1
00:00:02,669 --> 00:00:05,155
TRINEO AUTODIRIGIDO

2
00:00:06,232 --> 00:00:08,828
EL HOMBRE GORDO QUE TRABAJA
UNA NOCHE AL AÑO ES MI PAPÁ

3
00:00:10,960 --> 00:00:12,926
Feliz cumple...

4
00:00:14,465 --> 00:00:17,445
SOLO QUEDAN 23 TIENDAS FÍSICAS

5
00:00:25,491 --> 00:00:27,780
DEFECTUOSO

6
00:00:38,842 --> 00:00:40,241
   

7
00:01:01,764 --> 00:01:04,065
¡Feliz Navidad!

8
00:01:05,235 --> 00:01:11,866
www.subtitulamos.tv

9
00:01:24,616 --> 00:01:27,221
Otro Día de Acción de Gracias acabó.

10
00:01:27,257 --> 00:01:29,624
Lo que significa que la
Navidad está empezando.

11
00:01:29,659 --> 00:01:33,060
Oye, Lis, no pude evitar notar
que sostienes un pedazo de papel.

12
00:01:33,096 --> 00:01:34,629
¿Este pedazo de papel?

13
00:01:34,664 --> 00:01:36,998
Es mi lista de Navidad, eso es todo.

14
00:01:37,033 --> 00:01:38,299
Qué coincidencia.

15
00:01:38,334 --> 00:01:40,835
Yo también tengo mi lista
de Navidad aquí en la mano.

16
00:01:40,870 --> 00:01:42,937
Pequeños gángsters egoístas.

17
00:01:42,972 --> 00:01:44,839
Siempre hay otro chantaje, ¿no?

18
00:01:44,874 --> 00:01:48,242
¿Qué sabes tú, Bart? Solo
hay un regalo en mi lista.

19
00:01:48,278 --> 00:01:50,111
Por Dios, eso es razonable.

20
00:01:50,146 --> 00:01:52,947
Yo también encontré un solo regalo
que valía la pena incluir en la lista.

21
00:01:52,982 --> 00:01:55,283
Denme las listas.

22
00:01:57,187 --> 00:01:58,819
Ya tenemos un televisor.

23
00:01:58,855 --> 00:02:00,488
Hemos visto diez Súper Tazones,

24
00:02:00,523 --> 00:02:02,757
del XLIV al LIII.

25
00:02:02,792 --> 00:02:05,593
Pero nuestro estúpido televisor
no es uno inteligente.

26
00:02:05,628 --> 00:02:08,996
Y solo quiero otra cosa
inteligente en esta casa.

27
00:02:09,032 --> 00:02:10,798
Bueno, lo pensaremos.

28
00:02:15,305 --> 00:02:17,972
Quiero que todo sobre
la Navidad sea perfecto,

29
00:02:18,007 --> 00:02:23,010
pero ese televisor que los niños
quieren cuesta 2400 dólares.

30
00:02:23,046 --> 00:02:24,612
Eso es ridículo.

31
00:02:24,647 --> 00:02:27,815
Quizá nuestra tele no es inteligente,
pero lo es con cuestiones de la calle.

32
00:02:27,850 --> 00:02:30,484
Es la gran venta del Viernes
Negro del Desparramart.

33
00:02:30,520 --> 00:02:32,353
Auriculares Jay-G a solo 49,99.

34
00:02:32,388 --> 00:02:34,855
Juego de sofá de dos
piezas a solo 249,99.

35
00:02:34,891 --> 00:02:39,827
Y este televisor inteligente
GL50 9K a solo 499,99.

36
00:02:39,862 --> 00:02:43,564
Televisor inteligente GL50 9K.
¿Dónde he oído eso antes?

37
00:02:43,600 --> 00:02:45,833
Los niños lo cantan sin parar.

38
00:02:45,868 --> 00:02:48,803
Televisor inteligente GL50 9K.

39
00:02:48,838 --> 00:02:53,140
- Televisor inteligente GL50 9K.
- ¡Ya basta!

40
00:02:53,176 --> 00:02:54,342
Existencias limitadas,

41
00:02:54,377 --> 00:02:56,410
así que estén aquí cuando las
puertas se abran a las seis.

42
00:02:56,446 --> 00:02:58,746
Viernes Negro: como La
Purga, pero con gangas.

43
00:02:58,781 --> 00:03:01,148
Así es como lo conseguiremos.
Tenemos que ir.

44
00:03:01,184 --> 00:03:04,151
Viejo televisor, eres realmente tonto.

45
00:03:04,187 --> 00:03:07,321
Acabas de decirnos cómo reemplazarte.

46
00:03:07,357 --> 00:03:10,825
¿Por qué tenemos una antena en
un televisor de alta definición?

47
00:03:10,860 --> 00:03:12,393
Pensé que se vería genial.

48
00:03:14,464 --> 00:03:16,931
Así que los clientes entrarán por aquí,

49
00:03:16,966 --> 00:03:18,232
aquí y aquí.

50
00:03:18,268 --> 00:03:20,668
Nuestra mayor preocupación
son los que se saltan la fila.

51
00:03:20,703 --> 00:03:23,537
- Odio a esos nazis.
- Nunca dije "nazis".

52
00:03:23,573 --> 00:03:26,507
¿Crees que los nazis no tomaban atajos?

53
00:03:26,542 --> 00:03:29,944
Me voy a Desparramart ahora para
conseguirnos un buen lugar en la fila.

54
00:03:29,979 --> 00:03:33,447
Y yo me voy a dormir,
despertándome en medio de la noche,

55
00:03:33,483 --> 00:03:35,349
descansado y listo para relevarte

56
00:03:35,385 --> 00:03:37,051
- a las tres de la mañana.
- Así es.

57
00:03:37,086 --> 00:03:40,021
Buena suerte, mujer sexy.

58
00:03:44,727 --> 00:03:47,928
Yo también te quiero,
Homie, pero tengo que irme.

59
00:03:47,964 --> 00:03:51,632
Mi lengua está pegada en tu cremallera.

60
00:04:00,243 --> 00:04:03,044
Marge, me alegro de verte aquí.

61
00:04:03,079 --> 00:04:05,646
¿Quieres una sopa de fideos
para ahuyentar el frío?

62
00:04:05,682 --> 00:04:08,115
- Qué dulce.
- Es solo agua.

63
00:04:08,151 --> 00:04:09,750
No puedo pagar una de verdad,

64
00:04:09,786 --> 00:04:12,053
pero si miras la etiqueta
mientras la bebes,

65
00:04:12,088 --> 00:04:14,922
jurarías que tiene caldo
de pollo de verdad.

66
00:04:14,957 --> 00:04:18,492
   

67
00:04:18,528 --> 00:04:21,228
¿Por cuál oferta estás
esperando aquí en la puerta?

68
00:04:21,264 --> 00:04:24,799
Voy a conseguir un Futon
Friend para mi nieta.

69
00:04:24,834 --> 00:04:27,568
Quiero que me recuerde
como algo más que un abuelo

70
00:04:27,603 --> 00:04:28,769
que vive en el aeropuerto.

71
00:04:28,805 --> 00:04:31,105
El truco es llevar una
pieza de equipaje vacía

72
00:04:31,140 --> 00:04:33,007
porque luego ellos... ellos...

73
00:04:45,621 --> 00:04:47,855
Lo siento, Ralphie, hace demasiado frío.

74
00:04:47,890 --> 00:04:49,757
Mi grasa ni siquiera ayuda.

75
00:04:49,792 --> 00:04:52,493
Frío en invierno, caliente en verano.

76
00:04:52,528 --> 00:04:55,296
¿Por qué te hice crecer?

77
00:04:56,999 --> 00:04:59,934
Tus manos se sienten
frías. Déjame verlas.

78
00:04:59,969 --> 00:05:03,771
¡Eso es calentito! ¿Estoy en Ipanema?

79
00:05:06,476 --> 00:05:08,342
   

80
00:05:09,912 --> 00:05:11,946
Puedo hacerlo. Son las 2:30.

81
00:05:11,981 --> 00:05:13,781
Homero llegará en cualquier momento.

82
00:05:20,423 --> 00:05:22,223
¿Qué?

83
00:05:22,364 --> 00:05:23,576
RELEVA A MARGE

84
00:05:23,600 --> 00:05:24,849
TRES DE LA MAÑANA

85
00:05:24,873 --> 00:05:26,595
RELEVA A MARGE A LAS TRES DE LA MAÑANA

86
00:05:26,596 --> 00:05:28,154
- ALIMENTA AL GATO AHORA
- ¿Qué demo...?

87
00:05:28,898 --> 00:05:31,165
¡Tengo que relevar a Marge!

88
00:05:41,560 --> 00:05:44,412
Mis manos empiezan a congelarse.

89
00:05:44,447 --> 00:05:46,480
Espero que Homero llegue pronto.

90
00:05:46,516 --> 00:05:48,682
¿Por qué nos ponemos de pie?

91
00:05:48,718 --> 00:05:51,218
Faltan horas para que la tienda abra.

92
00:05:51,254 --> 00:05:52,586
Para mantener fuera a los cortadores.

93
00:05:52,622 --> 00:05:54,555
Me estás golpeando en la espalda.

94
00:05:54,590 --> 00:05:55,756
No lo estoy haciendo.

95
00:05:55,792 --> 00:05:58,395
El bebé que está en mi
vientre es el que te patea.

96
00:05:58,420 --> 00:06:00,254
Si te pones de parto,
te ayudaré a dar a luz,

97
00:06:00,279 --> 00:06:02,563
pero luego ese bebé tendrá
que ir al final de la fila.

98
00:06:02,598 --> 00:06:04,679
¡Sí!

99
00:06:04,704 --> 00:06:08,105
Sé cómo retener a un bebé dentro.

100
00:06:13,709 --> 00:06:15,910
Que tengan un Viernes Negro seguro

101
00:06:15,945 --> 00:06:18,913
y bienvenidos a Thunderdome.

102
00:06:29,603 --> 00:06:32,103
Mis manos están congeladas,

103
00:06:32,128 --> 00:06:35,334
lo que me hace más fácil hacer esto.

104
00:06:41,672 --> 00:06:43,247
El departamento de electrónicos.

105
00:06:43,272 --> 00:06:44,738
Voy a lograrlo.

106
00:06:44,774 --> 00:06:46,592
¡No voy a lograrlo!

107
00:06:48,795 --> 00:06:52,803
¿Hay una sola gota de
humanidad en esta supertienda?

108
00:06:54,417 --> 00:06:56,550
No lo mires, Marge. En
cualquier otra época del año,

109
00:06:56,586 --> 00:06:59,342
la vida de ese hombre
valdría más que un televisor,

110
00:06:59,367 --> 00:07:00,933
pero no en Navidad.

111
00:07:00,958 --> 00:07:04,559
Díganle a mi nieta que existí.

112
00:07:33,032 --> 00:07:35,199
Esto ayudará a criar al pequeño.

113
00:07:35,224 --> 00:07:37,591
*Navidad, Navidad*

114
00:07:37,627 --> 00:07:39,994
*Tenemos una TV*

115
00:07:40,029 --> 00:07:42,285
*Ahora lo único que nos falta*

116
00:07:42,310 --> 00:07:44,965
*es electricidad, eh*

117
00:07:45,034 --> 00:07:46,600
Lo hiciste, Marge.

118
00:07:46,636 --> 00:07:50,104
Le has dado a un pobre anciano
el mejor regalo de todos,

119
00:07:50,139 --> 00:07:53,040
- el amor de un nieto.
- Bueno, eso lo hace...

120
00:07:53,075 --> 00:07:54,817
No puedo irme sin uno de esos.

121
00:07:54,842 --> 00:07:56,288
Te daré cien dólares por él.

122
00:07:56,321 --> 00:07:58,576
No puedo decir que no a eso.

123
00:08:04,709 --> 00:08:07,788
Marge, lo siento mucho.
No quise decepcionarte.

124
00:08:07,823 --> 00:08:11,051
No estoy enojada contigo. No
me permitiré enojarme contigo.

125
00:08:11,076 --> 00:08:14,418
Es Navidad, la Navidad es
genial para nuestros hijos

126
00:08:14,443 --> 00:08:16,434
y juro por mi vida

127
00:08:16,459 --> 00:08:18,632
que será una gran Navidad.

128
00:08:18,668 --> 00:08:20,034
Estoy completamente de acuerdo.

129
00:08:20,069 --> 00:08:23,443
Ahora, debido a que has pasado
por mucho, déjame conducir.

130
00:08:27,930 --> 00:08:30,373
Déjame llamarte un Uber.

131
00:08:37,715 --> 00:08:40,215
Me temo que no van a tener

132
00:08:40,240 --> 00:08:42,207
el televisor inteligente para Navidad.

133
00:08:42,242 --> 00:08:43,708
Nos lo imaginamos.

134
00:08:43,744 --> 00:08:45,877
Nunca te hagas ilusiones por aquí.

135
00:08:45,912 --> 00:08:49,848
Pero les prometo que esta
Navidad será la mejor de todas.

136
00:08:49,883 --> 00:08:51,750
Yo barreré eso, cariño.

137
00:08:54,873 --> 00:08:57,255
Su madre se congeló los dedos

138
00:08:57,290 --> 00:08:59,057
intentando conseguirles
un regalo de Navidad,

139
00:08:59,092 --> 00:09:00,825
¿y qué le iban a dar?

140
00:09:00,861 --> 00:09:02,994
- Un cordón.
- Un poema.

141
00:09:03,030 --> 00:09:04,429
Me lo imaginaba.

142
00:09:04,464 --> 00:09:07,242
Bueno, vamos a hacer esta
Navidad sobre su madre.

143
00:09:07,267 --> 00:09:09,753
- Pero la Navidad es para los niños.
- Para ella.

144
00:09:09,778 --> 00:09:11,945
Hola, chicos, soy Monica

145
00:09:11,980 --> 00:09:13,913
con cinco sencillos
trucos para reajustar

146
00:09:13,949 --> 00:09:15,676
su cantante de villancicos de Navidad.

147
00:09:15,701 --> 00:09:19,057
Número uno, localicen la entrada
P.I.X. en la tira de presión.

148
00:09:19,082 --> 00:09:21,683
Ya lo hice, Monica.

149
00:09:24,031 --> 00:09:25,368
Creo que lo tengo.

150
00:09:25,393 --> 00:09:28,595
¿Y si llevamos a mamá de
vacaciones a Florida por Navidad?

151
00:09:28,640 --> 00:09:30,540
   

152
00:09:30,565 --> 00:09:32,432
Yo monto en un cerdo.

153
00:09:32,467 --> 00:09:35,702
¡No te olvides de
dejarme gachas de avena!

154
00:09:35,737 --> 00:09:38,304
Lo he puesto en noruego.

155
00:09:38,340 --> 00:09:40,039
Bueno, al menos no estamos
planeando unas vacaciones

156
00:09:40,075 --> 00:09:43,209
en el último segundo, sino
que en el último minuto.

157
00:09:43,244 --> 00:09:45,545
No puedo permitirme
Nine Flags Underwater,

158
00:09:45,724 --> 00:09:47,513
Recorrido temático de los Yankees,

159
00:09:47,549 --> 00:09:49,482
Recorrido temático de los
que odian a los Yankees...

160
00:09:50,014 --> 00:09:52,254
Dios mío, hay un lugar
que podemos pagar.

161
00:09:53,289 --> 00:09:54,564
Nunca he oído hablar de él.

162
00:09:54,589 --> 00:09:57,323
¿Cómo podemos estar seguros de que
es lo que parece en el anuncio?

163
00:09:57,392 --> 00:09:59,369
Es una buena observación.
Por otra parte...

164
00:09:59,394 --> 00:10:01,060
¡solo quedan tres habitaciones!

165
00:10:01,096 --> 00:10:03,496
Y 58 personas las están mirando.

166
00:10:03,531 --> 00:10:05,632
Muy bien, niños, que esto
les sirva de lección.

167
00:10:05,667 --> 00:10:08,134
Nunca deberían sucumbir a algo

168
00:10:08,169 --> 00:10:09,802
solo porque están presionado a...

169
00:10:09,838 --> 00:10:11,471
¡Solo queda una habitación!

170
00:10:11,506 --> 00:10:14,576
¡Lo conseguí! ¡Precio
completo, no reembolsable!

171
00:10:17,912 --> 00:10:20,213
La Navidad depende de mí.
La Navidad depende de mí.

172
00:10:20,248 --> 00:10:22,882
Marge, querida, ¿recuerdas
cuando acordamos

173
00:10:22,917 --> 00:10:24,917
que deberías bajarle a tu entusiasmo?

174
00:10:24,953 --> 00:10:27,387
Sí, el entusiasmo.
Siempre con el entusiasmo.

175
00:10:27,422 --> 00:10:29,022
Marge, ¿has considerado

176
00:10:29,057 --> 00:10:31,676
que podríamos pasar la
Navidad en otro lugar?

177
00:10:31,701 --> 00:10:32,504
En casa.

178
00:10:32,529 --> 00:10:34,621
Si no es en casa, no es Navidad.

179
00:10:34,646 --> 00:10:36,429
¡En casa, en casa, en casa!

180
00:10:36,581 --> 00:10:38,548
Vamos a tener que
sacarla dormida de aquí.

181
00:10:53,662 --> 00:10:54,864
Te haré más pequeña...

182
00:10:54,889 --> 00:10:56,349
la manga y ahí lo tienes.

183
00:10:56,384 --> 00:10:58,184
- ¿Mamá?
- ¿Sí, Lisa? ¿Sí?

184
00:10:58,211 --> 00:11:00,795
- Ese no es nuestro gato.
- Maldición.

185
00:11:01,922 --> 00:11:04,534
Mamá, vinimos a cantarte villancicos.

186
00:11:04,559 --> 00:11:07,404
Y yo serviré el té.

187
00:11:08,201 --> 00:11:11,246
*Noche de paz*

188
00:11:11,271 --> 00:11:14,411
*Noche de amor*

189
00:11:14,436 --> 00:11:17,570
*Todo duerme*

190
00:11:17,605 --> 00:11:20,873
*en rededor*

191
00:11:20,909 --> 00:11:26,842
*Empieza a contar hacia
atrás de diez a uno*

192
00:11:26,998 --> 00:11:29,371
*Cuando despiertes*

193
00:11:29,396 --> 00:11:32,943
*nos divertiremos en Navidad...*

194
00:11:33,831 --> 00:11:36,332
Despierta, dormilona.

195
00:11:36,357 --> 00:11:38,856
- Estamos en Tennessee.
- ¿Tennessee?

196
00:11:38,881 --> 00:11:40,754
Empacamos todo el
equipaje nosotros mismos.

197
00:11:40,779 --> 00:11:42,645
Después de todo lo que has pasado,

198
00:11:42,670 --> 00:11:45,264
esta Navidad se tratará de ti.

199
00:11:45,710 --> 00:11:47,676
El aire caliente ayudó a mis manos.

200
00:11:47,701 --> 00:11:49,645
Me gusta Tennessee.

201
00:11:49,670 --> 00:11:51,381
Eso es fantástico.

202
00:11:51,406 --> 00:11:53,062
Sin embargo, acabamos
de entrar en Georgia.

203
00:11:53,087 --> 00:11:55,054
Cambia la pegatina del
parachoques, chico.

204
00:11:57,732 --> 00:11:59,942
¡Sucias aves! ¡Tienes razón en eso!

205
00:11:59,967 --> 00:12:02,232
¡Sí! ¡Vamos, equipo de la zona!

206
00:12:13,396 --> 00:12:15,098
¿Disfrutar del sol?

207
00:12:15,123 --> 00:12:17,598
Ese es el regalo de Navidad
que recibimos todo el año.

208
00:12:17,623 --> 00:12:19,365
¿Podemos ir a nuestra
habitación, por favor?

209
00:12:19,400 --> 00:12:23,020
Acabamos de conducir más de 3000
kilómetros en cuatro horas.

210
00:12:23,045 --> 00:12:24,449
Por supuesto.

211
00:12:24,474 --> 00:12:28,368
Y gracias por recordarme
por qué nunca tuve hijos.

212
00:12:28,393 --> 00:12:29,896
Vamos, ¿quieren?

213
00:12:34,842 --> 00:12:37,197
¿Todos nosotros en esta
pequeña habitación?

214
00:12:37,222 --> 00:12:38,621
¡Pido dormir en la bañera!

215
00:12:38,646 --> 00:12:40,153
Yo quiero dormir en la bañera.

216
00:12:40,188 --> 00:12:43,090
No hay bañera. Solo una ducha
y un inodoro combinados.

217
00:12:43,115 --> 00:12:44,443
Lo llamamos duchodoro.

218
00:12:44,468 --> 00:12:46,835
Bueno, la diversión está afuera.

219
00:12:48,029 --> 00:12:50,326
Esa va a ser una grande.

220
00:12:52,524 --> 00:12:55,378
No sé cómo vamos a darles
una Navidad, niños.

221
00:12:56,373 --> 00:12:58,738
Papá, Bart, nos vemos en el duchodoro.

222
00:13:00,326 --> 00:13:01,174
   

223
00:13:01,220 --> 00:13:03,457
Déjenme decirles algo sobre su madre.

224
00:13:03,482 --> 00:13:06,842
Siempre está feliz tanto como
el más triste de nosotros.

225
00:13:08,037 --> 00:13:10,207
No siempre soy la que
se pone más triste.

226
00:13:10,232 --> 00:13:12,404
Los osos polares están muriendo.

227
00:13:13,334 --> 00:13:15,270
Eso es muy triste.

228
00:13:15,295 --> 00:13:18,996
Así que, llueva o truene, todos
tendremos sonrisas en nuestras caras.

229
00:13:19,021 --> 00:13:22,079
Su estado de ánimo se basará
en las señales que le demos.

230
00:13:22,104 --> 00:13:23,270
Pongan todos sus manos.

231
00:13:23,295 --> 00:13:25,935
Bien, tres, dos, uno...

232
00:13:25,973 --> 00:13:27,496
Falso entusiasmo.

233
00:13:27,521 --> 00:13:29,068
¿Qué están haciendo aquí?

234
00:13:29,103 --> 00:13:30,703
Pasándola muy bien.

235
00:13:30,738 --> 00:13:32,614
Eso está a punto de mejorar.

236
00:13:32,639 --> 00:13:34,271
¿En serio?

237
00:13:35,662 --> 00:13:37,610
¿Quién quiere servicio a la habitación?

238
00:13:41,740 --> 00:13:43,215
CERRADO PARA INVESTIGACIÓN POLICIAL

239
00:13:43,240 --> 00:13:46,018
Esto es genial. Personajes de dibujos
animados de los que nadie oyó hablar.

240
00:13:46,054 --> 00:13:49,722
Ellos son el Cachorro de Mulberry, el
Tremendo Jabalí y la Mofeta Thelonious.

241
00:13:49,757 --> 00:13:52,520
- ¿Alguien quiere un abrazo?
- No.

242
00:13:52,545 --> 00:13:55,372
- Creo que tú sí.
- De verdad, no quiero.

243
00:13:55,397 --> 00:13:57,097
Abraza al toro, muchacho.

244
00:13:57,122 --> 00:14:01,232
Así es, niño. Legalmente,
tienes que iniciarlo.

245
00:14:04,857 --> 00:14:06,806
Eso es muy dulce.

246
00:14:16,184 --> 00:14:19,324
Dicen que cada vez que
viajas, te crece el cerebro.

247
00:14:19,349 --> 00:14:21,332
Este lugar es fantástico.

248
00:14:21,357 --> 00:14:22,755
Este lugar es un basurero.

249
00:14:22,790 --> 00:14:27,035
¡Yo lo elegí! ¡Si criticas este
lugar, me estás criticando a mí!

250
00:14:27,060 --> 00:14:29,184
Bueno, en ese caso, este
lugar es un perdedor

251
00:14:29,209 --> 00:14:30,699
con un problema de apuestas.

252
00:14:30,724 --> 00:14:33,512
Eso es lo peor que los niños pueden oír.

253
00:14:33,537 --> 00:14:36,102
Gané una vez, cuando te conocí.

254
00:14:36,137 --> 00:14:37,603
   

255
00:14:37,873 --> 00:14:39,939
Ven aquí.

256
00:14:42,138 --> 00:14:44,748
Por el amor de Dios. Yo detendré esto.

257
00:14:50,006 --> 00:14:53,483
¡Acaben con esto de una vez! ¡Hay
niños en la puerta de al lado!

258
00:14:53,508 --> 00:14:55,141
¡Aquí también hay niños!

259
00:14:59,787 --> 00:15:02,615
Eso te hace sentir un poco solo, ¿no?

260
00:15:02,711 --> 00:15:06,576
- Sí.
- Bueno, todo empieza con un abrazo.

261
00:15:06,987 --> 00:15:08,239
¿Quieres un abrazo?

262
00:15:10,977 --> 00:15:12,142
   

263
00:15:16,875 --> 00:15:19,232
HOSPICIO PARA FLAMENCOS

264
00:15:25,477 --> 00:15:27,877
Dios. Se levantaron temprano.

265
00:15:27,912 --> 00:15:30,013
Bart y yo vamos a participar en tal vez

266
00:15:30,048 --> 00:15:33,616
la tradición más popular de Florida...

267
00:15:33,834 --> 00:15:36,386
Quejarse con el administrador.

268
00:15:37,256 --> 00:15:39,568
Hola, entra.

269
00:15:39,924 --> 00:15:42,912
Este lugar no es nada parecido
a como se veía en Internet.

270
00:15:42,937 --> 00:15:45,105
No podemos competir con los grandes.

271
00:15:45,130 --> 00:15:48,521
Disney ya está preparando el terreno
para un nuevo Mundo Padre de familia.

272
00:15:48,857 --> 00:15:51,614
   

273
00:15:51,639 --> 00:15:54,951
Yo era el niño de moda en 2006.

274
00:15:54,990 --> 00:15:57,246
No sé cuándo ni cómo,

275
00:15:57,271 --> 00:15:59,474
pero me voy a vengar.

276
00:16:01,189 --> 00:16:05,205
Bueno, al menos algo en este
lugar está limpio ahora.

277
00:16:06,678 --> 00:16:09,917
Ese fue el viaje más
horrible en el que he estado.

278
00:16:09,941 --> 00:16:11,668
TÚNEL DEL AMOR

279
00:16:11,669 --> 00:16:14,170
- ZOOLÓGICO INTERACTIVO DE COCODRILOS
- ¿Dónde está Maggie?

280
00:16:17,629 --> 00:16:20,966
SALÓN DE VICEPRESIDENTES

281
00:16:23,974 --> 00:16:27,412
Esto es muy divertido. Saben lo
mucho que me encanta la historia.

282
00:16:27,949 --> 00:16:32,084
Es como ver una galería de
los villanos de los EE. UU.

283
00:16:32,246 --> 00:16:35,747
Según la banda sonora de Hamilton,
tú fuiste un verdadero idiota.

284
00:16:37,262 --> 00:16:39,362
¡Los vicepresidentes mandan!

285
00:16:39,397 --> 00:16:42,398
¿De verdad se están divirtiendo mucho?

286
00:16:43,501 --> 00:16:47,036
¿En serio? Porque estoy
segurísima de que yo no.

287
00:16:48,142 --> 00:16:51,417
No, estoy videollamando a
Milhouse porque es más divertido.

288
00:16:51,663 --> 00:16:53,042
¿Qué tal?

289
00:16:53,088 --> 00:16:54,554
Milhouse, dame algo.

290
00:16:54,579 --> 00:16:56,746
Estoy atrapado en el Salón
de los vicepresidentes.

291
00:16:56,781 --> 00:17:00,283
Bueno, yo soy como un
vicepresidente entre los dos.

292
00:17:00,328 --> 00:17:01,861
Me tengo que ir.

293
00:17:01,886 --> 00:17:04,474
Y nosotros tenemos que
irnos. De vuelta a casa.

294
00:17:04,499 --> 00:17:06,389
Podemos estar en
Springfield para Navidad

295
00:17:06,424 --> 00:17:08,958
si pudiéramos recuperar nuestro dinero.

296
00:17:09,188 --> 00:17:10,764
Déjenmelo a mí.

297
00:17:28,718 --> 00:17:31,350
Le disparé a mi mejor amigo en la cara.

298
00:17:42,634 --> 00:17:44,791
UNA NUEVA ESTRELLA ASCIENDE HACIA ÉL

299
00:17:44,815 --> 00:17:46,815
LA NUEVA STAR WARS

300
00:17:52,385 --> 00:17:55,480
Ahí está, la primera nevada.

301
00:17:55,505 --> 00:17:57,696
Huele a muy limpio.

302
00:17:58,446 --> 00:18:01,807
PLANTA DE ASBESTO

303
00:18:02,189 --> 00:18:04,072
SPRINGFIELD, A OCHO KILÓMETROS

304
00:18:21,689 --> 00:18:23,064
Dios mío.

305
00:18:23,089 --> 00:18:26,502
Moe sirve la cena de Navidad
a los viejos y necesitados.

306
00:18:28,541 --> 00:18:31,540
Sí, mira, es lo único bueno que hago.

307
00:18:31,576 --> 00:18:33,376
Supongo que el viejo
Moe tiene un corazón.

308
00:18:33,411 --> 00:18:36,797
Además, si boto a los borrachos,
podrían terminar en la iglesia.

309
00:18:36,822 --> 00:18:38,188
Eso podría cambiar sus vidas.

310
00:18:38,213 --> 00:18:39,882
Lo cual es malo para el negocio.

311
00:18:39,907 --> 00:18:43,976
Moe, nunca me imaginé que fueras
capaz de hacer algo tan dulce.

312
00:18:44,021 --> 00:18:46,696
No... Te lo ruego, no
hagas un numerito de esto.

313
00:18:46,721 --> 00:18:48,157
   

314
00:18:48,379 --> 00:18:51,439
Se te olvidó mi lengua, pero está bien.

315
00:18:54,603 --> 00:18:57,018
Todos, por favor, cierren los ojos.

316
00:18:57,141 --> 00:18:59,374
Muchacho, haz los honores.

317
00:18:59,455 --> 00:19:02,304
Amado Señor, no recibimos
el regalo que queríamos,

318
00:19:02,340 --> 00:19:04,106
un televisor inteligente GL50 9K.

319
00:19:04,142 --> 00:19:05,841
El lugar al que fuimos era un basurero.

320
00:19:05,877 --> 00:19:08,125
Pero ¿la Navidad no es en realidad sobre

321
00:19:08,150 --> 00:19:10,500
estar con tu familia y tu barman?

322
00:19:10,525 --> 00:19:12,688
Hemos viajado muchos
kilómetros para aprender

323
00:19:12,713 --> 00:19:15,151
que no hay ningún lugar como Moe's.

324
00:19:15,176 --> 00:19:17,002
Amén.

325
00:19:17,836 --> 00:19:19,836
CALENDARIOS DE ADVIENTO
ANTERIORMENTE USADOS

326
00:19:19,861 --> 00:19:22,221
- TEN UNA MARVEL-OSA NAVIDAD Y UN DC-NTE
AÑO NUEVO - Si no vas a comprar nada,

327
00:19:22,245 --> 00:19:23,291
vete.

328
00:19:26,617 --> 00:19:29,804
Bart, te falté el respeto y lo siento.

329
00:19:30,036 --> 00:19:32,899
Te devuelvo el dinero más 2400 dólares

330
00:19:32,924 --> 00:19:36,150
si prometes no regresar nunca más.

331
00:19:36,342 --> 00:19:39,043
Y, por favor, dile a tu
hermana que es guapa.

332
00:19:39,408 --> 00:19:41,679
No Lisa, la bebé.

333
00:19:41,714 --> 00:19:43,525
No puedes ganar en Florida.

334
00:19:43,550 --> 00:19:45,772
Dios mío, ¿por qué no se
te acaban las baterías?

335
00:19:45,797 --> 00:19:48,166
Tengo una cabeza solar.

336
00:19:48,260 --> 00:19:49,805
DOS DÍAS DESPUÉS

337
00:19:49,830 --> 00:19:51,022
Bueno, te alegrará saber

338
00:19:51,057 --> 00:19:52,877
que le dimos un buen uso al dinero.

339
00:19:53,166 --> 00:19:57,416
Ahora celebremos la Navidad como
lo hacían nuestros antepasados.

340
00:19:59,986 --> 00:20:03,336
Saben que hay un verdadero
tronco ardiendo debajo, ¿verdad?

341
00:20:03,361 --> 00:20:05,603
Sí, pero, ¿es en HD?

342
00:20:05,628 --> 00:20:11,910
www.subtitulamos.tv

