1
00:00:03,160 --> 00:00:05,560
ESCUELA PRIMARIA BOJAXHI.
CLASE SERBIA. NORTE DE KOSOVO.

2
00:00:06,160 --> 00:00:07,160
En 1998, Serbia,

3
00:00:10,421 --> 00:00:13,031
bajo el liderazgo de Slobodan Milosevic,

4
00:00:13,307 --> 00:00:17,194
se liberó finalmente de
la gran amenaza albanesa

5
00:00:17,524 --> 00:00:20,105
que empezó ¿cuándo?

6
00:00:21,254 --> 00:00:22,254
Marko.

7
00:00:22,265 --> 00:00:23,738
¿Puedo ir al baño?

8
00:00:24,700 --> 00:00:27,115
La invasión albanesa de Serbia comenzó

9
00:00:27,907 --> 00:00:31,153
bajo el imperio otomano...

10
00:00:31,418 --> 00:00:33,936
Y en 1999, el Ejército de
Liberación de Kosovo, con

11
00:00:36,082 --> 00:00:37,543
la ayuda de Gran Bretaña,
CLASE ALBANESA

12
00:00:37,846 --> 00:00:40,514
los Estados Unidos y muchos aliados
CLASE ALBANESA

13
00:00:41,293 --> 00:00:44,350
occidentales, luchó finalmente contra
siglos de brutal opresión de Serbia.

14
00:00:45,581 --> 00:00:47,024
¿Sí, Toni-Bierta?

15
00:00:47,501 --> 00:00:49,154
¿Puedo ir al baño?

16
00:00:54,875 --> 00:00:55,975
¿Qué te entretuvo tanto?

17
00:00:56,043 --> 00:00:57,510
Krasqini no me dejaba irme.

18
00:00:58,421 --> 00:00:59,914
¿Lo tienes?

19
00:01:00,514 --> 00:01:04,136
Solo tenemos una hora antes de que
mi madre llegue a casa. ¡Vamos!

20
00:01:06,453 --> 00:01:07,661
¡Marko! ¡Detente!

21
00:01:08,656 --> 00:01:10,567
Vuelve a tu jaula, rata albana.

22
00:01:13,126 --> 00:01:15,196
CUMBRE DE LA OTAN. MARYLAND
Vivimos un tiempo en que

23
00:01:15,264 --> 00:01:18,164
el odio disfrazado de
nacionalismo va en aumento.

24
00:01:18,231 --> 00:01:20,566
Y aunque generalmente tiendo a dejar

25
00:01:20,634 --> 00:01:24,403
la poesía a los escritores de
discursos, solo quiero decir

26
00:01:24,471 --> 00:01:28,774
que este acuerdo es la forma de
mantener a los lobos en el bosque.

27
00:01:28,842 --> 00:01:31,610
Así que, Abdyl y Aleksandar.

28
00:01:31,678 --> 00:01:34,447
Por dejar atrás la turbulenta

29
00:01:34,514 --> 00:01:36,182
historia de sus naciones,

30
00:01:36,249 --> 00:01:37,950
por el bien de estas conversaciones,

31
00:01:38,018 --> 00:01:39,485
todos se lo agradecemos.

32
00:01:39,553 --> 00:01:42,254
Y al resto de los miembros de la OTAN,

33
00:01:42,322 --> 00:01:45,591
por considerar la admisión
de Serbia y Kosovo

34
00:01:45,659 --> 00:01:48,627
a nuestras filas esta semana,
el mundo se lo agradece.

35
00:01:49,763 --> 00:01:51,030
Sí, bueno.

36
00:01:51,098 --> 00:01:53,933
Ha sido un enorme placer venir aquí

37
00:01:54,000 --> 00:01:56,469
y disfrutar de su desayuno continental.

38
00:01:56,536 --> 00:01:58,900
La próxima vez en Luxemburgo, Yves.

39
00:01:58,901 --> 00:02:00,447
Dígaselo a su gente.

40
00:02:00,448 --> 00:02:02,215
¿Comenzamos?

41
00:02:02,283 --> 00:02:05,785
Una resolución para admitir

42
00:02:05,853 --> 00:02:07,821
a Serbia y a Kosovo

43
00:02:07,888 --> 00:02:10,369
en la Organización del
Tratado del Atlántico Norte.

44
00:02:10,370 --> 00:02:12,224
Ahora ya has visto cómo
se hacen las cosas.

45
00:02:12,225 --> 00:02:13,626
Algo bastante aburrido, ¿no?

46
00:02:13,693 --> 00:02:14,693
¿Estás de broma?

47
00:02:14,761 --> 00:02:16,428
¿Hacer cambiar de opinión a Serbia,

48
00:02:16,496 --> 00:02:20,065
solicitar una dispensa de cinco
años a los honorarios de la OTAN?

49
00:02:20,133 --> 00:02:21,400
Vamos, eso fue magistral.

50
00:02:21,468 --> 00:02:23,881
Teniendo en cuenta que Serbia
ni siquiera reconocía a Kosovo

51
00:02:23,882 --> 00:02:26,397
como nación hace un año,
parece difícil creer

52
00:02:26,398 --> 00:02:27,718
que podamos tener a ambos en la OTAN.

53
00:02:27,766 --> 00:02:30,635
¿Es pronto para decirle a la secretaria
que la Navidad este año llega pronto?

54
00:02:30,703 --> 00:02:32,065
Bueno, puedes decirle
que oímos el débil sonido

55
00:02:32,066 --> 00:02:34,635
- de cascabeles.
- Vale.

56
00:02:34,702 --> 00:02:36,303
   

57
00:02:36,595 --> 00:02:37,982
   

58
00:02:38,701 --> 00:02:42,344
   

59
00:02:42,607 --> 00:02:45,718
   

60
00:02:45,879 --> 00:02:47,516
   

61
00:02:48,108 --> 00:02:49,108
   

62
00:02:52,620 --> 00:02:55,055
No, no. Todavía estoy leyendo eso.

63
00:02:55,123 --> 00:02:57,624
Esto es una intervención del trabajo.

64
00:02:57,692 --> 00:03:00,427
Vale. Está bien.

65
00:03:00,495 --> 00:03:04,197
Puedo aparecer mañana en la
reunión sin tener ni idea.

66
00:03:04,265 --> 00:03:07,334
Bueno, solo es la
seguridad global del agua.

67
00:03:07,402 --> 00:03:08,702
Ahora estamos de acuerdo.

68
00:03:14,642 --> 00:03:16,577
   

69
00:03:18,913 --> 00:03:19,980
   

70
00:03:20,048 --> 00:03:22,549
No, es Jay.

71
00:03:22,617 --> 00:03:24,251
Todavía está en la cumbre de la OTAN,

72
00:03:24,319 --> 00:03:26,086
tengo que... Solo un momento.

73
00:03:28,056 --> 00:03:30,258
Jay, Blake dice que está aprendiendo

74
00:03:30,259 --> 00:03:32,360
del maestro. ¿Cómo van las cosas?

75
00:03:32,428 --> 00:03:33,429
   

76
00:03:33,430 --> 00:03:35,197
Por el momento, no tan magistrales.

77
00:03:35,265 --> 00:03:37,266
Kosovo y Serbia están de
acuerdo con los términos,

78
00:03:37,334 --> 00:03:38,834
pero España se ha echado atrás.

79
00:03:38,902 --> 00:03:41,136
¿Por qué? Creía que lo
teníamos todo cerrado.

80
00:03:41,204 --> 00:03:42,371
El ministro de Asuntos Exteriores dice

81
00:03:42,439 --> 00:03:44,162
que hay demasiado ruido
sobre la presión de Cataluña

82
00:03:44,174 --> 00:03:45,240
por la independencia.

83
00:03:45,308 --> 00:03:46,811
Les parece que no pueden arriesgarse

84
00:03:46,812 --> 00:03:47,932
a legitimar una república escindida.

85
00:03:47,944 --> 00:03:49,411
- Lo siento, yo...
- Es... No, no.

86
00:03:49,479 --> 00:03:51,513
Es...

87
00:03:51,581 --> 00:03:54,750
Mira, no dejes que nadie
se marche de la ciudad.

88
00:03:54,818 --> 00:03:57,753
Y trae... ¿Quién es la
representante de España?

89
00:03:57,821 --> 00:03:59,088
María Ayala.

90
00:03:59,155 --> 00:04:01,054
Es la asistente de más alto grado
del ministro de Asuntos Exteriores.

91
00:04:01,055 --> 00:04:03,106
Muy bien, tráela mañana a la oficina.

92
00:04:03,107 --> 00:04:04,841
Ambas vamos a tener una charla.

93
00:04:04,908 --> 00:04:06,770
- Lo haré.
- Y, Jay, escucha.

94
00:04:06,771 --> 00:04:08,238
Gracias por todo el trabajo.

95
00:04:08,306 --> 00:04:09,706
Vamos a hacer esto.

96
00:04:09,774 --> 00:04:12,142
Sí.

97
00:04:12,210 --> 00:04:14,211
Son malas noticias.

98
00:04:14,278 --> 00:04:16,246
Sí, España se está echando atrás.

99
00:04:16,314 --> 00:04:19,115
Sabíamos que Kosovo era
una meta inalcanzable.

100
00:04:19,183 --> 00:04:22,085
No me voy a rendir.

101
00:04:22,153 --> 00:04:23,887
Le enviaré un mensaje a Rusia.

102
00:04:23,955 --> 00:04:26,556
Si financias un ataque de extrema
derecha en la Casa Blanca,

103
00:04:26,624 --> 00:04:29,092
puedes despedirte de los Balcanes.

104
00:04:29,160 --> 00:04:30,160
Sí.

105
00:04:30,194 --> 00:04:31,795
Me gusta cuando te pones implacable.

106
00:04:31,863 --> 00:04:34,898
¿La geopolítica como
preliminares? ¿Eso es sexy?

107
00:04:38,002 --> 00:04:39,936
   

108
00:04:42,039 --> 00:04:45,175
¿Seguridad a las 11:20? ¿Sí, Frank?

109
00:04:47,311 --> 00:04:49,379
Gordon Becker está abajo.

110
00:04:53,718 --> 00:04:55,552
- Hola, Gordon.
- Es demasiado provocativo.

111
00:04:55,620 --> 00:04:58,088
No puedes presionar por todo a la vez.

112
00:04:58,155 --> 00:04:59,656
Sí, veo que te has enterado

113
00:04:59,724 --> 00:05:02,459
- de lo de Kosovo, ¿no? - Si hubiera
tratado de presionar más en el 98,

114
00:05:02,526 --> 00:05:03,782
- ¿Estás bien, Gordon?
- me habría equivocado.

115
00:05:03,794 --> 00:05:06,029
- Bueno, hay muchas
escuelas de pensamiento...

116
00:05:06,030 --> 00:05:08,761
- ¿Estás bien, Gordon? - distintas
sobre el conflicto de los Balcanes.

117
00:05:08,762 --> 00:05:12,238
- ¿Puedo hacer algo o...? - No encuentro
el maldito mando a distancia.

118
00:05:12,239 --> 00:05:14,974
- Ella lo pierde todo el tiempo.
- Bueno, ¿por qué no vienes

119
00:05:15,041 --> 00:05:16,642
y te sientas? Yo lo buscaré.

120
00:05:16,710 --> 00:05:20,512
Sí... De acuerdo.

121
00:05:21,715 --> 00:05:22,982
- ¡Sí!
- Oye... Vale, Gordon.

122
00:05:23,049 --> 00:05:25,184
- Frank, sí, sí.
- ¿Lleva el nueve?

123
00:05:25,252 --> 00:05:26,874
- Hazla pasar.
- No, no eso es...

124
00:05:26,886 --> 00:05:28,876
- Gordon. Tu mujer está aquí.
- Baja eso.

125
00:05:28,888 --> 00:05:31,624
¿Tiene el mando a distancia?

126
00:05:34,461 --> 00:05:36,128
Hola, Deedee, Deedee, entra.

127
00:05:36,196 --> 00:05:37,763
- Siento mucho molestarte.
- No, no.

128
00:05:37,831 --> 00:05:40,121
Creí que estaba en el baño
y lo siguiente que sé,

129
00:05:40,133 --> 00:05:42,257
- es que se había ido con su escolta.
- ¿Está bien? Porque parece...

130
00:05:42,269 --> 00:05:44,370
- Ha estado bajo mucha presión.
- Sí.

131
00:05:44,437 --> 00:05:47,206
- ¿Gordie? Nos vamos a casa ahora.
- Aquí está.

132
00:05:47,274 --> 00:05:49,208
No es nuestro.

133
00:05:49,276 --> 00:05:50,743
- Está bien.
- Henry, lo siento.

134
00:05:50,810 --> 00:05:52,177
No, no, no.

135
00:05:52,245 --> 00:05:53,812
No puedes confiar en los balcánicos.

136
00:05:53,880 --> 00:05:55,069
- De acuerdo.
- Vamos, cariño.

137
00:05:55,081 --> 00:05:56,849
Vale, ¿estás segura de que
puedes llevarlo a casa?

138
00:05:56,916 --> 00:05:58,450
Su coche espera fuera.

139
00:05:58,518 --> 00:06:01,153
- Siento mucho la molestia.
- No, no, no. No te preocupes.

140
00:06:01,221 --> 00:06:02,988
- Me gustan, pero...
- ¡Muy bien, ya está!

141
00:06:03,056 --> 00:06:04,723
- Hora de ir a la cama.
- Vale, muy bien.

142
00:06:04,791 --> 00:06:07,359
- Buenas noches.
- Buenas noches.

143
00:06:07,427 --> 00:06:09,028
   

144
00:06:10,497 --> 00:06:12,398
Esta es una para las memorias.

145
00:06:12,465 --> 00:06:15,467
No me puedo creer que su escolta
de seguridad no se diera cuenta.

146
00:06:15,535 --> 00:06:18,070
No me puedo creer que se haya
llevado nuestros adornos.

147
00:06:18,138 --> 00:06:20,939
Tenemos que informar de esto, ¿verdad?

148
00:06:21,007 --> 00:06:22,908
Cariño, es el secretario de Defensa.

149
00:06:22,976 --> 00:06:24,710
Así que, sí.

150
00:06:24,778 --> 00:06:27,246
¿Puedes hacerte cargo?
Quiero decir, yo podría...

151
00:06:27,314 --> 00:06:28,514
Sí, me pondré a ello.

152
00:06:34,254 --> 00:06:35,888
Nina, hola.

153
00:06:35,955 --> 00:06:37,524
Hola. Le traje a la Sra. secretaria

154
00:06:37,525 --> 00:06:38,892
su latte y el muffin esta mañana

155
00:06:38,960 --> 00:06:40,594
y he pensado traerte lo mismo.

156
00:06:40,662 --> 00:06:41,742
No tenías que hacerlo.

157
00:06:41,796 --> 00:06:43,052
Bueno, es tu primer día oficial

158
00:06:43,064 --> 00:06:44,424
como analista político, te lo mereces.

159
00:06:45,433 --> 00:06:47,367
Vale. Eres muy amable.

160
00:06:47,435 --> 00:06:49,475
- Has llegado pronto.
- Sí, ella tenía una reunión temprano

161
00:06:49,504 --> 00:06:51,872
con la asistente de mayor grado del
ministro español de Asuntos Exteriores.

162
00:06:51,940 --> 00:06:54,041
Así que he pensado en
organizar mi espacio de trabajo

163
00:06:54,109 --> 00:06:56,043
y encontrar un nuevo sistema de archivo.

164
00:06:56,111 --> 00:06:59,113
¿Había algún problema con
el sistema de archivo?

165
00:06:59,180 --> 00:07:00,414
No. No hay problema.

166
00:07:00,482 --> 00:07:02,608
Pero los ficheros son como los
circuitos cerebrales, ¿sabes?

167
00:07:02,621 --> 00:07:03,569
Sí.

168
00:07:03,570 --> 00:07:05,141
- Y cada uno tiene su propio código.
- Sí.

169
00:07:05,153 --> 00:07:07,084
La reunión de personal se ha retrasado

170
00:07:07,085 --> 00:07:09,502
hasta que haya terminado con España.

171
00:07:09,503 --> 00:07:12,190
Dime si esto te parece bien.

172
00:07:12,257 --> 00:07:14,659
Y... una pregunta. ¿Le gusta la canela?

173
00:07:14,726 --> 00:07:16,961
Porque el senador Wenworth
tenía una tremenda

174
00:07:17,029 --> 00:07:18,663
aversión a la canela y casi le traigo

175
00:07:18,730 --> 00:07:19,897
un panecillo de canela esta mañana,

176
00:07:19,965 --> 00:07:21,455
pero luego pensé ¿"Y si"?

177
00:07:21,467 --> 00:07:24,569
Seguro, cualquier producto de
la pastelería será acertado.

178
00:07:24,636 --> 00:07:26,671
Guay.

179
00:07:28,807 --> 00:07:30,975
- Esto tiene buena pinta.
- Genial.

180
00:07:31,043 --> 00:07:33,144
¿Necesitas ayuda con algo más?

181
00:07:33,212 --> 00:07:34,645
No, por ahora estoy bien.

182
00:07:34,713 --> 00:07:36,814
Pero sé dónde encontrarte.

183
00:07:36,882 --> 00:07:39,550
Sí... bueno, supongo
que debería instalarme

184
00:07:39,618 --> 00:07:41,118
y organizar las cosas.

185
00:07:41,186 --> 00:07:42,520
Es la esencia del éxito.

186
00:07:42,588 --> 00:07:43,955
   

187
00:07:46,809 --> 00:07:49,026
¿Está diciendo que España se siente

188
00:07:49,094 --> 00:07:51,424
perfectamente cómoda
haciendo descarrilar

189
00:07:51,425 --> 00:07:55,270
una expansión histórica de la OTAN
por algunos debates en la red

190
00:07:55,271 --> 00:07:58,102
sobre el movimiento
independentista catalán?

191
00:07:58,170 --> 00:08:00,393
Un movimiento que no ha conseguido
su objetivo en más de 80 años.

192
00:08:00,405 --> 00:08:02,530
El referéndum sobre la independencia

193
00:08:02,531 --> 00:08:05,743
- superó el 90 por ciento hace solo
unos años. - Con una participación

194
00:08:05,811 --> 00:08:08,145
del 43 por ciento y, de
todos modos, su acuerdo

195
00:08:08,213 --> 00:08:11,249
- constitucional no dio validez al voto.
- Y todavía nos estamos reestabilizando.

196
00:08:11,316 --> 00:08:13,569
- Vamos.
- Tienen que entender, todo esto

197
00:08:13,570 --> 00:08:16,387
ha sido muy reciente y muy real.

198
00:08:16,455 --> 00:08:19,290
¿Sabe qué más ha sido reciente y real?

199
00:08:19,358 --> 00:08:22,302
El intento de Serbia de
desterrar o exterminar

200
00:08:22,303 --> 00:08:25,630
a toda su población albana
a finales de los 90.

201
00:08:25,697 --> 00:08:28,266
Y aún así, Kosovo está dispuesto

202
00:08:28,333 --> 00:08:30,801
a dejar eso de lado
y cooperar con Serbia

203
00:08:30,869 --> 00:08:32,136
por el bien de este acuerdo.

204
00:08:32,204 --> 00:08:35,573
Esta es la parte que no entiendo.

205
00:08:35,641 --> 00:08:38,643
Hace dos semanas, teníamos
un compromiso de su personal

206
00:08:38,710 --> 00:08:42,280
de que su país estaba
totalmente a favor.

207
00:08:42,347 --> 00:08:44,635
No hubiera convocado
la cumbre de otro modo.

208
00:08:44,648 --> 00:08:47,084
Y luego llegó esto.

209
00:08:50,840 --> 00:08:52,332
Amenazas de violencia.

210
00:08:52,333 --> 00:08:53,800
Protestas masivas.

211
00:08:53,868 --> 00:08:56,669
El asesinato de miembros
clave del gobierno.

212
00:08:56,737 --> 00:08:58,204
Es muy alarmante.

213
00:08:59,940 --> 00:09:03,877
Si reconocer Kosovo causa
disturbios en España

214
00:09:03,944 --> 00:09:05,378
es su derecho,

215
00:09:05,446 --> 00:09:08,748
como miembro de la OTAN, a
obtener toda nuestra ayuda.

216
00:09:08,816 --> 00:09:12,352
Pero también es su deber,
como miembro de la OTAN,

217
00:09:12,419 --> 00:09:15,438
mantener el mundo estable y seguro.

218
00:09:15,439 --> 00:09:18,150
Eso es lo que hace este acuerdo.

219
00:09:18,893 --> 00:09:21,877
¿Está realmente dispuesta
España a ser la única voz

220
00:09:21,878 --> 00:09:22,996
que ponga en peligro esto?

221
00:09:26,066 --> 00:09:28,201
Oficina de la secretaria McCord.

222
00:09:28,269 --> 00:09:30,203
Nada como una visita
a la oficina del jefe.

223
00:09:30,271 --> 00:09:32,305
Sí, bueno, hagamos
volver a todos a la mesa,

224
00:09:32,373 --> 00:09:33,653
a ver si logramos algo

225
00:09:33,707 --> 00:09:36,376
y conseguimos que Inteligencia descubra
la fuente de esas publicaciones.

226
00:09:36,443 --> 00:09:37,955
¿Está pensando en Rusia?

227
00:09:37,956 --> 00:09:40,928
Bueno, no es el único país

228
00:09:40,929 --> 00:09:42,649
que podría querer hacer
fracasar este acuerdo.

229
00:09:42,716 --> 00:09:44,284
Lo siento, señora, la
noticia acaba de aparecer.

230
00:09:44,351 --> 00:09:46,085
Por una vez, ¿no podría
ser el vídeo de un gatito?

231
00:09:46,153 --> 00:09:48,321
Han descubierto una fosa
común en una construcción

232
00:09:48,389 --> 00:09:49,556
en el norte de Kosovo.

233
00:09:49,623 --> 00:09:51,791
Kosovo dice que son albaneses masacrados

234
00:09:51,859 --> 00:09:53,393
por militares serbios en la guerra.

235
00:09:53,460 --> 00:09:55,128
Serbia niega cualquier responsabilidad.

236
00:09:55,196 --> 00:09:57,964
- Será mejor que nos adelantemos a esto.
- Averigua todo lo que puedas.

237
00:09:58,032 --> 00:09:59,165
- De acuerdo.
- Señora, lo siento.

238
00:09:59,233 --> 00:10:00,856
Kosovo envía un mensaje de
que no pueden venir hoy.

239
00:10:00,868 --> 00:10:02,691
Los delegados van camino del aeropuerto.

240
00:10:02,703 --> 00:10:04,359
- Menos mal que teníamos que
adelantarnos. - No, haz lo que puedas

241
00:10:04,371 --> 00:10:06,094
- para detenerlos.
- Quienquiera que esté intentando hundir

242
00:10:06,106 --> 00:10:07,546
esto, no va a conseguir
su deseo de Navidad.

243
00:10:12,281 --> 00:10:18,841
www.subtitulamos.tv

244
00:10:22,902 --> 00:10:24,670
Buenos días.

245
00:10:24,737 --> 00:10:26,672
Tres meses.

246
00:10:28,274 --> 00:10:30,042
Te pedí que esperaras tres meses

247
00:10:30,110 --> 00:10:33,045
para esta quimérica cumbre de la OTAN,

248
00:10:33,113 --> 00:10:36,048
que nos dejaras terminar el acuerdo
nuclear entre India y Pakistán

249
00:10:36,049 --> 00:10:39,985
y disfrutar de un pequeño momento
de cooperación entre partidos.

250
00:10:40,053 --> 00:10:41,554
¿Qué hiciste? Te lanzaste de cabeza,

251
00:10:41,621 --> 00:10:44,390
tiraste una bomba fétida en
nuestra fiesta en la piscina.

252
00:10:44,457 --> 00:10:46,025
- Russell...
- No, no, no.

253
00:10:46,092 --> 00:10:47,626
Sucede todo el tiempo.

254
00:10:47,694 --> 00:10:49,461
En tres o cuatro años,

255
00:10:49,529 --> 00:10:52,498
sin escándalos graves que
pongan palos a la rueda,

256
00:10:52,566 --> 00:10:54,133
empezáis a pensar que sois Moisés.

257
00:10:54,200 --> 00:10:57,136
Que podéis separar las aguas y
guiarnos a la tierra prometida.

258
00:10:57,203 --> 00:10:59,605
Bueno, ninguno de vosotros
podéis separar las aguas.

259
00:10:59,673 --> 00:11:02,608
Todos estamos en un barco
con fugas con un solo remo.

260
00:11:02,676 --> 00:11:05,377
No estoy segura de seguir esa metáfora.

261
00:11:05,445 --> 00:11:07,212
Has llegado demasiado
lejos, demasiado deprisa.

262
00:11:07,280 --> 00:11:09,214
Son los Balcanes, por amor de Dios.

263
00:11:09,282 --> 00:11:13,419
¡Stevie! Ahora, en lugar de la
vuelta de la victoria como un héroe

264
00:11:13,486 --> 00:11:15,220
que ha acabado con décadas
de punto muerto nuclear,

265
00:11:15,288 --> 00:11:18,290
Conrad está siendo
cuestionado sobre la OTAN

266
00:11:18,358 --> 00:11:20,559
y sus prioridades por cada petulante

267
00:11:20,627 --> 00:11:21,916
del Comité de Relaciones
Internacionales del Senado.

268
00:11:21,928 --> 00:11:23,896
Dije que no fuera descafeinado.

269
00:11:23,964 --> 00:11:26,298
He bajado a una taza al día.
Tiene que ser de verdad.

270
00:11:26,366 --> 00:11:28,667
¿Qué vas a hacer?
¿Decírselo a Carol? Díselo.

271
00:11:28,735 --> 00:11:29,735
Lo siento.

272
00:11:32,706 --> 00:11:33,973
¿Has terminado?

273
00:11:34,040 --> 00:11:38,143
Porque mientras me echabas la bronca...

274
00:11:38,211 --> 00:11:41,313
delante de mi hija, gracias,
ha sido un todo un detalle...

275
00:11:41,381 --> 00:11:44,081
Jay está fuera persiguiendo
a los delegados

276
00:11:44,082 --> 00:11:46,240
- antes de que abandonen la ciudad.
- ¿Significa que aún no lo has dejado?

277
00:11:46,252 --> 00:11:49,021
No. Y por cierto,

278
00:11:49,089 --> 00:11:51,123
si el comité de Relaciones
Internacionales del Senado

279
00:11:51,191 --> 00:11:54,627
tiene preguntas sobre este trato,
dile a Conrad que puede recordarles

280
00:11:54,694 --> 00:11:57,196
el ataque a la Casa Blanca.

281
00:11:59,265 --> 00:12:02,101
Bien. Pero sin foto con el presidente

282
00:12:02,168 --> 00:12:04,770
y sin declaraciones de
apoyo. Estás por tu cuenta.

283
00:12:04,838 --> 00:12:07,272
- ¿Tenías que llamarme para eso?
- Espresso doble.

284
00:12:07,340 --> 00:12:09,642
La próxima vez, escríbelo en
la felicitación de Navidad.

285
00:12:09,709 --> 00:12:11,644
Te traje uno también.

286
00:12:11,711 --> 00:12:14,313
Gracias por tu apoyo.

287
00:12:25,825 --> 00:12:27,092
Gordon, entra.

288
00:12:27,160 --> 00:12:30,696
Sé que dijimos a las 2:00, pero tenía
una reunión del Consejo de seguridad

289
00:12:30,764 --> 00:12:32,031
Nacional y pensé en pasarme.

290
00:12:32,098 --> 00:12:33,999
- ¿Cómo estás?
- Bien.

291
00:12:34,067 --> 00:12:36,769
Deedee me lo ha contado
todo esta mañana y...

292
00:12:36,836 --> 00:12:39,438
¿qué puedo decir? Lo siento de verdad.

293
00:12:39,506 --> 00:12:41,106
No hay necesidad de disculparse.

294
00:12:41,174 --> 00:12:42,775
He estado teniendo problemas para dormir

295
00:12:42,842 --> 00:12:44,777
y el Dr. Reese me prescribió medicación

296
00:12:44,844 --> 00:12:48,247
y, cuando la primera no
funcionó, me tomé la segunda.

297
00:12:48,314 --> 00:12:50,315
Ese fue mi error.

298
00:12:50,383 --> 00:12:51,784
¿Pero llegaste bien a casa?

299
00:12:51,851 --> 00:12:53,619
Sano y salvo.

300
00:12:53,687 --> 00:12:55,521
Aunque esta mañana me
han echado una bronca.

301
00:12:55,580 --> 00:12:57,204
Dile a Deedee

302
00:12:57,205 --> 00:12:59,625
que no fue ningún problema.

303
00:12:59,693 --> 00:13:02,361
Pero...

304
00:13:04,464 --> 00:13:09,935
Pero... voy a tener que
presentar un informe.

305
00:13:15,308 --> 00:13:18,243
Claro. Protocolo, supongo.

306
00:13:19,345 --> 00:13:21,280
   

307
00:13:21,347 --> 00:13:25,250
Creo que son tuyos.

308
00:13:30,957 --> 00:13:33,559
Fue un incidente aislado.

309
00:13:34,661 --> 00:13:36,595
Gracias por pasarte.

310
00:13:56,049 --> 00:13:57,983
¿Estamos esperando a que bailen?

311
00:13:58,051 --> 00:14:01,186
No, estoy intentando entender
cuál es la idea aquí.

312
00:14:01,254 --> 00:14:04,022
Creo que ha organizado
el té por colores.

313
00:14:04,090 --> 00:14:05,591
Tiene sentido.

314
00:14:05,658 --> 00:14:08,627
¿Lo tiene? Quiero decir, si
estoy buscando Earl Grey,

315
00:14:08,695 --> 00:14:12,664
¿lo buscaría instintivamente
entre el jengibre y la menta,

316
00:14:12,732 --> 00:14:15,667
porque esos tés vienen por
casualidad también en cajas verdes?

317
00:14:15,735 --> 00:14:18,437
Puede que te siente bien una manzanilla.

318
00:14:18,505 --> 00:14:22,040
Dejé instrucciones explícitas sobre
sistemas extremadamente básicos

319
00:14:22,108 --> 00:14:23,542
que funcionaban perfectamente

320
00:14:23,610 --> 00:14:26,879
y ella lo ha desechado por
este sinsentido caótico.

321
00:14:26,946 --> 00:14:28,614
Ella tiene su forma de hacer las cosas.

322
00:14:28,681 --> 00:14:31,283
A la secretaria le gusta y era
lo más para el senador Wentworth.

323
00:14:31,351 --> 00:14:33,152
Dice "guay".

324
00:14:33,219 --> 00:14:34,953
Guay. Eso es lo que dice mi madre

325
00:14:35,021 --> 00:14:36,744
cuando se ha tomado una
copa y se siente guapa.

326
00:14:36,756 --> 00:14:38,157
Se te conoce por decir "boom".

327
00:14:38,224 --> 00:14:39,825
"Boom" es atemporal.

328
00:14:39,893 --> 00:14:41,760
Señora.

329
00:14:41,828 --> 00:14:44,530
Oye, acabo de hablar
por teléfono con Kat

330
00:14:44,597 --> 00:14:47,599
y creo que hemos encontrado
tu primer encargo.

331
00:14:47,667 --> 00:14:48,934
- Fantástico.
- Sí.

332
00:14:49,002 --> 00:14:51,103
Queremos que hagas la
evaluación de fin de año

333
00:14:51,171 --> 00:14:53,138
de la iniciativa antimalaria de

334
00:14:53,206 --> 00:14:54,907
Global Health Diplomacy, sí.

335
00:14:54,974 --> 00:14:56,241
Parece divertido.

336
00:14:56,309 --> 00:14:58,110
Totalmente.

337
00:14:58,178 --> 00:14:59,767
- ¿Está buscando el té verde?
- Sí.

338
00:14:59,779 --> 00:15:04,082
Sí. Está allí, con la caja roja.

339
00:15:04,150 --> 00:15:06,034
Tiene sentido.

340
00:15:06,035 --> 00:15:08,754
De todos modos, Kat te
dará todos los detalles.

341
00:15:08,822 --> 00:15:12,925
Solo necesitamos que te reúnas
con Global Health Diplomacy,

342
00:15:12,992 --> 00:15:14,693
revises lo que han estado haciendo

343
00:15:14,761 --> 00:15:18,730
y luego hagas una recomendación de
financiación para el próximo año.

344
00:15:18,798 --> 00:15:19,898
Me pongo a ello.

345
00:15:19,966 --> 00:15:21,867
Tengo los nuevos comentarios
para el acuerdo de la OTAN.

346
00:15:21,935 --> 00:15:23,735
¿Cómo va ese tema?

347
00:15:23,803 --> 00:15:26,839
Sí, bueno, estamos volviendo,
estamos volviendo a la normalidad.

348
00:15:26,906 --> 00:15:28,430
   

349
00:15:28,431 --> 00:15:31,944
Nina consiguió alcanzar a todos
antes de que subieran a sus aviones.

350
00:15:32,011 --> 00:15:33,445
¿Qué os parece la chica nueva?

351
00:15:33,513 --> 00:15:35,603
- Bueno, es una gran incorporación.
- Absolutamente fantástica.

352
00:15:35,615 --> 00:15:38,450
- Ha empezado con buen pie, quiero
decir, tengo que decírtelo... - Sí.

353
00:15:38,518 --> 00:15:40,081
   

354
00:15:41,387 --> 00:15:43,589
Nunca debí haberle dejado
que trajera su propio té.

355
00:15:43,656 --> 00:15:45,167
Lo sé.

356
00:15:47,126 --> 00:15:48,371
Señora.

357
00:15:48,372 --> 00:15:50,863
- Lo hicimos, ¿verdad? ¿Está todo el
mundo de vuelta? - Provisionalmente.

358
00:15:50,864 --> 00:15:52,153
- Bien.
- Pero ha surgido algo inesperado.

359
00:15:52,165 --> 00:15:54,967
La OTAN no puede confirmar el
hallazgo de la fosa común en Kosovo.

360
00:15:55,034 --> 00:15:56,301
¿Qué significa eso?

361
00:15:56,369 --> 00:15:58,937
Creen que es un falso rumor que
comenzó en las redes sociales.

362
00:15:59,005 --> 00:16:02,040
Espera un momento.
Eso es bueno, ¿verdad?

363
00:16:02,108 --> 00:16:04,176
- Si no hay tumbas...
- Eso se podría pensar,

364
00:16:04,244 --> 00:16:06,231
pero el delegado serbio
acaba de acusar a Kosovo

365
00:16:06,232 --> 00:16:07,512
de sembrar el rumor.

366
00:16:07,580 --> 00:16:09,081
¿Hay alguna prueba?

367
00:16:09,148 --> 00:16:11,149
Inteligencia lo está
investigando, pero sería de locos.

368
00:16:11,217 --> 00:16:13,407
Atacar a Serbia hace saltar por
los aires el acuerdo para ambos.

369
00:16:13,419 --> 00:16:15,220
Yo... ¿Nina?

370
00:16:15,288 --> 00:16:16,688
Vale, esto es...

371
00:16:16,756 --> 00:16:19,157
esto es lo que haremos.
Tú y yo nos reuniremos

372
00:16:19,225 --> 00:16:22,561
con Kosovo y con Serbia,
primero por separado.

373
00:16:22,629 --> 00:16:25,464
Tiene que haber una
forma de poder calmarlos

374
00:16:25,531 --> 00:16:28,033
- sobre algo que no ocurrió.
- No ocurrió.

375
00:16:28,101 --> 00:16:29,701
Cierto.

376
00:16:29,769 --> 00:16:31,470
Pídeme el coche, ¿quieres?

377
00:16:31,537 --> 00:16:33,038
Muy bien, toma. Puedes quedártelo.

378
00:16:33,106 --> 00:16:34,673
- Claro.
- Té verde, sin miel.

379
00:16:34,741 --> 00:16:37,676
Gracias.

380
00:16:37,744 --> 00:16:39,011
Sr. Duriqi,

381
00:16:39,078 --> 00:16:41,546
aún no sabemos quién creó

382
00:16:41,614 --> 00:16:45,017
esta historia sobre una fosa común

383
00:16:45,084 --> 00:16:46,652
en su país.

384
00:16:46,719 --> 00:16:50,055
Pero quienquiera que lo hiciera,
tenía un objetivo en mente:

385
00:16:50,123 --> 00:16:54,092
remover estos recuerdos dolorosos

386
00:16:54,160 --> 00:16:59,264
para que Kosovo pudiera rechazar
esta oportunidad de unirse a la OTAN.

387
00:16:59,332 --> 00:17:02,367
No podemos dejarles ganar.

388
00:17:08,074 --> 00:17:10,409
Apreciamos profundamente la fe

389
00:17:10,476 --> 00:17:12,644
que ha demostrado en
Kosovo con esta oferta.

390
00:17:12,712 --> 00:17:14,746
Pero en este momento,

391
00:17:14,814 --> 00:17:18,152
no podemos compartir esta
oportunidad con Serbia.

392
00:17:18,860 --> 00:17:21,384
Dice que ahora no podemos
unirnos a la OTAN con Serbia,

393
00:17:21,385 --> 00:17:23,144
- pero que se puede razonar con él.
- Espere un momento.

394
00:17:23,156 --> 00:17:28,160
Recuérdele que Kosovo estaba
dispuesto a unirse a Serbia

395
00:17:28,227 --> 00:17:30,495
hace solo un día.

396
00:17:34,968 --> 00:17:37,569
Lo siento.

397
00:17:43,242 --> 00:17:45,177
Los hombres de mi país son orgullosos.

398
00:17:45,244 --> 00:17:47,112
Lo entiendo.

399
00:17:47,180 --> 00:17:49,681
Deles tiempo.

400
00:17:51,117 --> 00:17:54,119
Este momento puede no volver a suceder.

401
00:17:54,187 --> 00:17:58,390
Serbia nunca ha reconocido las
muchas atrocidades de la guerra.

402
00:17:58,458 --> 00:18:02,561
Si pudiera conseguir que hicieran una
declaración, algún reconocimiento.

403
00:18:02,628 --> 00:18:05,731
No va a ser fácil.

404
00:18:05,798 --> 00:18:09,568
Creo que es una mujer que
hace las cosas "no fáciles".

405
00:18:14,107 --> 00:18:16,074
Gracias.

406
00:18:19,688 --> 00:18:21,602
- Me ha engañado, Jay.
- Aleksandar, le aseguro que... yo...

407
00:18:21,614 --> 00:18:23,335
Hizo todas esas promesas.

408
00:18:23,336 --> 00:18:25,050
Convencí a mi ministro
de Asuntos Exteriores,

409
00:18:25,118 --> 00:18:26,385
a mi presidente, a mi primer ministro

410
00:18:26,452 --> 00:18:27,719
para decir que sí a Kosovo.

411
00:18:27,787 --> 00:18:29,388
Serbia será fuerte,

412
00:18:29,455 --> 00:18:31,990
- les dije. Creceremos.
- Todo eso es cierto.

413
00:18:32,058 --> 00:18:35,460
Ha colocado a mi gente ante un pelotón
de fusilamiento de nuestros enemigos.

414
00:18:35,528 --> 00:18:37,551
Me pidió que confiara en ellos y ellos
nos matan como a perros en la calle.

415
00:18:37,563 --> 00:18:39,603
No sabemos quién ha creado
la historia de la fosa,

416
00:18:39,665 --> 00:18:42,267
pero lo que está claro
es que no hay fosa.

417
00:18:44,971 --> 00:18:47,706
Esto es lo que pasa cuando
confías en los albaneses.

418
00:18:54,380 --> 00:18:56,246
¿Qué estoy viendo?

419
00:18:56,247 --> 00:18:58,650
Los rumores vuelan en una app de
mensajería en el norte de Kosovo

420
00:18:58,718 --> 00:19:01,987
acusando a los serbios que viven
allí de todo tipo de locuras.

421
00:19:02,055 --> 00:19:04,022
Violación, asesinato, secuestro.

422
00:19:04,090 --> 00:19:05,857
Las turbas aparecen en
las casas de la gente

423
00:19:05,925 --> 00:19:09,294
basándose en rumores insustanciales,
mentiras que leen en la red.

424
00:19:09,362 --> 00:19:11,730
Han disparado a este chico en
la cabeza cuando fue acusado

425
00:19:11,798 --> 00:19:13,598
de robar la bicicleta
de su amigo albanés.

426
00:19:13,666 --> 00:19:14,933
Dios mío.

427
00:19:15,001 --> 00:19:17,436
Muy pronto habrá represalias

428
00:19:17,503 --> 00:19:19,137
y luego no habrá manera de detenerlo.

429
00:19:21,274 --> 00:19:22,841
Olvídate de la OTAN.

430
00:19:22,909 --> 00:19:25,010
Tenemos que detener otra guerra.

431
00:19:29,758 --> 00:19:31,340
Obviamente nuestra
preocupación número uno

432
00:19:31,341 --> 00:19:33,616
es la escalada de la violencia
callejera en el norte de Kosovo

433
00:19:33,617 --> 00:19:34,717
dirigida hacia los serbios.

434
00:19:34,785 --> 00:19:36,485
¿Cómo puede alguien creerse estas cosas?

435
00:19:36,553 --> 00:19:39,839
Un tipo ha sido acusado de
enterrar niños en su sótano.

436
00:19:39,840 --> 00:19:41,341
Ni siquiera tiene sótano.

437
00:19:41,408 --> 00:19:43,843
Sí, es como un sueño
febril de Hansel y Gretel.

438
00:19:43,911 --> 00:19:45,578
¿Qué podemos hacer?

439
00:19:45,646 --> 00:19:47,269
Bueno, me voy a reunir esta mañana

440
00:19:47,281 --> 00:19:49,549
con el comandante supremo
aliado en Europa de la OTAN,

441
00:19:49,616 --> 00:19:52,251
para pedirle que despliegue más tropas.

442
00:19:52,319 --> 00:19:54,988
No vamos a quedarnos de brazos cruzados

443
00:19:55,055 --> 00:19:58,422
hasta que se produzca de nuevo
una verdadera limpieza étnica.

444
00:19:58,423 --> 00:20:00,282
¿Hemos averiguado quién está
detrás de estas noticias falsas?

445
00:20:00,294 --> 00:20:01,594
Inteligencia lo está investigando.

446
00:20:01,662 --> 00:20:03,846
¿Por qué fingimos que
estamos investigando esto?

447
00:20:03,847 --> 00:20:05,765
La navaja de Occam. Es Rusia.

448
00:20:05,833 --> 00:20:07,533
El problema es que no puedo llevar

449
00:20:07,601 --> 00:20:11,004
la navaja de Occam al Ministro
de Asuntos Exteriores de Rusia.

450
00:20:11,071 --> 00:20:15,675
No es el único país que utiliza el
discurso del odio y las noticias falsas,

451
00:20:15,743 --> 00:20:17,677
así que vamos a necesitar
una prueba de verdad.

452
00:20:17,745 --> 00:20:19,645
Vale, lo que sabemos es que la compañía

453
00:20:19,713 --> 00:20:21,614
que está detrás de la plataforma
de las redes sociales de Kosovo

454
00:20:21,682 --> 00:20:24,921
es nuestra vieja amiga
Kronic DM. Si recuerdan,

455
00:20:24,922 --> 00:20:26,652
trabajamos antes con
Kronic cuando estábamos...

456
00:20:28,422 --> 00:20:30,089
Lo siento, lo siento.

457
00:20:30,157 --> 00:20:32,025
Ese nombre me mata.

458
00:20:32,092 --> 00:20:34,594
Al menos quitaron la hoja
de marihuana del logo.

459
00:20:34,661 --> 00:20:36,629
- ¿La quitaron?
- Vale, chicos.

460
00:20:36,697 --> 00:20:40,099
Como trabajamos con Kronic
en Angola y Sri Lanka,

461
00:20:40,167 --> 00:20:43,069
les pediremos que identifiquen
todas las noticias falsas.

462
00:20:43,137 --> 00:20:44,457
A los directores de
tecnología les encanta

463
00:20:44,471 --> 00:20:45,827
cooperar con el gobierno,
así que debería ir bien.

464
00:20:45,839 --> 00:20:47,040
Espera un segundo.

465
00:20:47,107 --> 00:20:49,709
¿Quién es su director? ¿Cómo se llama?

466
00:20:49,777 --> 00:20:51,210
Scott. Scott Goodman.

467
00:20:51,278 --> 00:20:54,614
Scott Goodman. Súbele el ego.

468
00:20:54,681 --> 00:20:58,718
Dile que será el nuevo héroe en
la guerra de las noticias falsas.

469
00:20:58,786 --> 00:21:00,086
Es un friki.

470
00:21:00,154 --> 00:21:01,487
Llévale una capa.

471
00:21:01,555 --> 00:21:03,756
Puedo conseguir una capa.

472
00:21:06,360 --> 00:21:09,211
Veamos antes cómo me
va con las palabras.

473
00:21:10,697 --> 00:21:15,401
Dr. McCord, creo que no me
había presentado todavía.

474
00:21:15,469 --> 00:21:17,036
Daniel Reese, médico de la Casa Blanca.

475
00:21:17,104 --> 00:21:19,639
Claro. Encantado de
conocerlo, Dr. Reese.

476
00:21:19,706 --> 00:21:22,208
Tengo entendido que recibió
una inesperada visita

477
00:21:22,276 --> 00:21:23,709
de Gordon Becker la otra noche.

478
00:21:23,777 --> 00:21:26,279
Sí, Gordon y yo hablamos de ello.

479
00:21:26,346 --> 00:21:28,114
El noctambulismo es, por desgracia,

480
00:21:28,182 --> 00:21:30,716
un efecto secundario bastante
común de su medicación para dormir.

481
00:21:30,784 --> 00:21:32,285
Le he bajado la dosis.

482
00:21:32,386 --> 00:21:33,820
Genial.

483
00:21:33,887 --> 00:21:36,489
Vi su solicitud para ver el
historial de medicación de Gordon.

484
00:21:36,557 --> 00:21:39,826
Solo quería asegurarle que
en absoluto me preocupa

485
00:21:39,893 --> 00:21:41,794
el estado de salud de la secretaria.

486
00:21:41,862 --> 00:21:44,330
Solo es un informe de incidente
estándar, pero gracias.

487
00:21:44,398 --> 00:21:46,933
Entiendo que es el nuevo asesor ético

488
00:21:47,000 --> 00:21:48,601
y que quiere cumplir con el protocolo,

489
00:21:48,669 --> 00:21:50,336
pero a veces, un informe,

490
00:21:50,404 --> 00:21:51,971
con todos los problemas
de ciberseguridad

491
00:21:52,039 --> 00:21:55,708
que estamos teniendo, puede hacer
vulnerable la información delicada.

492
00:21:55,776 --> 00:21:57,810
Lo presentaré todo por escrito.

493
00:21:57,878 --> 00:22:02,482
Bien. Gracias. ¿Cómo
está Alison, por cierto?

494
00:22:02,549 --> 00:22:04,383
¿Mi hija?

495
00:22:04,451 --> 00:22:07,053
- Está bien.
- Bien, bien.

496
00:22:07,121 --> 00:22:09,555
Su mujer vino a por eritromicina

497
00:22:09,623 --> 00:22:13,659
para ella hace unas semanas y...

498
00:22:13,727 --> 00:22:15,828
- ¿La tos ha desaparecido?
- Sí.

499
00:22:15,896 --> 00:22:17,029
Gracias por eso.

500
00:22:17,097 --> 00:22:19,198
Claro, claro. Yo...

501
00:22:19,266 --> 00:22:22,201
Es mi manera de mantener a la
gente centrada en su trabajo.

502
00:22:25,405 --> 00:22:26,506
Pues...

503
00:22:26,573 --> 00:22:29,442
Encantado de conocerlo. Cuídese, Henry.

504
00:22:33,881 --> 00:22:35,515
Sr. DeCosta, Blake Moran,

505
00:22:35,582 --> 00:22:36,682
encantado de conocerlo.

506
00:22:36,750 --> 00:22:38,518
Bienvenido a Global Health Diplomacy.

507
00:22:38,585 --> 00:22:41,129
Es usted el nuevo analista
político, ¿verdad?

508
00:22:41,130 --> 00:22:43,356
Recién ascendido, sí.

509
00:22:43,423 --> 00:22:46,959
He revisado sus impecables informes

510
00:22:47,027 --> 00:22:51,206
sobre la iniciativa antimalaria,
y tengo que decirle...

511
00:22:51,207 --> 00:22:53,199
Que ese es un excelente
pañuelo de bolsillo.

512
00:22:53,267 --> 00:22:56,035
Gracias. También me gusta el suyo.

513
00:22:56,103 --> 00:22:57,303
¿Algo también impresionante?

514
00:22:57,371 --> 00:22:59,205
Los excelentes resultados
de Global Health Diplomacy

515
00:22:59,273 --> 00:23:01,574
reduciendo la propagación
de la malaria este año.

516
00:23:01,642 --> 00:23:04,510
Las mosquiteras tratadas con
insecticida fueron un gran logro.

517
00:23:04,578 --> 00:23:07,046
Sí. Bien, pues no encuentro
razones para no recomendar

518
00:23:07,114 --> 00:23:11,384
la renovación de sus
financiación, así que si

519
00:23:11,451 --> 00:23:14,253
firma aquí corroborando que hemos
llevado a cabo esta revisión...

520
00:23:14,321 --> 00:23:17,456
- Ahí lo tiene.
- Muy bien.

521
00:23:17,524 --> 00:23:21,027
No olvide el sello.

522
00:23:21,094 --> 00:23:23,930
Genial, gracias.

523
00:23:23,997 --> 00:23:25,097
Aquí tiene.

524
00:23:25,165 --> 00:23:28,301
Aquí la tienes.
Recomendación de financiación

525
00:23:28,368 --> 00:23:31,204
para la Global Health Diplomacy
por su altamente efectiva

526
00:23:31,271 --> 00:23:32,672
iniciativa antimalaria.

527
00:23:32,739 --> 00:23:35,608
Ah, guay. Espera.

528
00:23:35,676 --> 00:23:37,009
Esto entró esta mañana.

529
00:23:37,077 --> 00:23:39,145
La Agencia Oceanográfica y
de Asuntos Medioambientales

530
00:23:39,213 --> 00:23:41,414
y Científicos Internacionales
ha presentado una objeción

531
00:23:41,481 --> 00:23:44,116
a la iniciativa antimalaria.

532
00:23:44,184 --> 00:23:45,674
Así que necesitaremos su aprobación

533
00:23:45,686 --> 00:23:47,720
antes de presentar la recomendación.

534
00:23:47,788 --> 00:23:50,086
- ¿En serio?
- Sí.

535
00:23:50,824 --> 00:23:53,526
No olvides el sello.

536
00:23:54,962 --> 00:23:56,329
Sí, no,

537
00:23:56,396 --> 00:23:58,364
tenemos un gran problema
con esta iniciativa.

538
00:23:58,432 --> 00:23:59,565
Sí, eso lo sé.

539
00:23:59,633 --> 00:24:01,434
Sí. Verá, cuando se nos
solicitó que contribuyéramos

540
00:24:01,501 --> 00:24:03,236
con un tercio del presupuesto
de Global Health Diplomacy

541
00:24:03,303 --> 00:24:05,004
para esta iniciativa,

542
00:24:05,072 --> 00:24:07,192
no nos percatamos de que su
principal estrategia era básicamente

543
00:24:07,207 --> 00:24:11,310
la de envolver toda la región
ecuatorial en mosquiteras envenenadas.

544
00:24:11,378 --> 00:24:13,312
¿Las mosquiteras
tratadas con insecticida

545
00:24:13,380 --> 00:24:14,836
que han reducido la tasa de
muertes por malaria a la mitad?

546
00:24:14,848 --> 00:24:15,982
¿Esas mosquiteras?

547
00:24:16,049 --> 00:24:17,672
Nadie discute que son efectivas

548
00:24:17,684 --> 00:24:18,951
matando mosquitos,

549
00:24:19,019 --> 00:24:21,187
pero también van muy
bien para matar peces.

550
00:24:21,255 --> 00:24:24,690
Así que hay gente por toda
la África subsahariana

551
00:24:24,758 --> 00:24:27,293
contaminando las aguas
con químicos cancerígenos

552
00:24:27,361 --> 00:24:29,795
y básicamente acabando con
el suministro de pescado.

553
00:24:29,863 --> 00:24:32,428
Lo que significa que, en vez
de malaria, tendremos hambruna.

554
00:24:32,429 --> 00:24:34,333
De acuerdo, antes de
ponernos en lo peor...

555
00:24:34,401 --> 00:24:36,475
No nos ponemos en lo peor, Blake.

556
00:24:36,476 --> 00:24:39,111
Esto está pasando ahora. Mire.

557
00:24:39,179 --> 00:24:42,815
Esto es un gráfico de las capturas

558
00:24:42,882 --> 00:24:46,451
durante los últimos cinco
años en los lagos Victoria,

559
00:24:46,519 --> 00:24:51,223
Tanganica y Malawi.

560
00:24:51,291 --> 00:24:54,259
Bien.

561
00:24:54,327 --> 00:24:56,695
Tiene que haber una solución.

562
00:24:56,763 --> 00:24:59,598
Tal vez... ¿distribuir redes sin tratar?

563
00:24:59,666 --> 00:25:02,000
En diferente color.

564
00:25:02,068 --> 00:25:05,204
Y educar a la población acerca de
cuáles son las seguras para pescar.

565
00:25:05,271 --> 00:25:07,673
Bien, el doble de redes,

566
00:25:07,740 --> 00:25:10,299
más material educativo, más personal.

567
00:25:10,300 --> 00:25:12,544
¿Eso va a salir de nuestro presupuesto?

568
00:25:12,612 --> 00:25:14,546
No lo creo.

569
00:25:17,116 --> 00:25:19,551
No voy a salir de aquí con
un sello puesto, ¿verdad?

570
00:25:33,533 --> 00:25:36,134
¿Sabes dónde puedo
encontrar a Scott Goodman?

571
00:25:36,202 --> 00:25:38,237
- Allí.
- Con la...

572
00:25:38,304 --> 00:25:41,039
- Gracias.
- Gracias.

573
00:25:43,209 --> 00:25:46,812
- ¿Scott Goodman?
- Sí.

574
00:25:46,880 --> 00:25:48,714
Jay Whitman, del Departamento de Estado.

575
00:25:48,781 --> 00:25:51,350
Hola, tío, me alegro de
verte. ¿Quieres ponche?

576
00:25:51,417 --> 00:25:52,684
No, gracias.

577
00:25:52,752 --> 00:25:55,587
Oye, siento estropearte la
fiesta, pero es urgente.

578
00:25:55,655 --> 00:25:58,824
Dudo que sea cuestión de vida o muerte.

579
00:25:58,892 --> 00:26:00,292
¿Puede esperar?

580
00:26:00,360 --> 00:26:03,662
En realidad sí es cuestión de vida
o muerte, y eres parte de ello.

581
00:26:06,499 --> 00:26:07,855
Hay cinco personas
heridas y tres muertas,

582
00:26:07,867 --> 00:26:09,334
una de ellas un niño de 12 años.

583
00:26:09,402 --> 00:26:12,404
Todo se he publicado en la red
social de Kronic en los Balcanes.

584
00:26:12,472 --> 00:26:14,640
Podemos publicar una declaración
condenando la violencia.

585
00:26:14,707 --> 00:26:16,341
Esperábamos una intervención directa.

586
00:26:16,409 --> 00:26:18,777
Filtrar palabras clave
que inciten a la violencia

587
00:26:18,845 --> 00:26:19,945
o alienten el discurso del odio,

588
00:26:20,013 --> 00:26:22,547
bloquear las publicaciones y
hacer llegar las identidades

589
00:26:22,615 --> 00:26:25,150
al Departamento de Inteligencia
para que las rastreen.

590
00:26:25,218 --> 00:26:26,785
Eso suena a que el gobierno

591
00:26:26,853 --> 00:26:29,121
me obliga a aplicar la censura.

592
00:26:29,188 --> 00:26:31,946
A mí me suena a que una empresa privada

593
00:26:31,947 --> 00:26:36,034
salvaguarda el rigor de la
experiencia de sus usuarios

594
00:26:36,035 --> 00:26:37,369
para protegerlos de responsabilidades.

595
00:26:37,437 --> 00:26:39,838
Excepto porque, según la DMCA,

596
00:26:39,906 --> 00:26:42,407
no somos responsables de los
contenidos que crean nuestros usuarios.

597
00:26:42,475 --> 00:26:44,732
De hecho, si me involucro
monitorizando y modificando contenidos,

598
00:26:44,744 --> 00:26:46,167
podría resultar ser responsable
de los contenidos que...

599
00:26:46,179 --> 00:26:47,802
El gobierno te protegerá de eso.

600
00:26:47,814 --> 00:26:51,383
Así que está en tus manos, Scott.

601
00:26:51,451 --> 00:26:53,719
Te lo pregunto: ¿es esta la clase

602
00:26:53,786 --> 00:26:56,755
de fiesta de la quieres ser anfitrión?

603
00:26:56,823 --> 00:26:58,121
Porque el Congreso puede empezar a estar

604
00:26:58,133 --> 00:27:00,919
muy interesado en tu
expansión en el extranjero.

605
00:27:00,920 --> 00:27:03,882
Sí, vale, Sr. Aguafiestas.

606
00:27:05,298 --> 00:27:07,432
Entonces,

607
00:27:07,500 --> 00:27:10,569
por mi espíritu navideño,

608
00:27:10,637 --> 00:27:13,205
¿qué gano yo?

609
00:27:15,275 --> 00:27:16,542
Y he retrasado el encendido del árbol

610
00:27:16,609 --> 00:27:18,377
- y el discurso navideño a las cinco.
- Genial.

611
00:27:18,444 --> 00:27:21,680
Pásalo a mañana. Hay
un avance con Kronic.

612
00:27:21,748 --> 00:27:24,917
Bien. ¿Scott Goodman
se mostró cooperativo?

613
00:27:24,984 --> 00:27:28,287
Con un poco de coerción suave. Nos dio
el nombre del proveedor de servicios

614
00:27:28,354 --> 00:27:30,489
de las publicaciones
falsas y las rastreamos

615
00:27:30,557 --> 00:27:32,958
hasta una granja de trolls controlada
por los rusos en la península de Crimea.

616
00:27:33,026 --> 00:27:34,993
- Vaya, ha sido rápido.
- En CYBERCOM están estudiando

617
00:27:35,061 --> 00:27:36,762
algunas opciones ofensivas ahora mismo.

618
00:27:36,829 --> 00:27:38,764
¿Ahora, ahora?

619
00:27:38,831 --> 00:27:42,401
¿Quiere acabar con una granja de trolls?

620
00:27:55,878 --> 00:27:56,878
¿Otra vez?

621
00:27:57,198 --> 00:27:59,446
No es divertido para ti, caballero.

622
00:28:00,762 --> 00:28:01,948
Feliz año nuevo.

623
00:28:02,433 --> 00:28:04,619
Año nuevo, página en blanco,

624
00:28:04,819 --> 00:28:07,383
Santa Claus sale de la nada,

625
00:28:07,706 --> 00:28:11,095
- En los cielos, milagros
- Tengo que terminar mi cupo.

626
00:28:14,995 --> 00:28:16,495
¡Qué demonios! ¿Qué es esto?

627
00:28:16,510 --> 00:28:19,500
POR SU SEGURIDAD,
ALÉJENSE DE LOS SERVIDORES

628
00:28:37,056 --> 00:28:38,957
¿Hemos conseguido todo?

629
00:28:39,025 --> 00:28:41,046
Me lo están confirmando.

630
00:28:42,545 --> 00:28:44,229
Hemos subido con éxito los servidores

631
00:28:44,297 --> 00:28:45,998
antes de destruirlos.

632
00:28:46,065 --> 00:28:47,866
Perdone, señor, ¿están
todos fuera de servicio?

633
00:28:47,934 --> 00:28:49,067
Completamente.

634
00:28:49,135 --> 00:28:52,237
Muy bien, saquemos todas esas caras.

635
00:28:52,305 --> 00:28:54,906
Que las analicen para identificación
y se las den a Interpol.

636
00:28:54,974 --> 00:28:58,043
El Departamento de Estado también
quiere acceso a esos datos, Ephraim.

637
00:28:58,111 --> 00:29:00,545
- Claro.
- Gracias.

638
00:29:00,613 --> 00:29:03,682
Veamos si Rusia intenta negarlo ahora.

639
00:29:08,706 --> 00:29:12,943
Sra. secretaria. ¿Me llamas para
desearme felices vacaciones?

640
00:29:12,944 --> 00:29:16,168
Bueno, como decimos aquí, Konstantin,

641
00:29:16,169 --> 00:29:18,203
voy a ir directa al grano,

642
00:29:18,271 --> 00:29:21,807
en este caso, a la foto.

643
00:29:21,874 --> 00:29:24,834
A las 9:42, hora de Moscú,

644
00:29:24,835 --> 00:29:27,523
la inteligencia estadounidense documentó

645
00:29:27,524 --> 00:29:29,781
a estos rusos operando en,

646
00:29:29,849 --> 00:29:32,617
lo que en argot de Internet, se
conoce como una granja de trolls.

647
00:29:32,685 --> 00:29:35,821
Los datos decomisados en esos servidores

648
00:29:35,888 --> 00:29:37,589
indican algo más serio.

649
00:29:37,657 --> 00:29:40,744
Eran una fábrica de propaganda
ordenada desde el estado,

650
00:29:40,745 --> 00:29:43,095
altamente organizada,

651
00:29:43,162 --> 00:29:46,231
cuyo objetivo era
desestabilizar e impedir

652
00:29:46,299 --> 00:29:49,267
la admisión de Serbia
y de Kosovo en la OTAN.

653
00:29:49,335 --> 00:29:52,904
Una vez más, me llamas con
acusaciones ultrajantes

654
00:29:52,972 --> 00:29:54,239
basadas en rumores paranoicos...

655
00:29:54,307 --> 00:29:55,730
Ministro, le estoy enviando copias

656
00:29:55,742 --> 00:29:57,111
de la actividad de los servidores.

657
00:29:57,112 --> 00:29:58,599
Creo que encontrará que
es prueba suficiente

658
00:29:58,600 --> 00:30:00,924
de que miembros de su gobierno
están involucrados en una campaña

659
00:30:00,925 --> 00:30:02,126
de desinformación.

660
00:30:02,193 --> 00:30:05,045
En Francia circularon historias
antimusulmanas por Internet.

661
00:30:05,046 --> 00:30:08,014
Falsos rumores de un
levantamiento catalán en España.

662
00:30:08,082 --> 00:30:10,517
En España, y una historia falsa
de una fosa común en Kosovo

663
00:30:10,585 --> 00:30:11,618
y, lo peor de todo,

664
00:30:11,686 --> 00:30:13,053
incitación a la violencia

665
00:30:13,121 --> 00:30:15,288
contra ciudadanos serbios
del norte de Kosovo.

666
00:30:15,356 --> 00:30:19,126
Incluso si tuvieras lo que
consideras que lo prueba,

667
00:30:19,193 --> 00:30:22,462
es imposible asociar directamente

668
00:30:22,530 --> 00:30:26,032
los rumores en la red con
los actos de violencia,

669
00:30:26,100 --> 00:30:29,136
a menos que intentes culpar a Rusia

670
00:30:29,203 --> 00:30:33,006
de siglos de odio entre
serbios y albaneses.

671
00:30:33,074 --> 00:30:35,342
Estoy seguro de que lo intentarás.

672
00:30:37,879 --> 00:30:40,947
Es un niño de 12 años.

673
00:30:41,015 --> 00:30:43,799
Fue acusado en la red de
robar la bici de su amigo.

674
00:30:43,800 --> 00:30:47,521
Una turba apareció en su puerta
y le disparó en la cabeza.

675
00:30:47,588 --> 00:30:50,043
Si no se hubiera posteado nada
sobre este niño, Konstantin,

676
00:30:50,044 --> 00:30:52,058
ahora mismo estaría
durmiendo en su cama,

677
00:30:52,126 --> 00:30:54,127
no en una morgue
esperando a ser enterrado.

678
00:30:55,730 --> 00:30:58,165
Echaré un vistazo a tu material.

679
00:30:58,232 --> 00:31:02,402
Pero te sugeriría que buscaras
a algún otro a quien culpar

680
00:31:02,470 --> 00:31:06,006
cada vez que uno de
tus tratos no funciona

681
00:31:06,282 --> 00:31:07,889
Feliz Navidad.

682
00:31:14,496 --> 00:31:16,650
   

683
00:31:16,717 --> 00:31:18,952
Lo siento. Solo estoy
aclarando mis ideas.

684
00:31:19,020 --> 00:31:21,154
¿Está ayudando?

685
00:31:21,222 --> 00:31:22,656
No realmente.

686
00:31:22,723 --> 00:31:26,026
- ¿Tienes un momento?
- Dispara.

687
00:31:26,093 --> 00:31:28,762
Asuntos Oceánicos y Medioambientales

688
00:31:28,830 --> 00:31:30,263
rehúsa compartir su presupuesto

689
00:31:30,331 --> 00:31:33,033
con la iniciativa antimalaria
de Global Health's Diplomacy

690
00:31:33,100 --> 00:31:36,937
a menos que GHD aparezca con alguna
alternativa a las mosquiteras

691
00:31:37,004 --> 00:31:39,639
que Asuntos Oceánicos y Medioambientales
dice que envenenan el medio ambiente.

692
00:31:39,707 --> 00:31:41,741
- Vale.
- Sí... Razonable, ¿verdad?

693
00:31:41,809 --> 00:31:44,411
Pero cuando le presenté
la objeción de AOM a GHD,

694
00:31:44,479 --> 00:31:46,680
se negaron rotundamente
a alterar su programa,

695
00:31:46,747 --> 00:31:49,349
que, ya sabes, es
ciertamente muy efectivo.

696
00:31:49,417 --> 00:31:51,418
Y tú solo quieres un sello
estampado en tu formulario.

697
00:31:51,486 --> 00:31:53,126
No, en realidad quiero que los dos

698
00:31:53,154 --> 00:31:54,788
trabajen juntos en

699
00:31:54,856 --> 00:31:56,145
lo que se supone que están haciendo...

700
00:31:56,157 --> 00:31:58,992
¿Cómo puede estar tan desordenado
este cajón de condimentos?

701
00:31:59,060 --> 00:32:00,994
Lleva dos días aquí.

702
00:32:01,062 --> 00:32:04,831
Se parece a tu elemental
conflicto territorial.

703
00:32:04,899 --> 00:32:06,833
Todo el mundo está pensando
guiado por sus instintos,

704
00:32:06,901 --> 00:32:09,536
así que no vas a llegar a
ningún sitio con la lógica.

705
00:32:09,604 --> 00:32:12,739
Entonces, ¿qué se supone que debo hacer?

706
00:32:12,807 --> 00:32:14,574
Tienes que pensar

707
00:32:14,642 --> 00:32:19,279
en AOM y GHD como dos ciervos
en berrea por el campo

708
00:32:19,347 --> 00:32:20,747
al comienzo de la
estación de apareamiento.

709
00:32:20,815 --> 00:32:22,382
¿Espero a que se enfrenten

710
00:32:22,450 --> 00:32:24,985
hasta que uno de ellos
se escabulla derrotado?

711
00:32:25,052 --> 00:32:27,821
- Si tuvieras tiempo, por qué no.
- No lo tengo.

712
00:32:27,889 --> 00:32:29,823
Así que...

713
00:32:29,891 --> 00:32:33,894
pensemos en esto a su nivel.

714
00:32:35,997 --> 00:32:37,697
¿Qué te haría...?

715
00:32:37,765 --> 00:32:42,102
¿qué podría hacer que te olvidaras de

716
00:32:42,169 --> 00:32:44,704
reorganizar los cajones de condimentos

717
00:32:44,772 --> 00:32:48,208
y dejaras a Nina hacer su trabajo?

718
00:32:55,349 --> 00:32:58,051
Gracias a todos por
venir a mi territorio.

719
00:32:58,119 --> 00:33:00,987
Quería dar las gracias
a ambos departamentos

720
00:33:01,055 --> 00:33:03,495
por el gran trabajo que han hecho
en la iniciativa antimalaria.

721
00:33:03,524 --> 00:33:05,759
Sé que el Departamento de Defensa

722
00:33:05,826 --> 00:33:08,461
se beneficiará mucho del trabajo
preliminar que han hecho,

723
00:33:08,529 --> 00:33:10,897
- sabiendo que...
- ¿Defensa se va a hacer cargo?

724
00:33:10,965 --> 00:33:12,632
Sí, no sabíamos nada de esto.

725
00:33:12,700 --> 00:33:13,923
Oh, está por venir.

726
00:33:13,935 --> 00:33:15,424
Sabiendo lo reducido
que es su presupuesto,

727
00:33:15,436 --> 00:33:17,511
sabía que estarían aliviados de saber
que se lo vamos a pasar a ellos.

728
00:33:17,512 --> 00:33:18,579
¿Está de broma?

729
00:33:18,646 --> 00:33:19,758
- No es un alivio.
- En absoluto.

730
00:33:19,759 --> 00:33:21,549
No deje que Defensa haga el trabajo
del Departamento de Estado, Blake.

731
00:33:21,561 --> 00:33:22,917
- Es como...
- Es como dejar

732
00:33:22,929 --> 00:33:24,630
a un niño enfadado que pilote un avión.

733
00:33:24,698 --> 00:33:26,131
O preguntarle al zorro: "Oye,

734
00:33:26,199 --> 00:33:27,689
¿te importa recogerme los huevos?"

735
00:33:27,701 --> 00:33:29,835
Debió haber venido a nosotros.
¿En qué estaba pensando?

736
00:33:29,903 --> 00:33:32,004
Bueno, por Dios, no pensé que
fueran a reaccionar de esta forma.

737
00:33:32,072 --> 00:33:34,707
Supongo que todavía tengo
que cogerle el tranquillo.

738
00:33:34,774 --> 00:33:37,294
- ¿Es demasiado tarde? ¿Podemos volver
atrás? - ¿Cuándo ha sido confirmado?

739
00:33:37,310 --> 00:33:39,245
En este momento, solo es
un intercambio de correos.

740
00:33:39,312 --> 00:33:41,736
- Puede resolver esto.
- Dígales que cometió un error.

741
00:33:41,748 --> 00:33:44,917
Bueno, todavía está el asunto de
la disputa por el presupuesto,

742
00:33:44,985 --> 00:33:46,418
así que no, ya saben...

743
00:33:46,486 --> 00:33:48,142
Por favor. Solo necesito
contactar con la compañía química

744
00:33:48,154 --> 00:33:49,488
y pedir mosquiteras sin tratar.

745
00:33:49,556 --> 00:33:51,446
Darles un color diferente,
quizá. Eso fue idea de Blake.

746
00:33:51,458 --> 00:33:52,558
Me encanta esa idea.

747
00:33:52,626 --> 00:33:55,561
¿Podríamos compartir la partida
presupuestaria de educación pública?

748
00:33:55,629 --> 00:33:58,030
Podemos estudiarlo.

749
00:34:00,867 --> 00:34:05,283
Aquí tienes. Una recomendación de
financiación contra la malaria,

750
00:34:05,284 --> 00:34:06,639
dos sellos.

751
00:34:06,706 --> 00:34:09,475
Oye, lo has peleado. Buen trabajo.

752
00:34:09,542 --> 00:34:11,644
Incluso podrías decir "guay".

753
00:34:15,181 --> 00:34:18,017
Oficina de la secretaria McCord.

754
00:34:18,084 --> 00:34:19,685
De acuerdo.

755
00:34:19,753 --> 00:34:23,856
Sí, mencioné que Ali tenía
tos que no se le pasaba

756
00:34:23,924 --> 00:34:27,693
y el Dr. Reese me ofreció antibióticos.

757
00:34:27,761 --> 00:34:30,362
Estaba sugiriendo que tiene
algo que puede usar contra mí.

758
00:34:30,430 --> 00:34:34,733
Para hacer qué, ¿revelar que
abusamos de los antibióticos?

759
00:34:34,801 --> 00:34:37,536
Para decir que también hemos roto
las reglas sobre la dispensación

760
00:34:37,604 --> 00:34:38,871
de medicamentos sin receta,

761
00:34:38,939 --> 00:34:40,495
en caso de que intente delatarlo.

762
00:34:40,507 --> 00:34:43,342
No me sorprendería que me
tendiera una emboscada mañana

763
00:34:43,410 --> 00:34:45,600
- en la reunión con Russell. - No
puedo soportar otra guerra territorial.

764
00:34:45,612 --> 00:34:47,502
- No puedo.
- Vamos. Buscaremos algo de comer.

765
00:34:47,514 --> 00:34:49,415
- No tengo hambre.
- Ali hizo pesto.

766
00:34:49,482 --> 00:34:52,985
Quizá un poco.

767
00:34:53,053 --> 00:34:58,490
Avdonin dijo algo en lo que
no puedo dejar de pensar.

768
00:34:58,558 --> 00:35:02,294
Incluso si ha sido Rusia... no sé,

769
00:35:02,362 --> 00:35:03,963
si han creado las noticias falsas...

770
00:35:04,030 --> 00:35:07,533
cosa que no van a admitir,

771
00:35:07,600 --> 00:35:10,736
dice que no se les puede responsabilizar

772
00:35:10,804 --> 00:35:12,738
de la violencia que causan

773
00:35:12,806 --> 00:35:17,443
porque fue el odio lo que
la avivó en primer lugar.

774
00:35:17,510 --> 00:35:20,612
La clásica desviación
de la culpabilidad.

775
00:35:20,680 --> 00:35:23,248
Sí, pero estoy pensando:

776
00:35:23,316 --> 00:35:27,219
¿ha habido alguna vez
un conflicto sectario

777
00:35:27,287 --> 00:35:28,754
que se haya resuelto pacíficamente?

778
00:35:28,822 --> 00:35:30,756
¿En toda la historia de la humanidad?

779
00:35:30,824 --> 00:35:33,092
Bueno, Inglaterra y Francia
trataron de destruirse mutuamente

780
00:35:33,159 --> 00:35:34,426
durante cien años.

781
00:35:34,494 --> 00:35:37,262
Y ahora los banqueros londinenses
se retiran pacíficamente

782
00:35:37,330 --> 00:35:38,653
- a la Provenza...
- Cariño, no tengo

783
00:35:38,665 --> 00:35:40,355
- cien años.
- nadie piensa nada de eso.

784
00:35:40,367 --> 00:35:41,823
Si hablas sobre Serbia y Kosovo,

785
00:35:41,835 --> 00:35:43,836
llevan entregados a ello
desde el imperio otomano.

786
00:35:43,903 --> 00:35:47,840
Y ahora está a punto de
estallar un nuevo conflicto.

787
00:35:47,907 --> 00:35:50,709
por estas noticias falsas de los rusos.

788
00:35:50,777 --> 00:35:52,911
Siempre hay otra forma.

789
00:35:52,979 --> 00:35:54,502
Los incas estuvieron
a punto de destruirse

790
00:35:54,514 --> 00:35:56,115
en una guerra civil entre dos hermanos.

791
00:35:56,182 --> 00:35:57,783
¿Qué los detuvo?

792
00:35:57,851 --> 00:36:00,019
España.

793
00:36:12,093 --> 00:36:14,895
Hola, Gordon, Adele.

794
00:36:14,963 --> 00:36:16,229
Buenos días.

795
00:36:20,401 --> 00:36:22,669
Está terminando.

796
00:36:28,743 --> 00:36:31,945
Todo suyo.

797
00:36:32,013 --> 00:36:34,281
Caballeros.

798
00:36:34,349 --> 00:36:36,750
Basado en mi revisión del incidente

799
00:36:36,818 --> 00:36:39,884
y las circunstancias
que llevaron a ello,

800
00:36:39,885 --> 00:36:44,057
le pediré al Dr. Reese que
presente su renuncia hoy.

801
00:36:44,125 --> 00:36:48,899
Russell, me opongo en los
términos más enérgicos.

802
00:36:48,900 --> 00:36:51,098
He trabajado con Dan
Reese durante décadas.

803
00:36:51,165 --> 00:36:52,599
Es un hombre de honor e integridad.

804
00:36:52,667 --> 00:36:57,504
Como ya le aclaré a Henry,
era mi responsabilidad.

805
00:36:57,572 --> 00:36:59,194
Gracias.

806
00:36:59,195 --> 00:37:02,409
Henry, ¿quieres revisar
algunos de los hechos

807
00:37:02,477 --> 00:37:04,411
de tu informe?

808
00:37:06,547 --> 00:37:08,194
No, pero...

809
00:37:08,195 --> 00:37:10,036
Muy bien, entonces, este
asunto ha terminado.

810
00:37:10,051 --> 00:37:11,247
Gracias por tu contribución, Gordon.

811
00:37:11,248 --> 00:37:13,320
Henry, ¿puedes quedarte un momento?

812
00:37:22,563 --> 00:37:25,499
Creo que es mejor incluir a la oposición

813
00:37:25,566 --> 00:37:28,135
cuando se va a producir
una onda expansiva .

814
00:37:28,202 --> 00:37:29,803
Nunca quise colgar a Reese.

815
00:37:29,871 --> 00:37:32,806
No estaba siguiendo el protocolo
al dispensar medicación a Gordon,

816
00:37:32,874 --> 00:37:35,242
a ti y a quién sabe quién más

817
00:37:35,309 --> 00:37:37,299
y se toma a la ligera el papeleo.

818
00:37:37,311 --> 00:37:39,646
Fin de la historia.

819
00:37:41,516 --> 00:37:43,283
¿Qué?

820
00:37:43,351 --> 00:37:44,951
   

821
00:37:45,019 --> 00:37:48,855
Me preocupa un poco que me
esté creando una reputación

822
00:37:48,923 --> 00:37:51,858
del tipo que hace sonar el
silbato y la gente es despedida.

823
00:37:51,926 --> 00:37:54,494
Bueno, aquí solo hay un equipo.

824
00:37:54,562 --> 00:37:57,197
Y ahora todo el mundo
sabe que estás en él.

825
00:37:57,265 --> 00:37:59,199
Y más vale que ellos también lo estén.

826
00:38:04,739 --> 00:38:06,540
- Gracias, Nina.
- De nada.

827
00:38:06,541 --> 00:38:08,341
Demos la bienvenida a
nuestros delegados de Serbia.

828
00:38:08,409 --> 00:38:11,511
Por favor, disfrute de un
último desayuno continental.

829
00:38:19,287 --> 00:38:22,222
De nuevo, gracias a los dos por venir.

830
00:38:22,290 --> 00:38:25,559
Tienen nuestra presentación
tanto en albanés como en serbio,

831
00:38:25,626 --> 00:38:30,297
así que voy a hacerla en estilo libre.

832
00:38:30,364 --> 00:38:33,767
Mi marido, Henry, es un erudito
y aficionado a la historia

833
00:38:33,835 --> 00:38:37,104
y cuando le pedí ejemplos de conflictos

834
00:38:37,171 --> 00:38:42,642
por tierras e ideología que
se resolvieron sin violencia,

835
00:38:42,710 --> 00:38:45,745
realmente no se le ocurrieron muchos.

836
00:38:45,813 --> 00:38:48,348
El modelo general parece ser pelear

837
00:38:48,416 --> 00:38:52,028
hasta que un lado se agote

838
00:38:52,029 --> 00:38:54,093
o sea aniquilado por el otro.

839
00:38:54,094 --> 00:38:57,146
Lo único que parece que en
realidad cambia esta dinámica

840
00:38:57,147 --> 00:39:00,215
es la amenaza de un enemigo común.

841
00:39:00,283 --> 00:39:03,018
Con ese fin,

842
00:39:03,086 --> 00:39:06,183
esta presentación les mostrará

843
00:39:06,184 --> 00:39:08,738
una campaña perfectamente organizada

844
00:39:08,739 --> 00:39:10,945
de desinformación llevada a cabo contra

845
00:39:10,946 --> 00:39:13,481
ambos países y en toda Europa

846
00:39:13,549 --> 00:39:16,150
por los más altos niveles
del gobierno ruso.

847
00:39:16,218 --> 00:39:20,488
Estuvo enfocada, fue investigada

848
00:39:20,556 --> 00:39:24,926
y, como ahora sabemos, fue
tremendamente efectiva.

849
00:39:28,797 --> 00:39:29,797
- Gracias.
- Gracias.

850
00:39:29,865 --> 00:39:30,865
De nada...

851
00:39:32,935 --> 00:39:34,502
Buen trabajo ahí dentro.

852
00:39:34,570 --> 00:39:38,506
Entonces, ¿cree que hay alguna esperanza
de reavivar el acuerdo de la OTAN?

853
00:39:38,574 --> 00:39:41,912
Por mucho que me fastidie decirlo,

854
00:39:41,913 --> 00:39:43,377
Russell Jackson podría tener razón.

855
00:39:43,445 --> 00:39:44,879
Puede que haya llegado demasiado lejos.

856
00:39:44,947 --> 00:39:46,514
Volveremos a ello.

857
00:39:46,582 --> 00:39:48,850
- Sí.
- Toda esa estrategia de unir a dos

858
00:39:48,917 --> 00:39:51,686
facciones contra un enemigo
común, en realidad funciona.

859
00:39:51,754 --> 00:39:53,988
Eso he oído.

860
00:39:54,056 --> 00:39:55,757
Sí, me he enterado de que
hiciste un buen trabajo

861
00:39:55,824 --> 00:39:56,947
en ese programa antimalaria.

862
00:39:56,959 --> 00:39:59,794
Bueno, lo intenté.

863
00:39:59,862 --> 00:40:02,185
Lamentablemente, no se va a renovar
la financiación el año próximo.

864
00:40:02,197 --> 00:40:04,866
- ¿Qué? - Sí, algunas ONG
tecnológicas millonarias

865
00:40:04,933 --> 00:40:07,057
se han ofrecido a tomar el control
de todo el asunto de las mosquiteras.

866
00:40:07,069 --> 00:40:08,892
Tienen toneladas de dinero, de
todas formas lo harán mejor.

867
00:40:08,904 --> 00:40:10,560
Espera, en realidad he
conseguido que trabajen juntos.

868
00:40:10,572 --> 00:40:12,673
Quiero decir, tienen...
tienen ideas realmente buenas.

869
00:40:12,741 --> 00:40:14,297
Bueno, se las pasarán a los
chicos de las tecnológicas.

870
00:40:14,309 --> 00:40:16,277
¿Así que hice todo esto por nada?

871
00:40:16,345 --> 00:40:19,747
Poco a poco. Bienvenido
a las grandes ligas.

872
00:40:23,395 --> 00:40:25,595
ESCUELA PRIMARIA BOJAXHI.
CLASE SERBIA. NORTE DE KOSOVO.

873
00:40:25,621 --> 00:40:28,039
Bajad la voz, todos.

874
00:40:28,681 --> 00:40:31,103
Hoy tenemos invitados
para un proyecto especial

875
00:40:31,400 --> 00:40:32,400
y si hay algún problema, estáis fuera.

876
00:40:34,155 --> 00:40:35,155
¿Lo entendéis?

877
00:40:42,172 --> 00:40:44,441
Vamos chicos, detrás de la mesa, buscad
sitio para sentaros. Y estad callados.

878
00:40:44,605 --> 00:40:47,457
Que todo el mundo busque
un sitio. ¡Silencio!

879
00:40:57,368 --> 00:40:58,503
Muy bien.

880
00:40:58,654 --> 00:41:01,422
¿Quién puede decirme qué es esto?

881
00:41:02,897 --> 00:41:03,897
Toni-Bierta.

882
00:41:04,092 --> 00:41:05,160
Una cebolleta.

883
00:41:05,192 --> 00:41:06,259
Cerca.

884
00:41:06,333 --> 00:41:07,846
Es un bulbo.

885
00:41:08,443 --> 00:41:10,147
¿Qué es un bulbo?

886
00:41:10,723 --> 00:41:12,151
Es una especie de promesa.

887
00:41:13,331 --> 00:41:16,408
Voy a colocar esto en la tierra...

888
00:41:16,656 --> 00:41:17,656
así.

889
00:41:21,935 --> 00:41:23,906
Pon más tierra encima.

890
00:41:24,103 --> 00:41:26,642
Riégala bien.

891
00:41:30,571 --> 00:41:34,724
Y vamos a volver juntos
dos veces a la semana,

892
00:41:35,035 --> 00:41:36,472
a mantener el suelo húmedo

893
00:41:37,061 --> 00:41:39,089
y cuando llegue la primavera,

894
00:41:39,287 --> 00:41:41,002
tendremos narcisos.

895
00:41:41,362 --> 00:41:43,236
¿Quién está preparado?

896
00:41:54,877 --> 00:41:57,971
¿Me retas a comerme uno?

897
00:42:02,618 --> 00:42:04,886
¡Marko!

898
00:42:17,408 --> 00:42:23,408
www.subtitulamos.tv

