00:15:31,719 --> 00:15:33,486
Le pasó factura a Bruce.

331
00:15:33,488 --> 00:15:35,903
¿Es por eso que se fue?

332
00:15:35,906 --> 00:15:37,639
Sigo intentando descubrirlo.

333
00:15:37,642 --> 00:15:39,042
Claro, pero trabajabas para él

334
00:15:39,044 --> 00:15:40,692
¿y no sabes por qué se fue?

335
00:15:40,695 --> 00:15:42,040
¿Quién dice que trabajo para él?

336
00:15:43,212 --> 00:15:44,572
¿Cómo ha ido con Vesper?

337
00:15:44,575 --> 00:15:46,064
Me ha colgado.

338
00:15:46,067 --> 00:15:47,866
Al parecer, sí me acosté con ella.

339
00:15:47,869 --> 00:15:49,642
Vale. El edificio está

340
00:15:49,645 --> 00:15:51,306
renovándose, así que este es

341
00:15:51,309 --> 00:15:54,009
el mejor lugar para que trabajéis.

342
00:15:54,012 --> 00:15:58,275
Y la clave del wifi es "Alfred".

343
00:15:58,278 --> 00:16:00,044
Así que, si Vesper no va a ayudarnos,

344
00:16:00,047 --> 00:16:01,306
volvemos a la primera casilla.

345
00:16:01,309 --> 00:16:03,191
No, no es así. Cogí esto

346
00:16:03,194 --> 00:16:04,749
de un ordenador de comisaría.

347
00:16:04,752 --> 00:16:06,652
Debería tener toda la base de datos
del departamento de policía de Gotham.

348
00:16:06,654 --> 00:16:08,287
¿Le has robado datos a la policía?

349
00:16:08,289 --> 00:16:11,390
No. No. Ha sido Flash.

350
00:16:12,633 --> 00:16:14,867
- No tiene gracia.
- Yo no me río.

351
00:16:19,634 --> 00:16:23,235
¿Has perdido tirando la moneda de
a ver quién iba a hablar conmigo?

352
00:16:23,237 --> 00:16:26,972
No tiramos monedas. Sacamos pajitas.

353
00:16:26,974 --> 00:16:30,309
Es broma. En realidad,
quería venir a hablar contigo

354
00:16:30,311 --> 00:16:33,079
porque creo que tengo un
poco más de experiencia

355
00:16:33,081 --> 00:16:35,220
con realidades alternativas que tú.

356
00:16:35,223 --> 00:16:37,103
Así que, ¿qué palabras de
sabiduría tienes para mí?

357
00:16:37,106 --> 00:16:40,652
Que Iris probablemente tiene un
poco más de experiencia, también,

358
00:16:40,655 --> 00:16:42,955
y que quizá por eso ha podido ver

359
00:16:42,957 --> 00:16:44,824
algo que tú no.

360
00:16:44,826 --> 00:16:47,159
En cuanto a Oliver no contándotelo,

361
00:16:47,161 --> 00:16:51,197
cuando él y Barry intentaron
contarnos lo que les pasaba,

362
00:16:51,199 --> 00:16:55,701
los dejamos inconscientes y
los encerramos en la Tubería.

363
00:16:55,703 --> 00:16:58,504
- ¿En serio?
- No fue nuestro mejor momento.

364
00:16:58,506 --> 00:17:01,811
Mira. Estoy segura de
que esa es la razón

365
00:17:01,814 --> 00:17:05,845
por la que Oliver no
quería arriesgarse contigo.

366
00:17:05,847 --> 00:17:08,047
Agradezco que digas eso...

367
00:17:10,318 --> 00:17:13,115
Pero solo es una excusa más
de una larga lista de excusas

368
00:17:13,118 --> 00:17:14,453
para el comportamiento de Oliver.

369
00:17:14,455 --> 00:17:16,322
Oliver te quiere, Felicity.

370
00:17:16,324 --> 00:17:21,293
¿Sí? Bueno, ¿qué es el amor
sin respeto o confianza?

371
00:17:21,295 --> 00:17:23,095
No lo sé,

372
00:17:23,097 --> 00:17:25,831
pero mientras haya amor,

373
00:17:25,833 --> 00:17:28,134
no puedes rendirte con ello.

374
00:17:28,136 --> 00:17:29,902
Eso es algo que sé

375
00:17:29,904 --> 00:17:32,204
después de todo lo que he pasado,

376
00:17:32,206 --> 00:17:34,106
todo lo que he sufrido.

377
00:17:37,088 --> 00:17:38,687
Gracias.

378
00:17:41,182 --> 00:17:43,115
Bueno, algo bueno de lo que está pasando

379
00:17:43,117 --> 00:17:45,751
es que tengo algo con lo que distraerme.

380
00:17:45,753 --> 00:17:47,286
Mira esto.

381
00:17:47,288 --> 00:17:49,259
- Eso parece...
- Un anclaje del flujo cuántico.

382
00:17:49,262 --> 00:17:50,728
Estoy bastante segura
de que lo construimos,

383
00:17:50,731 --> 00:17:53,925
quien esté intentando
cruzar la brecha, vendrá.

384
00:17:53,928 --> 00:17:55,728
Vamos a trabajar.

385
00:17:57,398 --> 00:17:59,751
Te manejas muy bien con el ordenador.

386
00:17:59,754 --> 00:18:02,154
Bueno, cuando estaba empezando,
tuve que ir tirando yo solo

387
00:18:02,157 --> 00:18:05,158
antes de que Felicity apareciera.

388
00:18:05,161 --> 00:18:07,384
Lo tengo. John Deegan.

389
00:18:07,394 --> 00:18:10,662
Experimentación ilegal, tortura.

390
00:18:10,665 --> 00:18:13,373
Parece que realizaba experimentos

391
00:18:13,376 --> 00:18:15,047
con el cerebro de sus propios pacientes.

392
00:18:15,049 --> 00:18:16,815
Parece un encanto.

393
00:18:16,817 --> 00:18:18,417
Bueno, fue absuelto. Todos los cargos

394
00:18:18,419 --> 00:18:19,919
fueron desestimados por tecnicismos.

395
00:18:19,921 --> 00:18:21,454
Entonces, ¿dónde podemos
encontrarlo ahora?

396
00:18:21,457 --> 00:18:23,720
- No se conoce dirección.
- ¿Algún empleo?

397
00:18:23,725 --> 00:18:25,413
Bueno, fue despedido, suspendido

398
00:18:25,416 --> 00:18:26,916
por la junta médica durante dos años,

399
00:18:26,919 --> 00:18:30,053
pero eso fue... hace cinco años.

400
00:18:30,056 --> 00:18:32,431
- Así que ni idea de dónde encontrarlo.
- No.

401
00:18:32,433 --> 00:18:34,099
En algún lugar de Gotham.

402
00:18:34,101 --> 00:18:35,501
Una aguja en un pajar.

403
00:18:35,504 --> 00:18:37,829
- Vale.
- ¿Dónde vas?

404
00:18:37,832 --> 00:18:39,517
Voy a ponerme mi ropa de trabajo

405
00:18:39,520 --> 00:18:41,079
y hacer unos rayos X en vuelos
de reconocimiento de la ciudad.

406
00:18:41,082 --> 00:18:43,508
No creo que a la
señorita Kate le gustara

407
00:18:43,511 --> 00:18:45,444
que fuéramos corriendo por su ciudad.

408
00:18:45,446 --> 00:18:47,913
Bueno, a no ser que tenga algo de
kriptonita almacenada en algún sitio,

409
00:18:47,915 --> 00:18:49,715
en realidad, no me preocupa.

410
00:18:58,955 --> 00:19:02,060
¿Te has perdido?

411
00:19:02,063 --> 00:19:08,167
No. No. Solo necesitaba
despejar la cabeza un segundo.

412
00:19:08,169 --> 00:19:09,835
En realidad, ¿sabes qué?

413
00:19:09,837 --> 00:19:11,046
Siento

414
00:19:11,049 --> 00:19:14,739
el interrogatorio de antes.

415
00:19:14,742 --> 00:19:16,640
Supongo que el nombre
Bruce Waye conlleva

416
00:19:16,643 --> 00:19:19,382
cierta notoriedad.

417
00:19:19,385 --> 00:19:22,444
Lo sé. Bruce Wayne es mi primo.

418
00:19:22,447 --> 00:19:24,481
¿Tu primo?

419
00:19:24,484 --> 00:19:26,751
Eso tiene mucho sentido.

420
00:19:26,754 --> 00:19:28,577
En realidad, estoy en proceso

421
00:19:28,580 --> 00:19:32,615
de convertir este edificio en una
firma de desarrollo inmobiliario,

422
00:19:32,618 --> 00:19:37,195
así que estoy usurpando su despacho.

423
00:19:37,198 --> 00:19:39,640
Mi primo, en realidad,
es amigo de Bruce.

424
00:19:39,643 --> 00:19:42,538
Bueno, amigo-enemigo.

425
00:19:42,541 --> 00:19:44,041
   

426
00:19:46,574 --> 00:19:49,408
¿Alguna vez te preguntas
si intentar mantener

427
00:19:49,410 --> 00:19:51,515
su vida privada del ámbito público

428
00:19:51,518 --> 00:19:56,487
fue demasiado para él y le pudo?

429
00:19:56,490 --> 00:20:00,052
Sentado en ese escritorio,

430
00:20:00,054 --> 00:20:02,733
contemplando por esa ventana,

431
00:20:02,736 --> 00:20:05,137
mirando esta ciudad en la que crecimos

432
00:20:05,140 --> 00:20:08,875
pudrirse hasta la médula,

433
00:20:08,878 --> 00:20:11,311
encuentras la forma de que no te supere.

434
00:20:13,167 --> 00:20:15,734
Bruce no dejó Gotham sin luchar.

435
00:20:17,737 --> 00:20:19,771
   

436
00:20:19,774 --> 00:20:23,175
¿Sabes?, tengo que decirlo, todos los
multimillonarios corporativos que

437
00:20:23,177 --> 00:20:27,613
conozco llevan Versace y
tienen 500 tatuajes menos.

438
00:20:27,615 --> 00:20:31,750
Esos son los que puedes ver.

439
00:20:31,752 --> 00:20:34,753
Bueno, es un misterio.

440
00:20:34,755 --> 00:20:39,325
¿Este es... el mismísimo bardo?

441
00:20:41,962 --> 00:20:45,764
Oye. ¿No... conocerás
a John Deegan, verdad?

442
00:20:45,766 --> 00:20:48,167
Sí, en realidad.

443
00:20:48,169 --> 00:20:50,969
Es médico en el Manicomio Arkham.

444
00:20:50,971 --> 00:20:53,147
Tengo que decírselo a los chicos.

445
00:20:53,150 --> 00:20:56,741
Oye, gracias por la
ayuda y la conversación.

446
00:21:28,365 --> 00:21:29,678
¿Qué diablos es esto?

447
00:21:29,681 --> 00:21:31,148
Sin ofender, pero necesitarías unos

448
00:21:31,150 --> 00:21:33,209
cinco doctorados para
la versión simplificada.

449
00:21:33,212 --> 00:21:35,201
¿Y qué tal la versión muy simplificada?

450
00:21:35,204 --> 00:21:37,647
Es un ancla del flujo cuántico
que utiliza la teoría de la onda

451
00:21:37,650 --> 00:21:38,816
para disparar nanopartículas

452
00:21:38,818 --> 00:21:40,451
a través de un puente Einstein-Rosen

453
00:21:40,453 --> 00:21:42,987
para crear un campo seguro.

454
00:21:42,989 --> 00:21:45,790
¿Qué tal la versión
muy muy simplificada?

455
00:21:45,792 --> 00:21:48,100
Felicity ha hecho un
imán que atraerá a quien

456
00:21:48,103 --> 00:21:50,895
esté intentando llegar a
nosotros con una brecha.

457
00:21:50,897 --> 00:21:53,764
Podrías haberlo dicho así.

458
00:21:53,766 --> 00:21:56,061
Vale. El campo está estable.

459
00:21:56,064 --> 00:21:59,203
Todas las lecturas son
buenas. Podéis empezar.

460
00:22:04,693 --> 00:22:06,693
Estoy captando múltiples olas cuánticas.

461
00:22:06,696 --> 00:22:08,713
¡No creo que esto esté funcionando!

462
00:22:08,715 --> 00:22:10,915
¡Me parece que esto se
parece a algo que funciona!

463
00:22:16,255 --> 00:22:18,856
¿Podéis... oírme?

464
00:22:18,858 --> 00:22:21,662
Tenéis... que... coger... el libro.

465
00:22:21,665 --> 00:22:23,060
¿Jay?

466
00:22:23,062 --> 00:22:25,730
Solo... el libro... arreglará esto.

467
00:22:25,732 --> 00:22:30,768
Si conseguís el libro,
podéis arreglar esto.

468
00:22:35,374 --> 00:22:38,576
¿Soy el único que piensa
que ha sido muy guay?

469
00:22:44,016 --> 00:22:45,595
Entonces, ¿estamos seguros
de que trabaja aquí?

470
00:22:45,598 --> 00:22:47,666
Bueno, probablemente es demasiado
tarde para que esté trabajando,

471
00:22:47,668 --> 00:22:49,168
pero si encontramos su despacho, quizá

472
00:22:49,171 --> 00:22:51,123
podamos encontrar su
dirección de casa o algo.

473
00:22:51,126 --> 00:22:52,890
¿Crees que controlas
suficiente tus poderes

474
00:22:52,892 --> 00:22:54,314
para hacer un reconocimiento
con supervelocidad?

475
00:22:54,317 --> 00:22:56,459
No creo que debamos arriesgarnos
por si no los controlo.

476
00:22:56,462 --> 00:22:58,584
Vale. Bueno, entonces, nos colamos,

477
00:22:58,587 --> 00:23:00,220
espionaje al modo anticuado.

478
00:23:00,223 --> 00:23:01,656
   

479
00:23:01,659 --> 00:23:03,192
   

480
00:23:03,195 --> 00:23:05,107
- Tenemos nueva información.
- Esa caída de rayos,

481
00:23:05,110 --> 00:23:06,826
eran de Flash de otra dimensión

482
00:23:06,829 --> 00:23:08,038
intentando llegar a
nosotros por una brecha.

483
00:23:08,040 --> 00:23:09,907
Pensamos que fue Jay Garrick

484
00:23:09,909 --> 00:23:11,978
o un Jay Garrick.

485
00:23:11,981 --> 00:23:13,381
Dijo que, para arreglar la situación,

486
00:23:13,384 --> 00:23:16,097
tenemos "que coger el libro".

487
00:23:16,100 --> 00:23:17,732
John Deegan estaba leyendo un libro

488
00:23:17,735 --> 00:23:19,183
en el dibujo que hizo Oliver.

489
00:23:19,185 --> 00:23:21,420
Vale. Entonces, encontramos el libro ahí

490
00:23:21,423 --> 00:23:23,834
o encontramos a Deegan y
hacemos que nos diga dónde está.

491
00:23:23,837 --> 00:23:27,076
Espera, espera. Espera. ¿Otro
Flash de un universo paralelo

492
00:23:27,079 --> 00:23:29,468
nos manda rayos, nos dice que saltemos
y preguntamos, "¿cómo de alto?".

493
00:23:29,470 --> 00:23:31,389
Si queremos resolver esto, entonces sí.

494
00:23:31,392 --> 00:23:34,265
No tengo ni idea de cómo vamos
a colarnos en un manicomio.

495
00:23:34,267 --> 00:23:36,133
Yo tengo algunas ideas.

496
00:23:43,792 --> 00:23:45,459
¿Cómo puedo ayudarles?

497
00:23:45,462 --> 00:23:48,552
Una nueva paciente transferida
desde el Hospital Central de Gotham.

498
00:23:48,555 --> 00:23:51,756
La Dra. Danvers dijo que Arkham
era el lugar más apropiado

499
00:23:51,759 --> 00:23:54,678
para tratar su... estado.

500
00:23:54,681 --> 00:23:56,014
¿Cuál es el diagnóstico?

501
00:23:56,017 --> 00:23:57,988
Homeostasis subtérmica persistente

502
00:23:57,990 --> 00:24:02,092
con verificación gélida involuntaria.

503
00:24:02,094 --> 00:24:04,628
Se enfría y congela cosas.

504
00:24:07,867 --> 00:24:11,035
Sí. Aquí tenemos unos cuantos de esos.

505
00:24:11,037 --> 00:24:13,437
- Rellene esto.
- Vale.

506
00:24:13,439 --> 00:24:14,759
Nosotros nos ocupamos a partir de aquí.

507
00:24:14,762 --> 00:24:15,916
Agente Allen, esto es realmente...

508
00:24:15,918 --> 00:24:17,431
Es una operación de la
policía de Gotham y ARGUS.

509
00:24:17,434 --> 00:24:18,876
No necesitamos su ayuda.

510
00:24:29,789 --> 00:24:31,155
   

511
00:24:40,700 --> 00:24:42,946
Barry... quiero decir, Oliver, mira.

512
00:24:53,550 --> 00:24:55,216
John Deegan.

513
00:25:03,189 --> 00:25:07,423
¡Oliver Queen!

514
00:25:07,426 --> 00:25:10,334
Es un verdadero placer conocerle, señor.

515
00:25:10,337 --> 00:25:11,821
Sabe quién eres realmente.

516
00:25:11,824 --> 00:25:13,357
Caballeros, estaba pensando:

517
00:25:13,360 --> 00:25:15,834
"¿Por qué no me convertí en Flash?".

518
00:25:15,837 --> 00:25:20,471
Y parece que cambiar la propia realidad

519
00:25:20,473 --> 00:25:22,973
tiene una especie de
curva de aprendizaje,

520
00:25:22,975 --> 00:25:25,776
así que, sí.

521
00:25:25,778 --> 00:25:27,857
Esto realmente explica muchas cosas.

522
00:25:27,860 --> 00:25:30,214
¿Tú nos hiciste esto?

523
00:25:30,216 --> 00:25:31,682
Puedes deshacerlo.

524
00:25:31,684 --> 00:25:34,529
Eso es cierto, pero creo
que la pregunta es...

525
00:25:34,532 --> 00:25:38,650
¿por qué querría hacerlo?

526
00:25:48,442 --> 00:25:49,941
¿Qué diablos acaba de hacer?

527
00:25:49,944 --> 00:25:51,644
Conseguir tiempo.

528
00:26:00,898 --> 00:26:02,397
¿Qué está pasando?

529
00:26:02,399 --> 00:26:04,133
Problemas.

530
00:26:07,438 --> 00:26:10,672
El maldito loco dejó salir a todos los
demás malditos locos de sus jaulas.

531
00:26:10,674 --> 00:26:12,076
Vale. Devuelve los
pacientes a sus celdas

532
00:26:12,078 --> 00:26:13,559
y encuentra ese libro.

533
00:26:31,328 --> 00:26:35,264
Por fin, los reclusos están
controlando el manicomio.

534
00:26:35,266 --> 00:26:36,999
¡No durante mucho tiempo!

535
00:26:46,877 --> 00:26:50,245
Fries, Fries, Fries, Fries.

536
00:26:50,247 --> 00:26:52,247
Venga, ¿dónde está?

537
00:26:52,249 --> 00:26:53,582
¿Estás bien?

538
00:26:53,584 --> 00:26:56,485
Mi criostasis se desconectó
cuando se abrieron las cerraduras.

539
00:26:56,487 --> 00:26:59,421
Necesito estar fría.

540
00:27:01,158 --> 00:27:05,527
90 grados bajo cero. Dijo 90 grados.

541
00:27:05,529 --> 00:27:06,926
¿Cómo funciona esta cosa?

542
00:27:06,929 --> 00:27:08,463
Vale. Quizá deberías echarte atrás.

543
00:27:08,465 --> 00:27:10,032
¡Aléjate de mí!

544
00:27:11,569 --> 00:27:15,317
Zorra fría.

545
00:27:47,438 --> 00:27:48,670
   

546
00:27:48,672 --> 00:27:50,005
   

547
00:27:50,077 --> 00:27:51,677
   

548
00:27:54,878 --> 00:27:57,412
No hay señal de Deegan o el libro.

549
00:28:21,038 --> 00:28:22,771
¿Qué demonios se supone que eres?

550
00:28:29,856 --> 00:28:32,934
Bien hecho. Pisa a fondo.

551
00:28:38,155 --> 00:28:39,821
   

552
00:29:00,926 --> 00:29:04,146
¿Quién es esta malvada?

553
00:29:04,148 --> 00:29:06,615
   

554
00:29:06,617 --> 00:29:10,337
Esa... No es Batman.

555
00:29:10,340 --> 00:29:13,622
Kate Kane os dijo que
os fuerais de Gotham.

556
00:29:13,624 --> 00:29:16,473
Deberíais haberla escuchado.

557
00:29:19,182 --> 00:29:21,082
Chicos, he recorrido todo este lugar

558
00:29:21,085 --> 00:29:22,718
y no he podido encontrar nada.

559
00:29:36,513 --> 00:29:40,015
Chicos, me vendría
bien un poco de ayuda.

560
00:29:40,017 --> 00:29:41,283
En ello.

561
00:29:41,355 --> 00:29:42,754
En ello.

562
00:30:04,395 --> 00:30:06,375
Aquí está.

563
00:30:09,847 --> 00:30:12,082
Lo tenía en la punta de la lengua.

564
00:30:22,793 --> 00:30:24,832
Se ha esfumado.

565
00:30:24,835 --> 00:30:26,294
Escúchame.

566
00:30:31,068 --> 00:30:32,434
Caitlin.

567
00:30:37,574 --> 00:30:39,074
Espera. No, Oliver.

568
00:30:39,076 --> 00:30:40,909
Oye. Recuerda lo que pasó en Central...

569
00:30:45,657 --> 00:30:47,056
¡Oliver!

570
00:30:48,061 --> 00:30:49,168
¡Oliver!

571
00:30:49,171 --> 00:30:51,018
Oliver no está aquí.

572
00:30:51,021 --> 00:30:52,888
De hecho...

573
00:30:52,890 --> 00:30:55,257
Nadie va a venir a salvarte.

574
00:30:59,379 --> 00:31:01,819
Nadie va a venir a salvarte.

575
00:31:06,730 --> 00:31:09,965
Deberías haberme matado
cuando tuviste ocasión.

576
00:31:09,967 --> 00:31:12,601
Me abandonaste para
que muriera en Lian Yu.

577
00:31:12,603 --> 00:31:16,204
Por desgracia para ti... no lo hice.

578
00:31:25,582 --> 00:31:27,482
¿Alguien me recibe?

579
00:31:35,503 --> 00:31:39,435
Porque... creo que
tenemos un nuevo problema.

580
00:32:03,654 --> 00:32:05,353
Vamos. Puedes hacerlo mucho mejor.

581
00:32:05,356 --> 00:32:06,887
¡Eres un monstruo depravado

582
00:32:06,890 --> 00:32:08,597
que ha encontrado el modo
de canalizar su oscuridad

583
00:32:08,600 --> 00:32:11,068
y darse una palmadita
en la espalda por ello!

584
00:32:11,071 --> 00:32:13,328
Nunca me vencerás. Demasiado
lento, corazón de oro.

585
00:32:13,330 --> 00:32:16,298
Tu mamá te crio para ser tan bueno

586
00:32:16,300 --> 00:32:18,533
que no pudiste impedir que la matara.

587
00:32:20,771 --> 00:32:22,771
Tu padre tomó el camino de los cobardes

588
00:32:22,773 --> 00:32:25,440
y, todos estos años, te has
convencido de que fue algo valiente,

589
00:32:25,442 --> 00:32:28,261
pero era un cobarde igual que tú.

590
00:32:28,264 --> 00:32:29,558
Un fracaso.

591
00:32:29,561 --> 00:32:30,644
Egoísta.

592
00:32:30,647 --> 00:32:32,580
Lento.

593
00:32:32,583 --> 00:32:34,783
Patético.

594
00:32:34,919 --> 00:32:36,252
Patético.

595
00:32:41,168 --> 00:32:43,112
¿Quién diablos eres tú?

596
00:32:51,768 --> 00:32:54,495
No, en serio. ¿Quién eres?

597
00:32:54,498 --> 00:32:57,474
Tus amigos se han visto expuestos
a un poderoso alucinógeno.

598
00:32:57,477 --> 00:32:59,060
¿Estás bien?

599
00:32:59,063 --> 00:33:00,863
Define bien.

600
00:33:02,846 --> 00:33:05,981
¿Y cómo un libro hace que
la gente cambie de cuerpo?

601
00:33:05,983 --> 00:33:08,412
Deegan dijo que usaba el libro
para cambiar la realidad.

602
00:33:08,415 --> 00:33:10,916
Misma pregunta: ¿cómo
cambia un libro la realidad?

603
00:33:10,919 --> 00:33:12,617
Lo averiguaremos cuando
regresemos a Star City.

604
00:33:12,619 --> 00:33:14,784
Chicos, vamos a necesitar
ayuda con esta cerradura.

605
00:33:14,787 --> 00:33:16,909
Bien. Luego os marcharéis de Gotham.

606
00:33:16,912 --> 00:33:19,094
Ya habéis causado suficientes
problemas por una noche.

607
00:33:19,096 --> 00:33:21,803
Oye. ¿Que nos lleves en el Batmóvil
no entra dentro de lo posible?

608
00:33:21,806 --> 00:33:23,912
Largo.

609
00:33:23,915 --> 00:33:25,314
Claro.

610
00:33:25,317 --> 00:33:27,484
- Es igualita a Batman.
- Sí.

611
00:33:34,444 --> 00:33:37,112
No me van las despedidas lacrimógenas.

612
00:33:37,114 --> 00:33:40,348
No. Solo... solo quería desearte suerte.

613
00:33:40,350 --> 00:33:43,284
Esté donde esté tu primo,

614
00:33:43,286 --> 00:33:46,921
estoy segura de que está
muy orgulloso de ti.

615
00:33:46,923 --> 00:33:49,324
Visión de rayos X.

616
00:33:49,326 --> 00:33:52,127
Tienes un montón de tatuajes.

617
00:33:52,129 --> 00:33:55,864
A mí me da que Kara Danvers
no tiene ni uno solo.

618
00:33:57,634 --> 00:34:00,235
¿Sabes? Es una pena que tenga que irme

619
00:34:00,237 --> 00:34:02,561
porque me da la sensación de
que haríamos buen equipo.

620
00:34:02,564 --> 00:34:04,431
El mejor del mundo.

621
00:34:08,145 --> 00:34:09,477
   

622
00:34:13,949 --> 00:34:16,160
Mirad quiénes han vuelto por fin.

623
00:34:16,163 --> 00:34:17,996
Con lo que parece un
libro de lo más infame.

624
00:34:17,999 --> 00:34:20,246
Un libro con una
cerradura criptográfica.

625
00:34:20,249 --> 00:34:21,559
¿Podéis poneros a trabajar
para abrirla, por favor?

626
00:34:21,561 --> 00:34:22,559
No tenemos mucho tiempo.

627
00:34:22,561 --> 00:34:25,417
Vale. ¡Pelotón de empollones, seguidme!

628
00:34:25,420 --> 00:34:27,240
No ha sido una reunión muy sentida.

629
00:34:27,242 --> 00:34:28,842
Se está acostumbrando a todo esto.

630
00:34:28,844 --> 00:34:31,511
¿Quieres que hable con
ella como, ya sabes, tú?

631
00:34:31,513 --> 00:34:34,181
Creo que ya tengo bastantes
problemas de por sí con Felicity,

632
00:34:34,183 --> 00:34:35,949
no te ofendas.

633
00:34:35,951 --> 00:34:37,684
¿Puedo hablar contigo un minuto?

634
00:34:37,686 --> 00:34:39,300
- Sí. ¿Qué pasa?
- Solo quería ver

635
00:34:39,303 --> 00:34:40,886
cómo lo llevas.

636
00:34:40,889 --> 00:34:42,789
Estoy compartimentalizando.

637
00:34:42,791 --> 00:34:44,438
Arreglaré las cosas con Felicity luego.

638
00:34:44,441 --> 00:34:46,726
No me refiero a Felicity.

639
00:34:46,728 --> 00:34:49,729
Ambos vimos cosas en Arkham.

640
00:34:49,731 --> 00:34:52,032
Vi al Flash malvado.

641
00:34:52,034 --> 00:34:53,266
Eobard Thawne.

642
00:34:53,268 --> 00:34:54,824
Yo vi a Malcolm Merlyn.

643
00:34:54,835 --> 00:34:56,134
Sabía que habías

644
00:34:56,137 --> 00:34:57,637
pasado por muchas cosas, pero...

645
00:34:57,640 --> 00:34:59,308
no sé, tío. No me había dado cuenta.

646
00:34:59,311 --> 00:35:00,777
No sé cómo lo haces.

647
00:35:00,780 --> 00:35:02,035
Yo no podría vivir

648
00:35:02,038 --> 00:35:03,838
con las cargas que tú soportas.

649
00:35:03,841 --> 00:35:05,207
Sí que lo harías.

650
00:35:05,210 --> 00:35:07,379
Barry, siempre he pensado
que lo tenías fácil,

651
00:35:07,382 --> 00:35:10,586
que todo era color de rosa

652
00:35:10,596 --> 00:35:14,261
y que... les gustas a todos.

653
00:35:16,325 --> 00:35:19,459
Eres de acero puro, amigo mío.

654
00:35:19,461 --> 00:35:22,262
Puedes soportar cualquier carga
que se te ponga en el camino.

655
00:35:24,032 --> 00:35:25,894
¿Un consejo no solicitado?

656
00:35:25,897 --> 00:35:27,496
   

657
00:35:27,499 --> 00:35:31,303
No esperes para arreglar
las cosas con Felicity.

658
00:35:31,306 --> 00:35:34,107
Con nuestro trabajo, nunca
sabes cuánto tiempo te queda.

659
00:35:38,146 --> 00:35:40,380
No solo la cerradura es criptográfica...

660
00:35:40,382 --> 00:35:42,382
Es metafísica. Las lecturas que
estoy obteniendo de esta cosa

661
00:35:42,384 --> 00:35:44,451
son la leche... Y, sí,
es un término técnico.

662
00:35:44,453 --> 00:35:47,120
¿Puedo hablar con Felicity un momento?

663
00:35:47,122 --> 00:35:50,223
Claro, Barry... Oliver... Boliver.

664
00:35:50,225 --> 00:35:52,589
No sigas.

665
00:35:52,592 --> 00:35:54,433
Esto debe de ser extraño para ti.

666
00:35:54,436 --> 00:35:56,230
¿Qué te hace pensar eso?

667
00:35:56,233 --> 00:35:59,030
No sé. Quizá te sea más fácil oír esto

668
00:35:59,033 --> 00:36:02,227
si viene de... Barry Allen.

669
00:36:02,230 --> 00:36:04,137
- Menuda estupid...
- ¿Oír qué?

670
00:36:06,074 --> 00:36:08,875
Que todo va a salir bien.

671
00:36:08,877 --> 00:36:11,811
La gente cambia, Felicity.

672
00:36:11,813 --> 00:36:14,347
Significa que estamos madurando.

673
00:36:14,349 --> 00:36:16,331
Significa que estamos evolucionando,

674
00:36:16,334 --> 00:36:17,533
excepto por una cosa,

675
00:36:17,536 --> 00:36:19,670
una cosa que no cambiará jamás...

676
00:36:22,357 --> 00:36:24,925
es lo que siento por ti.

677
00:36:26,762 --> 00:36:28,762
La palabra amor no puede expresarlo.

678
00:36:30,865 --> 00:36:34,466
Y no importa quién seas tú

679
00:36:34,469 --> 00:36:36,363
o... en quién te conviertas,

680
00:36:36,366 --> 00:36:38,370
no importa quién sea yo

681
00:36:38,373 --> 00:36:40,974
o... en qué me convierta...

682
00:36:42,510 --> 00:36:45,611
Tú siempre serás...

683
00:36:45,621 --> 00:36:47,788
Siempre serás el amor de mi vida.

684
00:36:49,550 --> 00:36:52,117
La gente cambia.

685
00:36:52,120 --> 00:36:54,220
Eso no cambiará nunca.

686
00:36:58,760 --> 00:37:00,994
Oliver, yo...

687
00:37:09,771 --> 00:37:10,996
¿Jay?

688
00:37:10,999 --> 00:37:14,673
- No.
- Oh, Dios mío. ¿Papá?

689
00:37:14,676 --> 00:37:18,044
Me llamo Barry Allen.

690
00:37:18,046 --> 00:37:19,410
Hola, John.

691
00:37:19,413 --> 00:37:20,679
¿Te... conozco?

692
00:37:20,682 --> 00:37:22,682
No llevas tu anillo.

693
00:37:22,685 --> 00:37:24,589
Las cosas deben ser diferentes aquí.

694
00:37:24,592 --> 00:37:27,363
Barry, ¿dónde es allí?

695
00:37:27,366 --> 00:37:29,655
En mi tierra, Tierra-90.

696
00:37:29,658 --> 00:37:32,058
He viajado desde allí para advertiros.

697
00:37:32,060 --> 00:37:34,485
- ¿Advertirnos sobre qué?
- Su nombre es Mar Novu,

698
00:37:34,488 --> 00:37:37,297
pero ahora se hace llamar el Monitor.

699
00:37:37,299 --> 00:37:40,938
Ha estado desatando el Libro del Destino

700
00:37:40,941 --> 00:37:44,105
a través del multiverso para
probar diferentes tierras.

701
00:37:44,108 --> 00:37:46,472
Probarlas, ¿por qué?

702
00:37:46,475 --> 00:37:49,542
Por una crisis que él
cree que se aproxima.

703
00:37:49,544 --> 00:37:52,879
Novu cree que el resto
de los mundos creados

704
00:37:52,881 --> 00:37:55,277
por el Libro del Destino se aproxima

705
00:37:55,280 --> 00:37:59,518
a la colisión de realidades
a las que nos enfrentamos.

706
00:37:59,521 --> 00:38:02,042
Chicos.

707
00:38:02,045 --> 00:38:03,878
Tenemos un problema.

708
00:38:03,881 --> 00:38:06,058
Cisco.

709
00:38:06,061 --> 00:38:10,230
Ese... ese es el de la visión.

710
00:38:15,737 --> 00:38:17,537
Mar Novu,

711
00:38:17,539 --> 00:38:19,205
vas a renunciar.

712
00:38:19,207 --> 00:38:22,300
Vas a usar ese libro para ayudarnos
a restablecer la realidad.

713
00:38:22,303 --> 00:38:24,010
Bueno, no lo habría colocado

714
00:38:24,012 --> 00:38:25,949
en las manos de Deegan si
esa fuera mi intención.

715
00:38:25,952 --> 00:38:27,485
Basta.

716
00:38:27,488 --> 00:38:29,382
No vas a hacerle a esta Tierra

717
00:38:29,384 --> 00:38:30,884
lo que le has hecho a la mía.

718
00:38:30,886 --> 00:38:33,286
Admiro tu persistencia, Barry.

719
00:38:39,193 --> 00:38:41,026
Él dijo que nos estabas probando.

720
00:38:41,029 --> 00:38:42,595
En efecto y, hasta ahora,

721
00:38:42,597 --> 00:38:44,130
no estoy impresionado.

722
00:38:44,132 --> 00:38:45,394
Es inminente una crisis.

723
00:38:45,397 --> 00:38:46,886
Alguien viene,

724
00:38:46,889 --> 00:38:50,024
alguien mucho, mucho
más poderoso que yo.

725
00:38:50,027 --> 00:38:51,766
Tenía que prepararme.

726
00:38:51,769 --> 00:38:54,007
¿Entrenándote con nosotros y un

727
00:38:54,010 --> 00:38:55,577
libro que reescribe la realidad?

728
00:38:55,580 --> 00:38:59,478
Estoy probando universos
para encontrar uno, espero,

729
00:38:59,481 --> 00:39:01,047
lo suficientemente fuerte
para hacerle frente.

730
00:39:01,049 --> 00:39:02,615
Estás causando caos

731
00:39:02,617 --> 00:39:04,150
¡y estás culpando a todo el mundo!

732
00:39:04,152 --> 00:39:06,052
Con la esperanza de
encontrar campeones

733
00:39:06,054 --> 00:39:08,088
que salven todo el multiverso.

734
00:39:08,090 --> 00:39:11,024
Sois los primeros de los
que he puesto en la mira

735
00:39:11,026 --> 00:39:14,427
que han logrado recuperar
el Libro del Destino...

736
00:39:18,233 --> 00:39:20,600
Por todo lo bueno que hizo.

737
00:39:20,602 --> 00:39:22,102
Suficiente de esto. ¿Kara?

738
00:39:22,104 --> 00:39:24,270
Sí. Me encantaría.

739
00:39:27,275 --> 00:39:28,875
Muestras potencial.

740
00:39:28,877 --> 00:39:30,511
Déjanos ver si hay algo más.

741
00:39:30,514 --> 00:39:32,381
¿De qué está hablando, Barry?

742
00:39:38,286 --> 00:39:40,336
Te ofrecí divinidad

743
00:39:40,339 --> 00:39:43,389
y la despilfarraste en un pequeño sueño.

744
00:39:43,391 --> 00:39:45,325
Hazlo mejor.

745
00:39:45,327 --> 00:39:47,360
Piensa en grande.

746
00:39:55,637 --> 00:39:57,537
   

747
00:40:12,754 --> 00:40:14,521
¿Qué demonios?

748
00:40:14,523 --> 00:40:16,902
¿Adónde fue? ¿Qué demonios?

749
00:40:16,905 --> 00:40:19,297
Fue a devolverle el libro a Deegan.

750
00:40:19,300 --> 00:40:20,927
¿Cómo lo sabes?

751
00:40:23,297 --> 00:40:25,472
Lo hizo de nuevo.
Reescribió la realidad.

752
00:40:25,475 --> 00:40:26,902
¿Hasta dónde crees que

753
00:40:26,905 --> 00:40:28,722
van los cambios esta vez?

754
00:40:34,209 --> 00:40:36,035
- ¡Quietos!
- ¡Al suelo!

755
00:40:36,038 --> 00:40:37,637
¡Ahora!

756
00:40:39,514 --> 00:40:41,714
Sácanos corriendo de aquí.

757
00:40:41,716 --> 00:40:45,121
No puedo, ¿y tú?

758
00:40:45,124 --> 00:40:47,986
No.

759
00:40:47,989 --> 00:40:49,556
Oliver Queen.

760
00:40:52,761 --> 00:40:54,863
He estado esperando hacer esto

761
00:40:54,866 --> 00:40:57,093
mucho tiempo.

762
00:40:58,699 --> 00:40:59,866
   

763
00:41:01,469 --> 00:41:02,902
   

764
00:41:08,076 --> 00:41:10,376
¿Debería seguirte? Qué...

765
00:41:10,378 --> 00:41:11,811
¡Oye!

766
00:41:27,996 --> 00:41:32,339
No hay lugar al que podáis correr
donde no pueda encontraros.

767
00:41:32,342 --> 00:41:34,209
Se acabó.

768
00:41:36,117 --> 00:41:41,290
www.subtitulamos.tv

