1
00:00:06,632 --> 00:00:08,493
Anteriormente en Nightflyers...

2
00:00:08,495 --> 00:00:10,881
- Hola, preciosa.
- Mi madre construyó esta nave

3
00:00:10,883 --> 00:00:12,581
para que fuera su hogar.
La matriz de cristal

4
00:00:12,583 --> 00:00:15,278
- es su cuerpo ahora.
- Ha estado usando la nave

5
00:00:15,281 --> 00:00:17,989
- para hacernos daño.
- Tengo que entrar ahí

6
00:00:17,992 --> 00:00:20,645
y encerrarla en ese
mundo permanentemente.

7
00:00:22,109 --> 00:00:23,804
¿Y se encuentra bien ahí donde está?

8
00:00:25,547 --> 00:00:27,793
¿Qué sentido tiene
exactamente llevarte a tu ex

9
00:00:27,796 --> 00:00:29,810
al espacio exterior?

10
00:00:29,812 --> 00:00:32,247
Dejaste que nos observara.

11
00:00:32,249 --> 00:00:34,119
No vuelvas más a mi cuarto.

12
00:00:34,121 --> 00:00:36,372
Haces que a la gente
le sangren los ojos.

13
00:00:36,375 --> 00:00:38,601
¿Quieres ver cómo funciona?

14
00:00:38,603 --> 00:00:40,516
¡Thale!

15
00:00:40,518 --> 00:00:42,779
- Ha habido un accidente.
- ¡No, no, no!

16
00:00:42,781 --> 00:00:44,781
Thale lo experimenta todo...

17
00:00:44,783 --> 00:00:47,692
- Hace un frío de la hostia.
- Mental, emocional...

18
00:00:47,695 --> 00:00:49,438
- y físicamente.
- Ha muerto.

19
00:01:09,460 --> 00:01:10,938
¿Lommie?

20
00:01:10,940 --> 00:01:13,897
Lommie. Lommie.

21
00:01:13,899 --> 00:01:15,551
Lommie.

22
00:01:15,553 --> 00:01:17,510
¡Lommie!

23
00:01:17,512 --> 00:01:19,862
   

24
00:01:21,576 --> 00:01:23,793
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo siento.

25
00:01:23,796 --> 00:01:24,914
No estábamos...

26
00:01:24,917 --> 00:01:27,171
No hagas eso cuando estoy inmersa.

27
00:01:27,174 --> 00:01:29,217
Has vuelto a entrar en
la matriz del cristal.

28
00:01:29,219 --> 00:01:31,176
No, estaba justo fuera.

29
00:01:31,178 --> 00:01:32,950
Estoy parcheando los cortafuegos

30
00:01:32,953 --> 00:01:35,832
- que puso Eris.
- ¿Cuánto tiempo has pasado dentro?

31
00:01:35,834 --> 00:01:37,704
Horas.

32
00:01:37,706 --> 00:01:39,575
- Necesito dormir.
- Dijiste

33
00:01:39,577 --> 00:01:40,837
que ya no necesitaríamos cortafuegos

34
00:01:40,839 --> 00:01:42,970
una vez que Cynthia estuviera atrapada.

35
00:01:42,972 --> 00:01:45,540
Sí, solo me estoy asegurando.

36
00:03:09,359 --> 00:03:15,515
www.subtitulamos.tv

37
00:03:26,815 --> 00:03:28,510
¿Has percibido esto de la tripulación?

38
00:03:28,512 --> 00:03:30,297
No, ese es extraño.

39
00:03:32,006 --> 00:03:34,049
Es como si procediera de otra parte.

40
00:03:34,052 --> 00:03:36,707
De fuera de la nave.

41
00:03:41,451 --> 00:03:43,408
A lo mejor deberías tomar el aire.

42
00:03:43,410 --> 00:03:44,974
El capitán Eris confía en ti.

43
00:03:44,976 --> 00:03:48,108
Te ha dado permiso explícitamente
para vagar por la nave libremente.

44
00:03:48,110 --> 00:03:50,197
- ¿Y qué hago?
- No sé.

45
00:03:50,199 --> 00:03:52,417
Conoce a gente.

46
00:03:52,419 --> 00:03:55,202
Te refieres a que haga amigos.

47
00:03:55,204 --> 00:03:56,899
Ya has visto lo que todos piensan de mí.

48
00:03:58,674 --> 00:04:01,599
Haces que me cueste mucho
sentir lástima por ti.

49
00:04:01,602 --> 00:04:03,993
¿Crees que eso es lo que quiero?

50
00:04:08,173 --> 00:04:10,870
Creo que es lo que
necesitas para justificar

51
00:04:10,872 --> 00:04:13,873
esa autocompasión a la que te aferras.

52
00:04:13,875 --> 00:04:16,789
Déjalo estar, Thale.

53
00:04:18,575 --> 00:04:20,793
Has perdido la oportunidad.

54
00:04:20,795 --> 00:04:22,925
Es ahí.

55
00:04:22,927 --> 00:04:25,101
Haz lo que quieras.

56
00:04:27,236 --> 00:04:29,192
Eso haré.

57
00:04:38,313 --> 00:04:39,747
   

58
00:04:39,750 --> 00:04:40,991
¿Veis esto?

59
00:04:40,994 --> 00:04:43,597
Estamos detectando
materia orgánica fuera.

60
00:04:50,912 --> 00:04:54,479
Puedes pedir lo que quieras.

61
00:04:54,481 --> 00:04:57,525
¿Cuál era tu restaurante
favorito de niña?

62
00:04:57,527 --> 00:04:59,919
Mi madre nos llevó

63
00:04:59,921 --> 00:05:01,834
una vez a un lugar llamado Silver Spurs.

64
00:05:01,836 --> 00:05:04,434
Recuerdo pedirme el...
Perrito del Centro.

65
00:05:04,437 --> 00:05:05,794
Fue realmente asqueroso.

66
00:05:05,796 --> 00:05:07,970
Perrito del Centro del
restaurante Silver Spurs

67
00:05:07,972 --> 00:05:10,285
- en el año...
- 77 supongo.

68
00:05:10,288 --> 00:05:12,984
En el año 2077.

69
00:05:12,987 --> 00:05:15,542
Y... agua, por favor.

70
00:05:22,639 --> 00:05:24,813
   

71
00:05:24,815 --> 00:05:28,121
Hasta tiene la bandejita de papel.

72
00:05:28,123 --> 00:05:31,951
- Gracias.
- ¿Cómo es?

73
00:05:31,953 --> 00:05:33,169
Conectarse.

74
00:05:33,171 --> 00:05:35,868
Siempre me lo he preguntado.

75
00:05:35,870 --> 00:05:37,957
Imagínate cómo es escuchar

76
00:05:37,959 --> 00:05:39,741
tu música favorita.

77
00:05:39,743 --> 00:05:41,960
Pero no solo la escuchas,

78
00:05:41,963 --> 00:05:45,573
sino que tú eres el instrumento.

79
00:05:45,575 --> 00:05:47,836
Parece extraño.

80
00:05:47,838 --> 00:05:49,484
Pues...

81
00:05:49,487 --> 00:05:51,531
yo creo que la gente es extraña.

82
00:05:51,534 --> 00:05:54,016
¿Qué tal lleva Roy lo de su madre?

83
00:05:54,018 --> 00:05:55,844
Ha estado pasando tiempo

84
00:05:55,846 --> 00:05:57,846
en su antiguo cuarto.

85
00:05:57,848 --> 00:06:01,067
Todos tenemos problemas
con nuestros padres.

86
00:06:01,069 --> 00:06:03,896
Su madre nunca le dejaba controlar nada.

87
00:06:03,898 --> 00:06:05,724
Esta es su oportunidad de brillar.

88
00:06:05,726 --> 00:06:08,335
Ella no es mala persona.

89
00:06:08,337 --> 00:06:10,109
Cynthia Eris.

90
00:06:10,112 --> 00:06:12,330
Deberías haber estado aquí
el año en el que construyó

91
00:06:12,333 --> 00:06:13,351
el anillo exterior.

92
00:06:13,354 --> 00:06:14,789
Había electricidad en la nave.

93
00:06:14,791 --> 00:06:16,170
Sabíamos que estábamos
haciendo algo importante,

94
00:06:16,172 --> 00:06:17,823
algo bueno.

95
00:06:17,826 --> 00:06:21,393
Ahí viene la parte condenatoria.

96
00:06:21,396 --> 00:06:23,785
Respeto lo que hace el capitán Eris.

97
00:06:23,787 --> 00:06:25,657
Y D'Branin. Son buenos hombres.

98
00:06:25,659 --> 00:06:28,311
Pero, si Cynthia estuviese viva...

99
00:06:28,313 --> 00:06:30,662
no estaríamos cruzando
el Vacío con tanta gente

100
00:06:30,664 --> 00:06:32,709
en la Tierra...

101
00:06:34,711 --> 00:06:37,364
Lo siento. No soy quién para...

102
00:06:37,366 --> 00:06:38,889
   

103
00:06:41,239 --> 00:06:43,024
Disculpad.

104
00:06:46,027 --> 00:06:48,114
Está claro que no conoce la verdad

105
00:06:48,116 --> 00:06:50,159
sobre Cynthia.

106
00:06:52,903 --> 00:06:54,250
- Willa.
- Señor.

107
00:06:54,252 --> 00:06:56,252
Muéstramelo.

108
00:07:02,652 --> 00:07:03,869
¿Falla el sensor?

109
00:07:03,871 --> 00:07:05,174
Que lo reemplacen.

110
00:07:05,176 --> 00:07:07,699
Ya hemos cambiado tres de ellos.

111
00:07:07,701 --> 00:07:10,092
¿Me estás diciendo que estamos
captando compuestos orgánicos?

112
00:07:10,101 --> 00:07:11,491
¿Aquí? No es posible.

113
00:07:11,494 --> 00:07:14,060
Nada vive en el Vacío.

114
00:07:14,063 --> 00:07:15,924
La tripulación se preguntaba...

115
00:07:15,926 --> 00:07:18,057
¿Tal vez sea la nave de los volcryn?

116
00:07:21,106 --> 00:07:22,888
No pueden ser los volcryn.

117
00:07:22,890 --> 00:07:24,933
Aún están demasiado lejos.

118
00:07:41,343 --> 00:07:43,778
¿Capitán Eris?

119
00:07:53,921 --> 00:07:55,790
¿Qué ocurre, Auggie?

120
00:07:55,793 --> 00:07:57,316
Capitán, yo...

121
00:07:59,229 --> 00:08:01,099
Hemos detectado corrientes
de compuestos orgánicos

122
00:08:01,102 --> 00:08:02,421
fuera de la nave.

123
00:08:02,424 --> 00:08:04,146
La distribución sugiere que vienen

124
00:08:04,148 --> 00:08:05,800
de un objeto en movimiento.

125
00:08:05,802 --> 00:08:07,759
¿Qué estás sugiriendo?

126
00:08:07,761 --> 00:08:09,456
- ¿Que son los volcryn?
- No, capitán.

127
00:08:09,458 --> 00:08:11,850
- Aún estamos demasiado lejos.
- Entonces, se trata de un error.

128
00:08:11,852 --> 00:08:14,722
Ninguna otra nave llegó tan lejos.

129
00:08:27,693 --> 00:08:29,693
¿Cómo ha llegado hasta aquí?

130
00:08:29,696 --> 00:08:31,175
Es enorme.

131
00:08:33,177 --> 00:08:35,177
Será mejor que venga Karl.

132
00:08:58,833 --> 00:09:01,660
- ¿Cuánto tiempo lleva ahí?
- Se está moviendo.

133
00:09:01,663 --> 00:09:04,031
Hemos ajustado nuestra
velocidad para igualar la suya.

134
00:09:04,034 --> 00:09:06,208
¿Cómo es posible estando tan lejos?

135
00:09:06,210 --> 00:09:09,472
Parece seguir la misma
trayectoria que nosotros.

136
00:09:09,474 --> 00:09:12,214
- Hacia los volcryn.
- Es una de las nuestras.

137
00:09:12,216 --> 00:09:13,389
Una nave más antigua.

138
00:09:13,391 --> 00:09:15,435
- Clase Águila.
- Águila 16.

139
00:09:16,635 --> 00:09:17,808
Estudiamos el caso.

140
00:09:17,811 --> 00:09:20,308
Se desintegró, en las banquisas.

141
00:09:20,311 --> 00:09:22,529
Formaba parte de
nuestro proyecto Europa.

142
00:09:22,531 --> 00:09:25,447
Dirás vuestro proyecto Europa fallido.

143
00:09:27,754 --> 00:09:29,405
Eso no es lo que pasó de verdad, ¿no?

144
00:09:29,407 --> 00:09:31,059
Perdimos el contacto cuando penetraron

145
00:09:31,061 --> 00:09:33,148
el campo gravitacional de Júpiter.

146
00:09:33,150 --> 00:09:35,411
Nadie sabe qué pasó después.

147
00:09:35,413 --> 00:09:37,239
¿Así que podría haber supervivientes?

148
00:09:37,241 --> 00:09:39,546
Las naves de clase Águila podían
transportar 40 meses de provisiones.

149
00:09:39,549 --> 00:09:42,461
Esa nave lleva a la deriva casi 14 años.

150
00:09:42,464 --> 00:09:44,116
   

151
00:09:44,118 --> 00:09:49,077
- Qué siniestro.
- Espera un momento.

152
00:09:49,079 --> 00:09:50,949
Esa nave opera

153
00:09:50,951 --> 00:09:53,908
con una matriz de cristal
como la del Nómada Nocturno.

154
00:09:53,910 --> 00:09:56,258
Si se trata de mi madre,
ya nos hemos ocupado

155
00:09:56,260 --> 00:09:58,521
- del problema.
- No, no de forma permanente.

156
00:09:58,523 --> 00:10:01,089
Y Lommie está constantemente
aplicando parches a los cortafuegos.

157
00:10:01,091 --> 00:10:02,787
¿Cuánto tiempo la retendrán?

158
00:10:02,789 --> 00:10:05,267
Lo siento, capitán, creo que no sigo.

159
00:10:10,797 --> 00:10:13,103
Se trata de mi madre, Auggie.

160
00:10:14,452 --> 00:10:16,148
Nunca abandonó la nave.

161
00:10:16,150 --> 00:10:18,106
No entiendo.

162
00:10:18,108 --> 00:10:20,007
Cuando falleció,

163
00:10:20,010 --> 00:10:23,067
abandonó su cuerpo, pero
no el Nómada Nocturno.

164
00:10:23,070 --> 00:10:25,461
Su espíritu reside dentro
de nuestro cristal.

165
00:10:26,813 --> 00:10:28,464
No podía decir nada.

166
00:10:28,466 --> 00:10:31,816
¿Cómo iba a entenderlo la tripulación?

167
00:10:31,818 --> 00:10:33,818
Lo siento.

168
00:10:35,430 --> 00:10:38,083
Por supuesto.

169
00:10:38,085 --> 00:10:40,389
Roy, hay que sacar a tu madre

170
00:10:40,391 --> 00:10:42,478
de esta nave.

171
00:10:42,480 --> 00:10:44,829
La matriz de cristal de la Águila...

172
00:10:44,831 --> 00:10:47,135
si sigue operativa,
podríamos intercambiarla

173
00:10:47,137 --> 00:10:48,538
con la del Nómada Nocturno.

174
00:10:48,541 --> 00:10:50,572
Tu madre no saldrá lastimada, no podrá

175
00:10:50,575 --> 00:10:53,141
lastimar a nadie y podrá
vivir ahí para siempre.

176
00:10:54,841 --> 00:10:56,318
Estaría sola.

177
00:10:56,320 --> 00:10:58,233
Estaría viva.

178
00:10:58,235 --> 00:11:00,453
Igual que nosotros.

179
00:11:06,200 --> 00:11:07,235
Quiero que dirija Mel.

180
00:11:07,238 --> 00:11:08,492
Habrá que usar una cuerda

181
00:11:08,495 --> 00:11:10,117
para llevar al equipo de
abordaje al otro lado.

182
00:11:10,120 --> 00:11:12,421
El Nómada Nocturno no está diseñado
para transferencias de nave a nave.

183
00:11:12,423 --> 00:11:13,891
Y a Auggie,

184
00:11:13,894 --> 00:11:15,902
que está familiarizado con
las naves de clase Águila.

185
00:11:15,905 --> 00:11:17,945
Yo me quedaré con el Nómada Nocturno.

186
00:11:17,948 --> 00:11:20,341
Mantendré la nave paralela.

187
00:11:20,344 --> 00:11:22,301
Solo puedo dejarnos a 600 metros.

188
00:11:22,303 --> 00:11:24,129
Yo también voy.

189
00:11:24,131 --> 00:11:26,174
Me llevaré conmigo a Lommie
para evaluar la viabilidad

190
00:11:26,176 --> 00:11:27,436
- del cristal...
- De acuerdo.

191
00:11:27,438 --> 00:11:29,351
y a Rowan.

192
00:11:29,353 --> 00:11:31,614
Soy un biólogo.

193
00:11:31,616 --> 00:11:33,486
No sabemos cómo hay una nave abandonada

194
00:11:33,488 --> 00:11:35,009
en el mismo curso de
intercepción que los volcryn,

195
00:11:35,011 --> 00:11:36,547
así que te necesito.

196
00:11:36,550 --> 00:11:37,853
De acuerdo.

197
00:11:37,856 --> 00:11:39,883
¿Y cómo vamos a llegar hasta allí?

198
00:11:44,194 --> 00:11:46,194
Listos para despresurizar.

199
00:11:46,196 --> 00:11:47,543
Liberando la presión

200
00:11:47,545 --> 00:11:50,111
en tres... dos...

201
00:11:50,113 --> 00:11:51,547
uno.

202
00:12:19,055 --> 00:12:21,211
Hemos llegado a la esclusa de Águila 16.

203
00:12:21,214 --> 00:12:23,297
Estamos preparándonos para abordarla.

204
00:12:23,300 --> 00:12:26,103
Estamos a punto de perder
el contacto visual.

205
00:12:26,106 --> 00:12:29,672
Abriendo el portón.

206
00:12:33,764 --> 00:12:35,939
La gravedad artificial
sigue funcionando.

207
00:12:35,942 --> 00:12:37,767
Y todavía tenemos energía.

208
00:12:37,769 --> 00:12:39,595
Capitán Eris, estamos en la Águila.

209
00:12:39,597 --> 00:12:41,249
¿Me recibes?

210
00:12:41,251 --> 00:12:43,251
Estamos dentro de la
Águila, ¿me recibes?

211
00:12:43,253 --> 00:12:44,905
Es probable que estemos demasiado lejos.

212
00:12:44,907 --> 00:12:47,305
Estos trajes están diseñados
para el mantenimiento orbital.

213
00:12:47,308 --> 00:12:49,083
Pues procederemos sin comunicadores.

214
00:12:51,131 --> 00:12:53,740
Los sistemas ambientales
también están funcionando.

215
00:12:53,742 --> 00:12:55,698
Temperatura...

216
00:12:55,700 --> 00:12:57,004
contaminantes.

217
00:12:57,006 --> 00:12:59,659
Se puede respirar el aire.

218
00:12:59,661 --> 00:13:02,488
No deberíamos quitarnos los cascos.

219
00:13:02,490 --> 00:13:04,185
No podemos estar seguros
de que esas lecturas

220
00:13:04,187 --> 00:13:06,231
- sean precisas.
- O de que su cristal

221
00:13:06,233 --> 00:13:08,485
- sigue operativo.
- Conservar el aire

222
00:13:08,488 --> 00:13:10,496
de nuestros trajes nos da
tiempo para averiguarlo.

223
00:13:10,498 --> 00:13:12,852
No sirve de nada cargar
con el peso adicional.

224
00:13:20,073 --> 00:13:22,595
Como he dicho...

225
00:13:22,597 --> 00:13:24,771
el aire es seguro.

226
00:13:29,125 --> 00:13:31,169
Vas a hacerte daño actuando así.

227
00:13:31,171 --> 00:13:32,375
Ya.

228
00:13:32,378 --> 00:13:34,293
Puede que ya no me importe.

229
00:13:36,263 --> 00:13:38,567
Este aire...

230
00:13:38,569 --> 00:13:40,700
- huele a...
- Muerte.

231
00:13:40,702 --> 00:13:42,530
Hay que moverse.

232
00:14:12,603 --> 00:14:14,995
Todas las naves de Eris fueron diseñadas

233
00:14:14,997 --> 00:14:17,302
con la misma disposición básica.

234
00:14:20,496 --> 00:14:22,365
El cristal estará

235
00:14:22,368 --> 00:14:24,177
en una cubierta inferior.

236
00:14:26,052 --> 00:14:27,921
¿Qué ocurrió aquí?

237
00:14:38,151 --> 00:14:40,847
Deben de haber vivido aquí.

238
00:14:40,849 --> 00:14:42,762
Puede que aquí tuviesen más calor.

239
00:14:42,764 --> 00:14:44,938
Me pregunto qué los mató.

240
00:14:44,940 --> 00:14:46,809
Parece que se mataron entre sí.

241
00:14:48,291 --> 00:14:51,205
Sin duda se produjo una pelea.

242
00:14:51,207 --> 00:14:53,207
Cuando se agotó la comida.

243
00:14:57,083 --> 00:14:59,026
¿Dónde están todos los cuerpos?

244
00:15:00,423 --> 00:15:02,955
Esperadme, por favor.

245
00:15:19,279 --> 00:15:21,714
- Iré yo.
- Te cubro la espalda.

246
00:15:49,309 --> 00:15:51,048
Prepárate.

247
00:15:56,838 --> 00:15:59,058
No pasa nada.

248
00:16:09,024 --> 00:16:10,850
Judson Smith.

249
00:16:10,852 --> 00:16:12,678
El capitán.

250
00:16:12,680 --> 00:16:14,158
¿Por qué colgarían el traje?

251
00:16:14,160 --> 00:16:17,030
El uso de un tótem o una efigie

252
00:16:17,032 --> 00:16:19,859
se supone que significa control.

253
00:16:19,861 --> 00:16:21,484
¿Pero qué les pasó?

254
00:16:24,170 --> 00:16:25,489
¿Sois ángeles?

255
00:16:25,492 --> 00:16:27,214
¡Hay otra!

256
00:16:27,216 --> 00:16:29,042
¡Hay dos más!

257
00:16:47,280 --> 00:16:50,281
- ¿Quiénes sois?
- Viajeros.

258
00:16:50,283 --> 00:16:51,891
Hemos venido a ayudar.

259
00:16:51,893 --> 00:16:53,762
Aquí no necesitamos ayuda.

260
00:16:53,764 --> 00:16:55,895
Nos va bien.

261
00:16:57,768 --> 00:17:00,247
Soy Karl D'Branin.

262
00:17:00,249 --> 00:17:03,120
Somos del Nómada Nocturno.

263
00:17:03,122 --> 00:17:05,252
El Nómada Nocturno.

264
00:17:07,909 --> 00:17:09,909
Venid conmigo.

265
00:17:12,392 --> 00:17:14,479
Vamos.

266
00:17:24,154 --> 00:17:25,502
¿Cómo hemos perdido la comunicación?

267
00:17:25,505 --> 00:17:27,287
En cuanto entraron por
la esclusa de la Águila,

268
00:17:27,290 --> 00:17:28,637
sus comunicadores dejaron de funcionar.

269
00:17:28,640 --> 00:17:30,408
¿Es un fenómeno externo?

270
00:17:30,410 --> 00:17:32,236
Eso creíamos, pero parece que

271
00:17:32,238 --> 00:17:34,760
- alguien está interfiriendo en
la señal. - ¿Alguien de la Águila?

272
00:17:34,762 --> 00:17:36,374
¿Y cómo la desinterferimos?

273
00:17:36,377 --> 00:17:38,160
Capitán, el Nómada Nocturno
no tiene esa clase de

274
00:17:38,163 --> 00:17:39,475
- capacidad.
- Entiendo

275
00:17:39,478 --> 00:17:41,809
nuestras capacidades.
Te pido que improvises.

276
00:17:56,436 --> 00:17:58,914
Tenemos visita.

277
00:17:58,916 --> 00:18:01,395
Viajeros del Nómada Nocturno.

278
00:18:09,971 --> 00:18:11,971
Vuestra tecnología... todo...

279
00:18:11,973 --> 00:18:14,060
Se perdió en la pelea.

280
00:18:14,062 --> 00:18:15,540
De todas formas, era inútil.

281
00:18:15,542 --> 00:18:18,543
Para el ambiente usamos
la energía auxiliar.

282
00:18:18,545 --> 00:18:20,240
Un uso de energía mínimo.

283
00:18:20,242 --> 00:18:23,417
Simple y eficiente, más estable.

284
00:18:23,419 --> 00:18:26,159
¿Alguna vez habéis calculado
la energía que se desperdicia

285
00:18:26,161 --> 00:18:28,466
con un sintetizador de alimentos?

286
00:18:30,165 --> 00:18:32,211
Ya veo que habéis vuelto a la tierra.

287
00:18:34,300 --> 00:18:36,517
Durante años, vagamos a la deriva.

288
00:18:36,519 --> 00:18:38,563
Trabajando para sobrevivir...

289
00:18:38,565 --> 00:18:42,480
para que la llama de la vida siguiera
ardiendo en este mar de nada.

290
00:18:42,482 --> 00:18:44,308
Rezamos por que alguien

291
00:18:44,310 --> 00:18:46,484
viniera a abastecernos.

292
00:18:46,486 --> 00:18:48,312
A traer nueva vida.

293
00:18:48,314 --> 00:18:50,314
Y aquí estáis.

294
00:18:50,316 --> 00:18:52,615
Nos alegramos de haberos encontrado.

295
00:18:54,189 --> 00:18:56,972
La esperanza está viva en ti.

296
00:18:56,974 --> 00:18:59,148
Ya lo veo.

297
00:18:59,150 --> 00:19:01,194
Y en ti también.

298
00:19:01,196 --> 00:19:03,022
Sentaos con nosotras. Comed y regocijaos

299
00:19:03,024 --> 00:19:05,067
- por este maravilloso acontecimiento.
- Gracias por

300
00:19:05,069 --> 00:19:07,113
vuestra generosidad.

301
00:19:13,513 --> 00:19:15,339
Debéis haber agotado
vuestros suministros

302
00:19:15,341 --> 00:19:17,384
de proteínas base hace años.

303
00:19:17,386 --> 00:19:20,039
Todas las mujeres que
veis aquí son científicas.

304
00:19:20,041 --> 00:19:22,476
Expertas en genética, bioquímicas.

305
00:19:22,478 --> 00:19:25,174
Pero más que eso, son granjeras.

306
00:19:25,176 --> 00:19:27,133
Cultivamos todo lo que comemos.

307
00:19:27,135 --> 00:19:29,048
Probadlo.

308
00:19:29,050 --> 00:19:31,224
Para eso estábamos en
esta nave en un principio.

309
00:19:31,226 --> 00:19:33,313
La primera tanda de técnicas

310
00:19:33,315 --> 00:19:35,675
destinadas a desencadenar
una nueva semilla de vida.

311
00:19:35,678 --> 00:19:37,404
Te conozco.

312
00:19:37,406 --> 00:19:39,667
Eres Constance Brighthead.

313
00:19:39,669 --> 00:19:42,279
   

314
00:19:42,281 --> 00:19:44,063
Ella creó la técnica de reemplazo...

315
00:19:44,066 --> 00:19:47,371
En el empalme de ARN.

316
00:19:47,373 --> 00:19:49,329
Soy de la Academia.

317
00:19:49,331 --> 00:19:51,418
Tú construiste la mitad de
mi arquitectura genética.

318
00:19:51,420 --> 00:19:54,334
Ponte de pie.

319
00:19:54,336 --> 00:19:56,556
Deja que te eche un vistazo.

320
00:20:02,431 --> 00:20:03,623
Magnífico.

321
00:20:05,232 --> 00:20:07,695
Hemos tenido debates sobre
entornos sostenibles.

322
00:20:07,697 --> 00:20:10,045
Nadie pensó que fuera posible, no aquí.

323
00:20:10,047 --> 00:20:11,525
Vuestra nave...

324
00:20:11,527 --> 00:20:14,006
No entiendo qué pasó.

325
00:20:14,008 --> 00:20:16,269
Águila 16 nunca se perdió.

326
00:20:16,271 --> 00:20:19,098
- Fue secuestrada.
- Vimos señales de lucha.

327
00:20:19,100 --> 00:20:21,143
Fue nuestro capitán.

328
00:20:21,145 --> 00:20:23,581
Cuando nos aproximábamos a Júpiter,

329
00:20:23,583 --> 00:20:26,584
requisó la nave y aprovechó
el tirón gravitacional

330
00:20:26,586 --> 00:20:28,412
para dejarnos en el Vacío.

331
00:20:28,414 --> 00:20:31,589
Su sueño era crear un
sistema autosuficiente,

332
00:20:31,591 --> 00:20:35,114
flotando en el Vacío como una
semilla de diente de león

333
00:20:35,116 --> 00:20:37,768
para eventualmente aterrizar
y crecer en un nuevo mundo.

334
00:20:37,771 --> 00:20:40,424
Jud Smith quería un mundo propio.

335
00:20:40,426 --> 00:20:42,034
Se convirtió en un obseso

336
00:20:42,036 --> 00:20:44,602
con poder y control,

337
00:20:44,604 --> 00:20:47,431
y convenció a su tripulación
de que le siguiera.

338
00:20:47,433 --> 00:20:49,955
¿Y dónde están los otros hombres?

339
00:20:49,957 --> 00:20:51,304
Se suicidaron.

340
00:20:51,306 --> 00:20:54,307
El poder engendra codicia,
la codicia corrompe,

341
00:20:54,309 --> 00:20:56,570
la violencia se contagia.

342
00:20:56,572 --> 00:20:59,007
No fue hasta que todos
los hombres desaparecieron

343
00:20:59,009 --> 00:21:01,445
que encontramos el equilibrio.

344
00:21:01,447 --> 00:21:03,447
Armonía.

345
00:21:06,452 --> 00:21:08,539
Disculpad.

346
00:21:17,932 --> 00:21:19,628
Lommie.

347
00:21:19,631 --> 00:21:21,256
Lommie. Oye.

348
00:21:22,555 --> 00:21:25,120
- ¿Qué pasa?
- Esto es grave.

349
00:21:25,122 --> 00:21:27,340
La forma en la que hablan.

350
00:21:30,040 --> 00:21:31,779
¿Has visto la forma en la que...?

351
00:21:31,781 --> 00:21:33,999
¿La miraban?

352
00:21:35,655 --> 00:21:38,656
Lo he visto antes.

353
00:21:38,658 --> 00:21:41,180
Lo he vivido.

354
00:21:41,182 --> 00:21:43,182
Lommie.

355
00:21:43,184 --> 00:21:45,489
¿Va todo bien?

356
00:21:45,491 --> 00:21:48,187
Sí, estoy... simplemente
no me siento bien.

357
00:21:48,189 --> 00:21:51,233
Tu mezcla de oxígeno es... muy limitada.

358
00:21:51,235 --> 00:21:53,322
Se pondrá bien.

359
00:21:58,242 --> 00:22:00,765
Tranquila.

360
00:22:00,767 --> 00:22:03,115
Una de nosotras.

361
00:22:05,467 --> 00:22:08,163
Catorce años en el Vacío.

362
00:22:08,165 --> 00:22:10,470
Sin vivero, sin luz solar.

363
00:22:10,472 --> 00:22:11,819
Nadie ha...

364
00:22:11,821 --> 00:22:14,213
conseguido vivir

365
00:22:14,216 --> 00:22:16,307
en un sistema completamente
cerrado durante tanto tiempo.

366
00:22:16,310 --> 00:22:18,435
Sí, y podríamos continuar.

367
00:22:18,437 --> 00:22:21,133
Reponemos lo que usamos, solo
usamos lo que necesitamos

368
00:22:21,135 --> 00:22:23,048
y trabajamos juntas.

369
00:22:23,050 --> 00:22:25,050
A todas estas mujeres que
veis a nuestro alrededor

370
00:22:25,052 --> 00:22:26,530
las elegí yo misma.

371
00:22:26,532 --> 00:22:28,096
Son las más duras y brillantes.

372
00:22:28,098 --> 00:22:29,184
Mis hermanas.

373
00:22:29,186 --> 00:22:31,143
Es increíble, la verdad.

374
00:22:31,145 --> 00:22:33,450
Me encantaría ver cómo lo
haces, si no te importa.

375
00:22:33,452 --> 00:22:36,409
- Compartir lo que has aprendido.
- Ella no aprendió esto, Karl.

376
00:22:37,860 --> 00:22:40,208
Lo inventó.

377
00:22:40,211 --> 00:22:42,154
Siempre estoy aprendiendo.

378
00:22:42,156 --> 00:22:44,548
Eso es lo que hace que
la vida sea interesante.

379
00:22:44,550 --> 00:22:46,550
Vamos.

380
00:22:48,860 --> 00:22:51,861
Estoy segura de que hay
mucho más para poder ver.

381
00:22:51,864 --> 00:22:54,426
Dirígete hacia la escotilla.

382
00:22:54,429 --> 00:22:57,256
Me gustaría enviar un
mensaje al Nómada Nocturno.

383
00:22:57,258 --> 00:22:59,477
- Vale.
- Auggie, encuentra su cristal.

384
00:23:02,399 --> 00:23:04,523
- Esto es urgente.
- Vale, está durmiendo.

385
00:23:04,526 --> 00:23:06,615
No, necesito que se
acerque a la Águila 16

386
00:23:06,618 --> 00:23:08,615
- y contacte...
- Presionarlo para que llegue

387
00:23:08,617 --> 00:23:11,076
- tan lejos podría hacerle daño.
- Ha estado entrenando.

388
00:23:11,079 --> 00:23:12,576
- Por favor, necesitamos que lo intente.
- Bien.

389
00:23:12,578 --> 00:23:13,838
Lo llevaré al puente.

390
00:23:13,840 --> 00:23:15,450
Ayudará si puede verlos.

391
00:23:17,408 --> 00:23:19,713
Sí, no podía dormir, de todos modos.

392
00:23:29,812 --> 00:23:33,597
¿Oíste cómo las llamaban?

393
00:23:33,599 --> 00:23:36,295
Hermanas.

394
00:23:36,297 --> 00:23:38,471
Son unas lunáticas.

395
00:23:38,473 --> 00:23:40,606
Están locas.

396
00:23:46,778 --> 00:23:49,300
Bueno, locas e inteligentes.

397
00:23:49,310 --> 00:23:51,397
Una peligrosa combinación.

398
00:24:14,814 --> 00:24:17,466
Auggie, esto es una secta.

399
00:24:17,468 --> 00:24:21,383
Crecí con gente así en Luna.

400
00:24:21,385 --> 00:24:23,734
¿Creciste en una colonia ludita?

401
00:24:23,736 --> 00:24:25,866
¿Cómo te escapaste?

402
00:24:25,868 --> 00:24:27,566
Mi padre.

403
00:24:29,655 --> 00:24:31,655
¿Te sacó de allí?

404
00:24:31,657 --> 00:24:33,657
Guardó silencio.

405
00:24:33,659 --> 00:24:35,182
Nos salvó.

406
00:24:37,314 --> 00:24:39,021
No consiguió sobrevivir.

407
00:24:39,024 --> 00:24:40,589
Sacrificio.

408
00:24:40,592 --> 00:24:42,709
Vio que se equivocaban
y no podía dejarte allí.

409
00:24:44,539 --> 00:24:46,672
- Sí.
- Hizo lo correcto.

410
00:24:48,804 --> 00:24:50,891
Vamos a buscar el cristal...

411
00:24:50,893 --> 00:24:53,633
para que podamos volver al Nómada.

412
00:25:03,776 --> 00:25:06,428
- ¿Cómo acabaste aquí?
- Mi madre.

413
00:25:06,430 --> 00:25:08,605
¿Recuerdas lo de antes en la nave?

414
00:25:08,607 --> 00:25:10,792
Cuando pedí el perrito
caliente del Silver Spurs.

415
00:25:10,795 --> 00:25:12,739
Sí.

416
00:25:12,741 --> 00:25:15,002
Mi madre nos llevó allí

417
00:25:15,004 --> 00:25:18,527
el día que aterrizamos en Nueva York.

418
00:25:18,529 --> 00:25:20,619
Fue la primera vez que me sentí normal.

419
00:25:23,244 --> 00:25:24,940
Sé lo que es sacrificarse

420
00:25:24,943 --> 00:25:26,709
por alguien a quien amas.

421
00:25:26,712 --> 00:25:28,755
Tu padre era un buen hombre.

422
00:26:05,620 --> 00:26:07,489
El cristal regula uno

423
00:26:07,491 --> 00:26:09,256
de estos cables de fibra óptica.

424
00:26:09,259 --> 00:26:11,710
- Qué desastre.
- ¿Lo has oído?

425
00:26:11,713 --> 00:26:14,671
¿Has oído eso?

426
00:26:14,673 --> 00:26:16,457
Estás alterada.

427
00:26:18,328 --> 00:26:20,633
Por aquí.

428
00:26:20,635 --> 00:26:22,766
Entonces, ¿no te preocupan?

429
00:26:22,768 --> 00:26:24,768
No.

430
00:26:24,770 --> 00:26:26,334
No llegan ni a la suela
de los zapatos de la mujer

431
00:26:26,336 --> 00:26:28,423
que las puso ahí.

432
00:26:28,425 --> 00:26:31,296
- ¿Te refieres a Cynthia?
- Sí.

433
00:26:31,298 --> 00:26:33,080
No es lo que piensas.

434
00:26:33,082 --> 00:26:35,692
Ella no era...

435
00:26:35,694 --> 00:26:39,482
no es... mala.

436
00:26:39,485 --> 00:26:41,180
Solo es fuerte.

437
00:26:41,183 --> 00:26:42,482
Como tú.

438
00:26:42,485 --> 00:26:44,528
Por aquí.

439
00:26:59,674 --> 00:27:01,935
Ni siquiera están usándolo.

440
00:27:07,168 --> 00:27:09,509
MATRIZ DE CRISTAL

441
00:27:09,510 --> 00:27:11,684
Todos los sistemas de la
nave han sido desviados

442
00:27:11,686 --> 00:27:14,339
a las redes auxiliares.

443
00:27:16,952 --> 00:27:18,459
   

444
00:27:19,912 --> 00:27:21,912
Es precioso.

445
00:27:30,357 --> 00:27:32,836
Alabada sea.

446
00:27:41,150 --> 00:27:43,370
Alabada sea.

447
00:27:56,949 --> 00:27:58,470
Los veo.

448
00:27:58,472 --> 00:28:00,951
¿A quiénes?

449
00:28:02,606 --> 00:28:04,955
A Lommie.

450
00:28:06,915 --> 00:28:08,872
Y al que es calvo.

451
00:28:08,874 --> 00:28:11,352
¿Ves a alguien más?

452
00:28:18,231 --> 00:28:20,274
Rowan.

453
00:28:20,276 --> 00:28:23,060
¿Están a salvo?

454
00:28:23,062 --> 00:28:25,584
Otros. Hay otros.

455
00:28:25,586 --> 00:28:27,629
¿Hay otros?

456
00:28:27,631 --> 00:28:30,458
Deberíamos detener esto.

457
00:28:31,897 --> 00:28:33,418
Joder.

458
00:28:39,165 --> 00:28:41,426
Muchos más.

459
00:28:41,428 --> 00:28:43,873
Es demasiado.

460
00:28:43,876 --> 00:28:45,223
Le hace daño.

461
00:28:45,226 --> 00:28:47,344
Tengo que mandarlo de
vuelta a su cúpula.

462
00:28:49,218 --> 00:28:52,306
Los oficiales de Judson
hicieron acopio de comida.

463
00:28:52,308 --> 00:28:55,570
Su plan era matar de hambre a todo
miembro no esencial de la tripulación.

464
00:28:57,096 --> 00:28:58,704
La violencia no es

465
00:28:58,706 --> 00:29:01,707
una estrategia de
supervivencia sostenible.

466
00:29:06,141 --> 00:29:07,750
Un momento.

467
00:29:07,753 --> 00:29:10,497
Se estaba haciendo un vídeo
cuando se desconectó.

468
00:29:10,500 --> 00:29:11,998
Todos mis hombres han muerto.

469
00:29:12,001 --> 00:29:14,240
Han cogido a Ruben.
También a Wiedermann.

470
00:29:14,243 --> 00:29:16,026
Crane fue asesinado

471
00:29:16,028 --> 00:29:17,636
ante mis ojos.

472
00:29:17,638 --> 00:29:19,072
¡Han tomado la nave!

473
00:29:20,989 --> 00:29:23,162
Tenemos que salir de aquí, Auggie.

474
00:29:24,820 --> 00:29:28,221
Nos volvimos hacia la ciencia
para restaurar nuestros cuerpos.

475
00:29:28,224 --> 00:29:30,997
Y, entonces, se produjo el milagro.

476
00:29:33,959 --> 00:29:36,339
¡Y pensar que Roy Eris podría
condenar a su propia madre

477
00:29:36,342 --> 00:29:38,178
a una bañera anticuada

478
00:29:38,180 --> 00:29:40,485
infestada de psicópatas!

479
00:29:42,315 --> 00:29:44,663
- ¿Qué milagro?
- La estrella fugaz.

480
00:29:44,665 --> 00:29:46,534
Llevábamos casi una década a la deriva

481
00:29:46,536 --> 00:29:48,449
cuando la vimos.

482
00:29:48,451 --> 00:29:50,277
Así supimos que íbamos
por el buen camino.

483
00:29:51,806 --> 00:29:54,585
¡No!

484
00:29:54,588 --> 00:29:56,718
¡Para!

485
00:29:56,720 --> 00:29:58,285
Semilla fresca.

486
00:29:58,287 --> 00:30:00,548
- Un nuevo donante.
- Lommie, ¡vete!

487
00:30:00,550 --> 00:30:01,985
¡Sal de aquí!

488
00:30:01,987 --> 00:30:03,987
- No.
- Semilla fresca, semilla fresca.

489
00:30:03,989 --> 00:30:05,466
Semilla fresca, semilla fresca.

490
00:30:05,468 --> 00:30:08,034
La forma en que cambiaba
de posición en el cielo

491
00:30:08,036 --> 00:30:10,167
a diferencia de cualquier otra cosa...

492
00:30:10,169 --> 00:30:12,386
Nos estaba hablando.

493
00:30:12,388 --> 00:30:14,780
Estabais siguiendo a los volcryn.

494
00:30:14,782 --> 00:30:17,478
- Por eso os hemos encontrado.
- Habéis estado siguiendo una nave.

495
00:30:17,480 --> 00:30:19,393
¿Eso es lo que veis?

496
00:30:19,395 --> 00:30:21,482
¿Una nave?

497
00:30:21,484 --> 00:30:23,658
Yo veo un milagro.

498
00:30:23,660 --> 00:30:26,096
Rezamos a la estrella

499
00:30:26,098 --> 00:30:29,490
para que reabasteciera nuestra
capacidad de producir comida.

500
00:30:29,492 --> 00:30:31,101
Y, como por arte de magia,

501
00:30:31,103 --> 00:30:34,017
tres nuevos donantes caen del cielo.

502
00:30:35,150 --> 00:30:37,194
Una nave no es capaz de hacer eso.

503
00:30:37,196 --> 00:30:38,857
Donantes.

504
00:30:38,860 --> 00:30:41,328
- ¿De qué estás hablando?
- De nuestra granja.

505
00:30:41,330 --> 00:30:43,591
Nuestro ganado.

506
00:30:46,074 --> 00:30:49,293
Salvo por ti, Mel...

507
00:30:49,296 --> 00:30:52,917
este sistema es mi logro más preciado.

508
00:31:05,789 --> 00:31:08,094
El don sagrado.

509
00:31:08,096 --> 00:31:09,704
Es muy compasivo.

510
00:31:09,706 --> 00:31:11,402
Mi proceso de clonación

511
00:31:11,404 --> 00:31:14,187
no crea seres conscientes.

512
00:31:14,189 --> 00:31:16,711
Descerebrados, ciegos.

513
00:31:16,713 --> 00:31:19,540
Sus ojos nunca se abren.

514
00:31:19,542 --> 00:31:22,239
No son más que comida.

515
00:31:22,241 --> 00:31:24,197
Sustento.

516
00:31:24,199 --> 00:31:26,330
Esperanza.

517
00:31:32,686 --> 00:31:33,921
Estás loca.

518
00:31:33,924 --> 00:31:35,773
La exposición a los
volcryn ha hecho algo

519
00:31:35,776 --> 00:31:37,732
que ni siquiera...

520
00:31:39,562 --> 00:31:42,737
Extraemos la semilla
para producir el don.

521
00:31:42,739 --> 00:31:46,219
La estrella nos trajo
a tres de vosotros.

522
00:31:46,221 --> 00:31:49,222
Donantes de la semilla.

523
00:31:53,704 --> 00:31:56,143
YO CREO

524
00:31:56,144 --> 00:31:59,319
Joder.

525
00:31:59,321 --> 00:32:00,799
¿Qué ha pasado?

526
00:32:00,801 --> 00:32:03,412
No puedo moverme, Rowan.

527
00:32:05,240 --> 00:32:07,458
Van a matarnos.

528
00:32:07,459 --> 00:32:09,594
ALABADOS SEAN LOS DONANTES

529
00:32:10,767 --> 00:32:12,158
Semilla fresca.

530
00:32:12,160 --> 00:32:14,421
Semilla fresca.

531
00:32:14,423 --> 00:32:16,077
¿Cómo podemos salir de aquí?

532
00:32:18,427 --> 00:32:19,776
Augustine.

533
00:32:21,517 --> 00:32:23,691
Judson Smith.

534
00:32:23,693 --> 00:32:26,781
- Sí.
- Espera, ¿eres el capitán?

535
00:32:26,783 --> 00:32:29,306
- ¿Qué pasó?
- Era leal

536
00:32:29,308 --> 00:32:30,611
a Eris Corp.

537
00:32:30,613 --> 00:32:32,483
- La mayoría de nosotros lo éramos.
- Vale.

538
00:32:32,485 --> 00:32:36,226
Éramos la punta de lanza
en dirección a Júpiter.

539
00:32:36,228 --> 00:32:38,532
Nuestro cargamento eran genios.

540
00:32:38,534 --> 00:32:41,535
24 de las mejores mentes científicas.

541
00:32:41,537 --> 00:32:44,799
Connie Brighthead, sí.

542
00:32:44,801 --> 00:32:46,584
Connie.

543
00:32:46,586 --> 00:32:48,760
Ella tenía sus propios planes.

544
00:32:48,762 --> 00:32:50,805
Planes más allá de Europa.

545
00:32:50,807 --> 00:32:53,373
Fue idea suya convertir a la Águila

546
00:32:53,375 --> 00:32:56,159
en una especie de
paraíso autosostenible.

547
00:32:56,161 --> 00:32:58,596
Una especie de Arca de Noé.

548
00:32:58,598 --> 00:33:01,294
Así que, una noche, mientras dormíamos,

549
00:33:01,296 --> 00:33:03,775
se... rebelaron y...

550
00:33:03,777 --> 00:33:05,907
Mataron a los hombres uno a uno.

551
00:33:05,909 --> 00:33:08,649
Excepto por unos pocos.

552
00:33:08,651 --> 00:33:10,390
Donantes.

553
00:33:10,392 --> 00:33:12,175
¿Qué?

554
00:33:12,177 --> 00:33:13,654
Ya viene.

555
00:33:13,656 --> 00:33:15,830
- Es la hora.
- Buenos días, donantes.

556
00:33:15,832 --> 00:33:17,137
Buenos días, Ruthanne.

557
00:33:17,140 --> 00:33:18,659
Alabada sea.

558
00:33:20,489 --> 00:33:21,793
Bien.

559
00:33:21,795 --> 00:33:24,578
Muy bien. Sí.

560
00:33:24,580 --> 00:33:26,885
Oh, Dios mío.

561
00:33:26,887 --> 00:33:30,454
Vamos a echarte un vistazo.

562
00:33:30,456 --> 00:33:31,890
   

563
00:33:31,892 --> 00:33:33,718
Alta calidad.

564
00:33:33,720 --> 00:33:35,850
Imagino que un gran volumen.

565
00:33:35,852 --> 00:33:37,722
¿Cómo dices?

566
00:33:39,856 --> 00:33:41,293
¿Ruthanne?

567
00:33:41,380 --> 00:33:43,684
¿Ruthanne?

568
00:33:43,686 --> 00:33:45,599
Ruthanne, ¿puedes...?

569
00:33:45,601 --> 00:33:47,514
¿Puedes apretarme un poco el cuello?

570
00:33:47,516 --> 00:33:50,213
Deja de pedirme eso.

571
00:33:50,215 --> 00:33:51,605
Hace que fluya más rápido.

572
00:33:51,607 --> 00:33:53,955
La rapidez reduce la cosecha,
Judson, ya lo sabes.

573
00:33:53,957 --> 00:33:55,653
Ya te lo he dicho.

574
00:33:55,655 --> 00:33:57,220
Eso es.

575
00:33:57,222 --> 00:33:58,482
Eso es.

576
00:33:58,484 --> 00:34:00,701
Bien.

577
00:34:00,703 --> 00:34:02,399
Demasiado fuerte, duele.

578
00:34:06,013 --> 00:34:07,708
Eso es.

579
00:34:07,710 --> 00:34:09,884
No podríais haber llegado
en un momento más oportuno.

580
00:34:09,886 --> 00:34:12,409
Judson, bendito sea...

581
00:34:12,411 --> 00:34:15,281
Después de todos estos
años, se está secando.

582
00:34:17,108 --> 00:34:18,850
No te preocupes.

583
00:34:18,852 --> 00:34:20,808
Cada vez es más fácil.

584
00:34:20,810 --> 00:34:22,245
Te lo prometo.

585
00:34:22,248 --> 00:34:24,255
Bien hecho, Judson. Bien hecho.

586
00:34:42,919 --> 00:34:44,876
Bien.

587
00:34:44,878 --> 00:34:47,400
Muy bien.

588
00:34:50,013 --> 00:34:51,597
¿Sabes? Hay...

589
00:34:51,600 --> 00:34:53,215
muchas más formas.

590
00:34:53,218 --> 00:34:56,563
muchísimas más formas de hacer esto.

591
00:34:56,566 --> 00:34:58,933
Oye, no te resistas.

592
00:34:58,935 --> 00:35:01,371
Hará que vaya con más fuerza si luchas.

593
00:35:02,896 --> 00:35:05,331
Relájate y disfruta.

594
00:35:23,308 --> 00:35:25,743
No, no, no... Dejadme.

595
00:35:25,745 --> 00:35:27,875
No... no me queda nada.

596
00:35:29,256 --> 00:35:30,831
Vámonos, te matarán.

597
00:35:30,834 --> 00:35:33,313
No. Lo haré yo mismo.

598
00:35:33,316 --> 00:35:36,144
Cuando acabe con ella.

599
00:35:41,064 --> 00:35:43,804
¡Vámonos de aquí!

600
00:35:53,120 --> 00:35:55,120
Creo.

601
00:35:57,777 --> 00:35:59,620
Alabada sea.

602
00:36:01,128 --> 00:36:02,432
No te preocupes.

603
00:36:02,434 --> 00:36:04,303
   

604
00:36:04,305 --> 00:36:06,349
- Tú relájate.
- Judson...

605
00:36:06,351 --> 00:36:09,090
Habrá terminado antes
de que te des cuenta.

606
00:36:12,574 --> 00:36:14,226
Veo algo.

607
00:36:15,882 --> 00:36:18,839
Hay gente reuniéndose.

608
00:36:18,841 --> 00:36:21,233
Y también miedo...

609
00:36:21,235 --> 00:36:22,802
miedo en la sala.

610
00:36:28,155 --> 00:36:29,850
Lommie.

611
00:36:29,852 --> 00:36:31,506
Ven a mí.

612
00:36:42,387 --> 00:36:43,997
Lo siento.

613
00:36:47,348 --> 00:36:49,522
Vacilé.

614
00:36:49,524 --> 00:36:52,090
Hay una mujer.

615
00:36:52,092 --> 00:36:53,439
Es una superviviente.

616
00:36:53,441 --> 00:36:55,354
Es...

617
00:36:55,356 --> 00:36:57,356
es la líder. Puedo oírla.

618
00:36:57,358 --> 00:37:00,011
Tienes una mente fuerte.

619
00:37:00,013 --> 00:37:02,230
Una firme voluntad.

620
00:37:02,232 --> 00:37:05,526
Pero tu auténtica fuerza
reside en nosotras.

621
00:37:05,529 --> 00:37:07,159
En nosotras.

622
00:37:07,162 --> 00:37:08,456
Creo.

623
00:37:10,197 --> 00:37:12,066
Quiero oírte decirlo.

624
00:37:12,068 --> 00:37:13,592
Por favor.

625
00:37:19,249 --> 00:37:20,945
Creo.

626
00:37:20,947 --> 00:37:22,146
Bien.

627
00:37:22,209 --> 00:37:23,471
Bien.

628
00:37:25,995 --> 00:37:27,519
Eres fuerte.

629
00:37:29,912 --> 00:37:32,565
Alabada sea la estrella fugaz.

630
00:37:32,567 --> 00:37:35,873
Ha traído vida a nuestro mundo...

631
00:37:35,875 --> 00:37:37,048
nuevos donantes...

632
00:37:37,050 --> 00:37:40,051
Y una hermana fuerte.

633
00:37:40,053 --> 00:37:41,531
Creo.

634
00:37:41,533 --> 00:37:45,230
Me entristece tu resistencia, Mel.

635
00:37:45,232 --> 00:37:47,275
Tal vez debería haber añadido
un gen a esos códigos...

636
00:37:47,277 --> 00:37:49,365
Para añadir valor.

637
00:37:49,367 --> 00:37:52,324
Que te jodan, bruja psicótica.

638
00:37:52,326 --> 00:37:55,066
Ese tipo de pensamiento es veneno.

639
00:37:55,068 --> 00:37:56,937
Lo eliminamos de nuestro sistema

640
00:37:56,939 --> 00:38:00,245
para mantener la sostenibilidad...

641
00:38:00,247 --> 00:38:02,421
Y lo eliminaremos de nuevo.

642
00:38:02,423 --> 00:38:04,554
Esta noche, eliminaremos

643
00:38:04,556 --> 00:38:06,991
la cabeza de la serpiente

644
00:38:06,993 --> 00:38:09,080
y comeremos carne fresca.

645
00:38:09,082 --> 00:38:10,473
Creo.

646
00:38:10,548 --> 00:38:12,475
Creo.

647
00:38:12,477 --> 00:38:14,259
Connie.

648
00:38:14,261 --> 00:38:16,435
¿Sí, Lommie?

649
00:38:22,225 --> 00:38:23,660
¡Joder! ¡Joder!

650
00:38:23,662 --> 00:38:26,097
¡Thale!

651
00:38:26,099 --> 00:38:28,404
Tú eras el veneno.

652
00:38:29,450 --> 00:38:31,624
Púdrete en el infierno.

653
00:38:38,459 --> 00:38:40,241
¡Thale!

654
00:38:41,419 --> 00:38:44,376
- Madre, ¡no!
- ¡No!

655
00:38:46,293 --> 00:38:47,597
¡A por ellos! ¡Atrapadlos!

656
00:38:47,599 --> 00:38:49,468
¡No, no dejéis que se escapen!

657
00:39:02,962 --> 00:39:04,483
¡Ya vienen!

658
00:39:04,485 --> 00:39:06,311
¡Ya vienen, joder!

659
00:39:12,493 --> 00:39:14,493
¡No!

660
00:39:15,975 --> 00:39:18,279
¡Rápido!

661
00:39:18,281 --> 00:39:19,455
¡Id hacia la puerta!

662
00:39:20,719 --> 00:39:23,154
¡Ábrela! ¡Ábrela!

663
00:39:23,156 --> 00:39:24,590
¡Deprisa, deprisa!

664
00:39:32,382 --> 00:39:34,339
¡Preparaos para abrir las esclusas!

665
00:39:56,363 --> 00:39:58,408
Esto no ha terminado.

666
00:40:00,106 --> 00:40:01,540
Cuanto más nos acerquemos a los volcryn,

667
00:40:01,542 --> 00:40:04,456
más raro será todo.

668
00:40:08,680 --> 00:40:12,290
Todos nos comportábamos
cono locos en esa nave.

669
00:40:12,292 --> 00:40:14,161
Es como si estuviera poseída.

670
00:40:14,163 --> 00:40:17,208
Idolatraba a esa mujer.

671
00:40:17,210 --> 00:40:19,689
Más bien, a quien querías que fuera.

672
00:40:19,691 --> 00:40:21,344
No en lo que se convirtió.

673
00:40:23,172 --> 00:40:25,085
La has visto, ¿verdad?

674
00:40:25,087 --> 00:40:27,566
- Nos ha salvado la vida.
- Sí.

675
00:40:27,568 --> 00:40:29,265
Por segunda vez.

676
00:40:31,137 --> 00:40:33,354
Supongo.

677
00:40:33,356 --> 00:40:35,269
Lo hiciste.

678
00:40:35,271 --> 00:40:36,316
¿Y el cristal?

679
00:40:38,361 --> 00:40:40,536
Destrozado, capitán.

680
00:40:40,538 --> 00:40:41,754
Lo más probable es que fuera Connie.

681
00:40:41,756 --> 00:40:43,410
Hace años.

682
00:40:45,847 --> 00:40:47,501
Estaban locas.

683
00:40:50,722 --> 00:40:53,157
Voy a conectarme.

684
00:40:53,159 --> 00:40:55,161
Me vendría bien un
descanso de este mundo.

685
00:41:14,267 --> 00:41:16,746
Hoy te he salvado la vida.

686
00:41:30,196 --> 00:41:32,805
Necesito que sepas...

687
00:41:37,116 --> 00:41:39,507
que siempre seré leal...

688
00:41:41,903 --> 00:41:45,296
a la verdadera capitán Eris.

689
00:41:50,303 --> 00:41:53,434
   

690
00:41:54,873 --> 00:41:57,808
   

691
00:42:09,801 --> 00:42:12,323
   

692
00:42:24,555 --> 00:42:31,606
www.subtitulamos.tv

693
00:42:33,781 --> 00:42:36,173
¿Eres una L?

