1
00:00:01,469 --> 00:00:02,825
Me llamo Barry Allen

2
00:00:02,828 --> 00:00:04,918
y soy el hombre más rápido del mundo.

3
00:00:04,921 --> 00:00:06,153
Para el resto del mundo,

4
00:00:06,156 --> 00:00:08,317
soy un científico forense normal.

5
00:00:08,320 --> 00:00:10,287
Pero en secreto, con
la ayuda de mis amigos

6
00:00:10,290 --> 00:00:11,823
de Laboratorios STAR,
lucho contra el crimen

7
00:00:11,825 --> 00:00:13,793
y busco a otros metahumanos como yo.

8
00:00:13,796 --> 00:00:16,396
Pero cuando mi hija regresó
del futuro a ayudar,

9
00:00:16,399 --> 00:00:18,762
cambió el presente.

10
00:00:18,765 --> 00:00:21,259
Ahora nuestro mundo es
cada vez más peligroso

11
00:00:21,262 --> 00:00:23,968
y soy el único lo suficientemente
rápido para salvarlo.

12
00:00:23,970 --> 00:00:26,671
Soy Flash.

13
00:00:54,503 --> 00:00:55,800
Has fracasado.

14
00:00:55,802 --> 00:00:57,769
¿Por qué estás haciendo esto?

15
00:00:57,771 --> 00:01:00,217
Tú te lo has hecho.

16
00:01:00,220 --> 00:01:04,289
Y ahora todos vosotros pereceréis.

17
00:01:15,537 --> 00:01:19,506
Soy el Dr. John Deegan y,
como muchos de ustedes,

18
00:01:19,509 --> 00:01:21,575
soy psiquiatra.

19
00:01:21,578 --> 00:01:24,009
¿Saben qué es lo que más
me dicen mis pacientes?

20
00:01:24,012 --> 00:01:26,396
Que se sienten inferiores.

21
00:01:26,399 --> 00:01:29,767
Estoy aquí para decirles
que, lo admitamos o no,

22
00:01:29,769 --> 00:01:34,072
algunas personas, han nacido con suerte,

23
00:01:34,074 --> 00:01:37,642
lo cual nos lleva al verdadero
problema, la imperfección.

24
00:01:37,644 --> 00:01:40,678
¿Cómo podemos esperar sentirnos como

25
00:01:40,680 --> 00:01:44,382
superhombres o supermujeres

26
00:01:44,384 --> 00:01:48,253
sin primero convertirnos
en lo mejor de nosotros?

27
00:01:48,255 --> 00:01:50,388
Estoy aquí para decirles
cómo, compañeros.

28
00:01:50,390 --> 00:01:54,673
Si utilizamos conocimientos
eugenésicos, siento...

29
00:01:54,676 --> 00:01:58,596
Oye, Frankenstein, vuelve a tu
laboratorio científico de locos.

30
00:01:58,599 --> 00:02:01,633
Señora, señora, por favor...
¿Podría esperar, por favor?

31
00:02:01,635 --> 00:02:04,235
Compañeros, compañeros,
compañeros, por favor escuchen.

32
00:02:04,237 --> 00:02:07,372
Solo estoy diciendo que podemos
ayudar realmente a nuestros pacientes.

33
00:02:07,374 --> 00:02:10,041
¡Escúchenme!

34
00:02:11,912 --> 00:02:13,444
¡Idiotas!

35
00:02:18,184 --> 00:02:20,184
Doctor.

36
00:02:22,140 --> 00:02:24,307
Dr. John Deegan.

37
00:02:26,927 --> 00:02:28,693
Necesito tu ayuda, John.

38
00:02:28,695 --> 00:02:31,896
Ve a buscar a otro del
que reírte, gilipollas.

39
00:02:34,200 --> 00:02:36,734
Dios mío, ¿qué eres?

40
00:02:36,736 --> 00:02:39,137
Algo más allá de tu comprensión.

41
00:02:39,139 --> 00:02:41,806
He viajado desde muy lejos
a este espacio y tiempo

42
00:02:41,808 --> 00:02:45,368
para poner esta preciosa
carga a tus pies.

43
00:02:45,371 --> 00:02:49,634
Usa este libro para remodelar
el mundo como mejor te parezca.

44
00:02:49,637 --> 00:02:54,385
Enséñales lo que un verdadero
Dios puede hacer, John.

45
00:03:00,325 --> 00:03:01,859
¿Por qué yo?

46
00:03:01,861 --> 00:03:03,561
Tienes visión.

47
00:03:03,563 --> 00:03:07,030
Ese libro tiene la clave
para tu transformación, John,

48
00:03:07,033 --> 00:03:10,735
y todo lo que tienes
que hacer es abrirlo.

49
00:03:16,843 --> 00:03:19,010
Úsalo sabiamente, John.

50
00:03:19,012 --> 00:03:21,809
El universo está en tus manos.

51
00:03:21,812 --> 00:03:24,387
Puedo... puedo verlo...

52
00:03:24,390 --> 00:03:26,850
Puedo verlo todo.

53
00:03:26,853 --> 00:03:30,354
Un consejo:

54
00:03:30,356 --> 00:03:32,523
piensa a lo grande.

55
00:03:35,263 --> 00:03:41,898
www.subtitulamos.tv

56
00:03:47,340 --> 00:03:49,974
Cariño, el desayuno está listo.

57
00:03:53,713 --> 00:03:55,780
Cariño.

58
00:03:57,457 --> 00:03:58,823
Se va a enfriar.

59
00:03:58,826 --> 00:04:00,692
¿Qué?

60
00:04:18,738 --> 00:04:20,138
Buenos días.

61
00:04:20,140 --> 00:04:22,654
Mira, cariño, están perfectos esta vez.

62
00:04:25,278 --> 00:04:26,577
¿Y si entra Barry?

63
00:04:26,579 --> 00:04:28,112
¿Y si pudiera haber visto eso?

64
00:04:28,114 --> 00:04:29,781
Ver...

65
00:04:29,783 --> 00:04:31,582
¿Dónde está Barry?

66
00:04:31,584 --> 00:04:33,785
¿Dormiste suficiente anoche?

67
00:04:33,787 --> 00:04:35,987
Mira, cariño, sé que no
hemos atrapado a Cicada,

68
00:04:35,989 --> 00:04:38,014
pero la inmunidad de
Caitlin puede ayudarnos.

69
00:04:38,017 --> 00:04:39,149
¿Quién es Cicada?

70
00:04:39,152 --> 00:04:42,025
Nuestro gran malo.

71
00:04:42,028 --> 00:04:44,061
Barry, ¿estás bien?

72
00:04:44,063 --> 00:04:45,663
¿Soy Barry?

73
00:04:47,112 --> 00:04:48,979
¿Qué ocurre?

74
00:04:50,470 --> 00:04:53,404
Cariño, hola. Háblame.

75
00:04:53,406 --> 00:04:56,841
No he dormido bastante.

76
00:04:58,411 --> 00:05:01,245
¿Estás... seguro de que no
es por mi forma de cocinar?

77
00:05:01,247 --> 00:05:04,982
- Porque...
- No, no.

78
00:05:04,984 --> 00:05:06,787
Esto huele genial.

79
00:05:06,790 --> 00:05:07,840
Gracias.

80
00:05:07,843 --> 00:05:08,850
¿Sabes qué?

81
00:05:08,853 --> 00:05:11,248
Creo que podrías llamar al capitán Singh

82
00:05:11,251 --> 00:05:13,018
y pedirle el día libre.

83
00:05:13,021 --> 00:05:14,759
Mira, con todo el trabajo de superhéroe

84
00:05:14,761 --> 00:05:18,196
que has estado haciendo, creo
que te lo has ganado, cariño.

85
00:05:18,198 --> 00:05:20,279
¿Crees que quizá debería
ir a Laboratorios STAR?

86
00:05:21,610 --> 00:05:22,701
¿Qué... qué?

87
00:05:22,704 --> 00:05:23,836
Solo mi marido pensaría

88
00:05:23,839 --> 00:05:25,542
que trabajar en las ecuaciones
de la Fuerza de la Velocidad

89
00:05:25,545 --> 00:05:26,945
se podría llamar día libre.

90
00:05:28,508 --> 00:05:30,943
Te quiero, Barry Allen.

91
00:05:31,820 --> 00:05:36,590
Te quiero, Iris West-Allen.

92
00:05:40,768 --> 00:05:43,001
Han irrumpido en Laboratorios Ivo.

93
00:05:43,004 --> 00:05:44,671
Cisco está llamando.

94
00:05:44,674 --> 00:05:46,707
Me reuniré con vosotros
en Laboratorios STAR.

95
00:05:57,766 --> 00:06:00,537
   

96
00:06:00,540 --> 00:06:03,990
Qué rápido.

97
00:06:05,157 --> 00:06:06,757
Lo siento, lo pulí anoche

98
00:06:06,760 --> 00:06:08,726
y lo dejé en nuestra cómoda.

99
00:06:29,869 --> 00:06:34,739
Barry, ¿qué has hecho esta vez?

100
00:06:36,976 --> 00:06:39,171
Barry, están irrumpiendo
en Laboratorios Ivo,

101
00:06:39,174 --> 00:06:41,073
dos hombres armados buscan diamantes,

102
00:06:41,076 --> 00:06:44,232
los que usan como conductores.

103
00:06:44,235 --> 00:06:45,342
Oye, pisa el freno.

104
00:06:45,345 --> 00:06:46,845
Vas a tener que pedir un Uber,

105
00:06:46,848 --> 00:06:49,826
porque te has pasado
Ivo por 18 manzanas.

106
00:06:49,829 --> 00:06:50,859
Lo encontré.

107
00:06:50,862 --> 00:06:52,689
Alguien tiene ganas
de llegar al trabajo.

108
00:06:52,692 --> 00:06:54,803
Es demasiado pronto para esto.

109
00:07:00,166 --> 00:07:01,699
Olvídalo, Flash.

110
00:07:01,701 --> 00:07:04,335
Nos vamos con los
diamantes o este tío muere.

111
00:07:04,337 --> 00:07:06,029
He dicho que atrás.

112
00:07:07,267 --> 00:07:08,623
Oye, ¿qué estás haciendo ahí?

113
00:07:08,626 --> 00:07:10,774
Simplemente golpea al tío con el rayo.

114
00:07:10,777 --> 00:07:13,945
Le has fallado a esta ciudad.

115
00:07:13,947 --> 00:07:16,481
Estoy bastante seguro de
que esa frase no es la tuya.

116
00:07:18,218 --> 00:07:20,017
Tus niveles de adrenalina
están por las nubes.

117
00:07:20,019 --> 00:07:21,319
¿Qué está pasando?

118
00:07:52,485 --> 00:07:53,842
¿Demasiados excesos?

119
00:07:53,845 --> 00:07:55,007
La policía va de camino.

120
00:07:55,010 --> 00:07:57,417
¿Por qué no dejas que ellos
se encarguen desde ahí?

121
00:08:10,919 --> 00:08:12,419
Entonces, ¿está bien, Caitlin?

122
00:08:12,422 --> 00:08:13,554
   

123
00:08:13,557 --> 00:08:14,972
Dios, gracias a los dioses.

124
00:08:14,974 --> 00:08:17,104
¿En serio? ¿No hay anomalías?

125
00:08:17,107 --> 00:08:18,843
¿No... tengo un tumor cerebral?

126
00:08:18,845 --> 00:08:19,748
¿Nada?

127
00:08:19,751 --> 00:08:21,389
Barry, estás en perfecta forma.

128
00:08:21,392 --> 00:08:23,748
Cariño, dímelo a mí. Es decir,
hola, menudos abdominales.

129
00:08:23,750 --> 00:08:25,817
Y son todos míos.

130
00:08:27,187 --> 00:08:28,326
Quizá podrías dejar un poco

131
00:08:28,329 --> 00:08:29,787
las muestras de cariño en público,

132
00:08:29,790 --> 00:08:31,155
solo en el trabajo, ¿sabes?

133
00:08:31,157 --> 00:08:32,428
¿Desde cuándo?

134
00:08:32,431 --> 00:08:34,649
Siempre estás diciendo que
tocar es tu lenguaje del amor.

135
00:08:34,652 --> 00:08:35,756
Eso es, Ralph.

136
00:08:35,759 --> 00:08:38,237
Solo creo que estamos siendo
muy insensibles con vosotros.

137
00:08:38,240 --> 00:08:40,298
Tío, hemos hablado de esto.

138
00:08:40,300 --> 00:08:43,467
He superado a Gypsy, ¿vale?

139
00:08:43,470 --> 00:08:45,670
Pero agradezco que pienses en mí.

140
00:08:45,673 --> 00:08:47,106
Estaré bien.

141
00:08:49,309 --> 00:08:51,542
Voy a ir a casa...

142
00:08:53,179 --> 00:08:55,826
porque necesito pensar.

143
00:08:55,829 --> 00:08:57,347
¿Pensar?

144
00:09:03,790 --> 00:09:05,056
¿Qué estáis haciendo?

145
00:09:05,058 --> 00:09:06,424
Seguirte al pasillo.

146
00:09:06,426 --> 00:09:08,192
Porque definitivamente pasa algo.

147
00:09:08,194 --> 00:09:09,827
¿Quieres hablarlo?

148
00:09:09,829 --> 00:09:11,195
Sí, Barry,

149
00:09:11,197 --> 00:09:13,531
no has parecido tú
mismo en toda la mañana.

150
00:09:13,533 --> 00:09:14,748
Estoy bien.

151
00:09:14,751 --> 00:09:16,434
Solo creo que quizá debería ir

152
00:09:16,436 --> 00:09:19,437
y hablar con alguien que
entienda un poco mejor

153
00:09:19,439 --> 00:09:21,639
por lo que estoy pasando.

154
00:09:21,641 --> 00:09:23,574
Voy a ir a ver a Oliver Queen.

155
00:09:23,576 --> 00:09:26,010
Volveré.

156
00:09:32,851 --> 00:09:35,085
Dig, ¿qué estás haciendo aquí?

157
00:09:35,088 --> 00:09:36,454
Pateándote el culo.

158
00:09:36,457 --> 00:09:38,190
Ahora levanta, vamos.

159
00:09:41,245 --> 00:09:43,145
¿Habéis redecorado el búnker?

160
00:09:43,148 --> 00:09:45,214
Oliver, has estado en
ARGUS millones de veces.

161
00:09:47,700 --> 00:09:49,166
¿Oliver?

162
00:09:59,145 --> 00:10:01,913
Soy Oliver Queen.

163
00:10:01,915 --> 00:10:03,180
Sí, eso diría.

164
00:10:03,182 --> 00:10:04,882
Soy Green Arrow.

165
00:10:06,352 --> 00:10:07,618
Maldita sea.

166
00:10:11,097 --> 00:10:14,198
He estado peleando duro.

167
00:10:14,200 --> 00:10:15,766
Sí, ¿tú crees?

168
00:10:15,768 --> 00:10:19,636
Mira, tengo que hacer una
llamada, a Laboratorios STAR,

169
00:10:19,638 --> 00:10:22,484
por asuntos importantes de Green Arrow.

170
00:10:22,487 --> 00:10:23,964
- Ya sabes cómo es.
- Luego.

171
00:10:23,967 --> 00:10:25,268
¿Qué es eso?

172
00:10:26,839 --> 00:10:28,598
Tenemos a los de la Bratva
luchando con Bertinelli

173
00:10:28,601 --> 00:10:31,702
en el antiguo escondite de
armas de Diaz en los Glades.

174
00:10:31,705 --> 00:10:33,684
Me vendrían bien refuerzos, Oliver.

175
00:10:33,686 --> 00:10:36,687
Tío, no sé si me
encuentro bien para ello.

176
00:10:36,689 --> 00:10:37,787
Creo que me he pellizcado algo.

177
00:10:37,789 --> 00:10:39,322
Los de respuesta inmediata de
ARGUS están en otra misión.

178
00:10:39,324 --> 00:10:41,991
Somos los únicos que
pueden llegar a tiempo.

179
00:10:41,994 --> 00:10:44,361
- Vale, sí, me apunto.
- Bien.

180
00:10:46,632 --> 00:10:49,066
Vamos a vestirnos.

181
00:10:49,068 --> 00:10:50,934
¿Cómo me pongo este...?

182
00:10:50,936 --> 00:10:53,537
Se me olvida, ¿necesito...
necesito ayuda para ponerme esto?

183
00:10:59,778 --> 00:11:01,136
¿Qué estás haciendo?

184
00:11:01,139 --> 00:11:03,089
Pensé que ibas a lanzar
una flecha incendiaria.

185
00:11:03,092 --> 00:11:04,448
Y yo también.

186
00:11:25,412 --> 00:11:26,844
¿Ves eso?

187
00:11:26,847 --> 00:11:28,705
Deja de hacer el idiota
y coge al conductor.

188
00:11:33,212 --> 00:11:34,878
Maldita sea.

189
00:11:35,682 --> 00:11:37,248
¡Diggle!

190
00:11:39,193 --> 00:11:40,359
No... no.

191
00:11:40,362 --> 00:11:43,682
Tío. Me alegro de verte.

192
00:11:43,685 --> 00:11:44,821
Sí.

193
00:11:49,662 --> 00:11:51,595
Bonito traje.

194
00:12:03,275 --> 00:12:04,741
Esto no puede ser una coincidencia.

195
00:12:04,743 --> 00:12:06,677
Tiene... que haber una
razón detrás de esto,

196
00:12:06,679 --> 00:12:08,979
lo cual significa que
alguien es responsable.

197
00:12:08,981 --> 00:12:12,854
Tenemos que saber quién...
oye... ¿puedes... no hacer eso?

198
00:12:12,857 --> 00:12:16,385
Tío, esto es como Ponte en mi lugar.

199
00:12:16,388 --> 00:12:19,256
No, espera, no hemos cambiado de cuerpo.

200
00:12:19,258 --> 00:12:21,124
Es más bien como en A través del
tiempo. ¿Dónde hay un espejo?

201
00:12:21,126 --> 00:12:23,890
Céntrate, solo un segundo,

202
00:12:23,893 --> 00:12:26,196
y tómate esto en serio
porque el mundo piensa

203
00:12:26,198 --> 00:12:28,480
que tú eres Oliver Queen
y que yo soy Barry Allen,

204
00:12:28,483 --> 00:12:30,433
y de verdad que me
gustaría saber por qué.

205
00:12:30,436 --> 00:12:31,501
- Por supuesto.
- ¿A que es guay?

206
00:12:31,503 --> 00:12:33,570
- Sí. Perdón.
- Gracias.

207
00:12:35,407 --> 00:12:37,207
Qué raro.

208
00:12:37,209 --> 00:12:38,490
Oye, alcalde.

209
00:12:38,493 --> 00:12:41,911
Solo, si pudieras... durante
90 segundos ser serio.

210
00:12:41,914 --> 00:12:43,680
Tienes que admitir
que esto mola un poco.

211
00:12:43,682 --> 00:12:45,749
Lo encontraré mucho más
guay cuando despierte

212
00:12:45,751 --> 00:12:47,985
en mi propia cama mañana por la mañana.

213
00:12:47,987 --> 00:12:49,553
¿Te has levantado en la cama con Iris?

214
00:12:49,555 --> 00:12:50,954
   

215
00:12:50,956 --> 00:12:53,056
¡Tenemos que arreglar esto ahora mismo!

216
00:12:54,193 --> 00:12:55,659
A ver si lo entiendo bien.

217
00:12:55,661 --> 00:12:58,829
¿Crees que no eres Barry Allen,

218
00:12:58,831 --> 00:13:00,897
sino que, de hecho, lo es él?

219
00:13:00,899 --> 00:13:03,306
- Barry, ¿has vuelto a viajar
en el tiempo? - No, no lo hice.

220
00:13:03,309 --> 00:13:04,637
- Le habla a Barry.
- Lo siento...

221
00:13:04,639 --> 00:13:06,402
Yo soy Barry.

222
00:13:06,405 --> 00:13:09,206
- Sí y yo soy Wild Dog.
- Tranquilo, Wild Dog.

223
00:13:09,209 --> 00:13:10,175
Es sarcasmo.

224
00:13:10,178 --> 00:13:12,074
No es un gran sarcasmo, Cisco.

225
00:13:12,077 --> 00:13:14,778
- ¿Te importa si...?
- No, claro que no.

226
00:13:17,449 --> 00:13:19,316
El escáner cerebral de Oliver
es perfectamente normal,

227
00:13:19,318 --> 00:13:22,052
no hay rastro de hipnosis
ni interferencias psíquicas.

228
00:13:22,054 --> 00:13:24,421
El medidor de taquiones está limpio.

229
00:13:24,423 --> 00:13:26,256
Nadie está fastidiando
la línea temporal.

230
00:13:26,258 --> 00:13:27,901
Chicos, vamos, esto es de locos.

231
00:13:27,904 --> 00:13:29,069
Es decir, de ninguna forma

232
00:13:29,072 --> 00:13:30,739
podría casarme con Oliver Queen.

233
00:13:30,742 --> 00:13:33,262
Lo siento, pero, cariño, sabes
que no es mucho mi tipo, ¿verdad?

234
00:13:33,265 --> 00:13:36,164
Iris, ¿de verdad no me crees?

235
00:13:36,167 --> 00:13:38,669
Estamos diciendo la verdad.

236
00:13:38,671 --> 00:13:40,470
¿Vale? Estamos diciendo la verdad.

237
00:13:40,472 --> 00:13:43,612
Está pasando algo muy,
muy malo con la realidad.

238
00:13:43,615 --> 00:13:44,781
Sí.

239
00:13:44,784 --> 00:13:46,976
Vale, reunión del Equipo Flash.

240
00:13:46,979 --> 00:13:48,378
Tú no, Barry.

241
00:13:48,380 --> 00:13:49,946
   

242
00:13:51,199 --> 00:13:53,199
Solo tengo ojos para ti, lo sabes.

243
00:13:53,202 --> 00:13:54,318
Lo ju... si la tocas...

244
00:13:54,320 --> 00:13:55,552
No la toqué.

245
00:13:55,554 --> 00:13:57,112
Lo pensaste.

246
00:13:58,675 --> 00:14:00,714
Vale, bueno, si tu
equipo no va a ayudarnos,

247
00:14:00,717 --> 00:14:01,877
entonces tenemos que seguir moviéndonos.

248
00:14:01,880 --> 00:14:03,117
Nos ayudarán, ¿vale? Nos ayudarán.

249
00:14:03,119 --> 00:14:06,058
Solo tenemos que... solo tenemos que
poner de nuestro lado primero a Iris.

250
00:14:06,061 --> 00:14:08,364
Bien... está bien,
¿cómo... vas a convencerla?

251
00:14:08,367 --> 00:14:10,000
Yo no, tú.

252
00:14:10,002 --> 00:14:11,690
- Es tu mujer.
- Lo sé, tío.

253
00:14:11,693 --> 00:14:13,870
Lo sé, no... me gusta esto más que a ti.

254
00:14:13,872 --> 00:14:15,839
Solo tienes que decirle
lo mucho que te importa.

255
00:14:15,841 --> 00:14:18,241
Dile que es tu pararrayos.

256
00:14:22,457 --> 00:14:23,990
No... voy a decir eso.

257
00:14:23,993 --> 00:14:25,125
Solo dilo.

258
00:14:25,128 --> 00:14:26,461
Confía en mí.

259
00:14:26,464 --> 00:14:28,362
Funciona siempre.

260
00:14:30,789 --> 00:14:32,523
¿Te importa si me uno?

261
00:14:32,525 --> 00:14:34,725
Sí.

262
00:14:36,662 --> 00:14:38,395
Esto debería servir.

263
00:14:40,456 --> 00:14:42,325
Supongo que se te ha olvidado
que no te puedes emborrachar.

264
00:14:42,328 --> 00:14:44,195
Este día no podría ser peor.

265
00:14:44,198 --> 00:14:46,703
¿De verdad crees que eres Oliver Queen?

266
00:14:46,705 --> 00:14:48,505
Sí.

267
00:14:50,075 --> 00:14:54,111
¿Sabes?, Felicity me llamó
cuando Oliver estaba en prisión.

268
00:14:54,113 --> 00:14:56,164
¿Sabes cómo terminó en Slabside?

269
00:14:56,167 --> 00:14:57,648
¿Te llamó?

270
00:14:57,651 --> 00:14:59,917
Hizo un trato, Barry,

271
00:14:59,919 --> 00:15:01,852
completamente a las
espaldas de Felicity.

272
00:15:01,854 --> 00:15:03,153
Ni siquiera la avisó.

273
00:15:03,155 --> 00:15:06,623
El FBI simplemente
apareció y se lo llevó.

274
00:15:06,625 --> 00:15:07,991
¿Dijo todo eso?

275
00:15:07,993 --> 00:15:10,358
Está dolida.

276
00:15:10,361 --> 00:15:13,262
La vida de Oliver, está
completamente definida

277
00:15:13,265 --> 00:15:16,867
por la ira y la venganza.

278
00:15:16,870 --> 00:15:21,606
Por eso tengo tanta suerte
de tenerte en mi vida.

279
00:15:26,912 --> 00:15:28,979
¿No estás al menos un poco preocupada

280
00:15:28,981 --> 00:15:31,181
porque la realidad pudiera estar rota?

281
00:15:31,183 --> 00:15:34,807
¿No puedes considerar que lo que
te estamos diciendo es la verdad?

282
00:15:34,810 --> 00:15:36,486
¿No es posible?

283
00:15:36,488 --> 00:15:39,623
Sí, sí, lo es,

284
00:15:39,625 --> 00:15:41,398
por eso lo siento mucho, Barry.

285
00:15:41,401 --> 00:15:43,339
¿Podrías...? Pensé que
no podía emborracharme.

286
00:15:44,411 --> 00:15:47,596
Nanites, cortesía de Ray Palmer.

287
00:15:47,599 --> 00:15:51,168
Seas quien seas, tenemos que
llevarte a un lugar seguro

288
00:15:51,170 --> 00:15:53,170
hasta que podamos saber qué ha pasado.

289
00:15:53,826 --> 00:15:55,225
Espero que puedas entenderlo.

290
00:15:55,228 --> 00:15:56,828
Venga ya.

291
00:16:02,080 --> 00:16:03,246
Lo siento, colega.

292
00:16:11,924 --> 00:16:13,524
Vamos.

293
00:16:13,527 --> 00:16:14,955
Chicos, va...

294
00:16:14,958 --> 00:16:17,325
Chicos, ¡vamos!

295
00:16:17,328 --> 00:16:19,561
¡Salgamos de aquí!

296
00:16:19,564 --> 00:16:21,416
Vamos.

297
00:16:21,419 --> 00:16:23,519
¿Por qué estamos en tu prisión secreta?

298
00:16:23,521 --> 00:16:24,663
No es una prisión.

299
00:16:24,666 --> 00:16:27,921
Es una tubería de conductores Tesla
que amortigua los poderes metas.

300
00:16:27,924 --> 00:16:29,624
Vale, es una prisión.

301
00:16:29,627 --> 00:16:30,996
¡Solo tenemos que convencer a todos

302
00:16:30,999 --> 00:16:32,749
de que no estamos locos!

303
00:16:32,752 --> 00:16:33,917
¿Cómo?

304
00:16:33,920 --> 00:16:35,608
¿Cómo sugieres que hagamos eso?

305
00:16:35,611 --> 00:16:38,846
Porque todos los de la Tierra
piensan que somos el otro.

306
00:16:40,705 --> 00:16:42,238
Eso es.

307
00:16:42,240 --> 00:16:44,240
Quizá es solo Tierra-1
la que ha sido afectada.

308
00:16:44,242 --> 00:16:45,608
Si podemos conseguir el extrapolador,

309
00:16:45,610 --> 00:16:47,243
podemos ir a Tierra-38
y encontrar a Kara.

310
00:16:47,245 --> 00:16:49,378
Si nos recuerda, entonces
quizá pueda ayudarnos

311
00:16:49,380 --> 00:16:50,913
a arreglar lo que ha pasado.

312
00:16:50,915 --> 00:16:54,069
Te has saltado la parte en la
que me explicas cómo escapar.

313
00:16:54,072 --> 00:16:56,185
¿Fuiste capaz de contactar con ARGUS?

314
00:16:56,187 --> 00:16:58,321
Bueno, lo intenté, pero
sigue habiendo interferencias

315
00:16:58,323 --> 00:16:59,955
a 650 nanómetros.

316
00:16:59,957 --> 00:17:01,991
¿No es esa la longitud para la luz roja?

317
00:17:01,993 --> 00:17:03,659
Luz roja, claro.

318
00:17:03,661 --> 00:17:05,594
Y cuando comprobé las cámaras
climáticas de la ciudad,

319
00:17:05,596 --> 00:17:06,762
esto es lo que encontré:

320
00:17:06,764 --> 00:17:08,364
cielos rojos, rayos amarillos.

321
00:17:08,366 --> 00:17:10,533
¿Entonces crees que la psicosis
compartida de Barry y Oliver

322
00:17:10,535 --> 00:17:12,802
es resultado de un clima extraño?

323
00:17:12,804 --> 00:17:14,370
Cosas extrañas, ¿verdad?

324
00:17:14,372 --> 00:17:16,539
Vale, volveré a hacer sus escáneres.

325
00:17:24,403 --> 00:17:26,105
Es mejor rendirse ahora.

326
00:17:35,992 --> 00:17:37,992
¿Quién diablos es ese?

327
00:17:39,342 --> 00:17:43,144
He pasado los últimos siete meses
en una prisión de máxima seguridad

328
00:17:43,147 --> 00:17:46,602
y no importa lo mal que estuvieran
las cosas... y estuvieron muy mal...

329
00:17:46,604 --> 00:17:48,811
Todas las celdas tenían un váter.

330
00:17:51,109 --> 00:17:52,575
¿Seguro que no te puedes aguantar?

331
00:17:53,626 --> 00:17:55,259
Quieres fastidiar las tuberías.

332
00:17:55,262 --> 00:17:56,374
Y freír los amortiguadores, sí.

333
00:17:56,377 --> 00:17:58,110
Esa es buena idea.

334
00:17:58,113 --> 00:17:59,628
Vale.

335
00:17:59,631 --> 00:18:02,991
Un problema, no voy a ser capaz de
llegar hasta la válvula con esto puesto.

336
00:18:02,994 --> 00:18:04,500
Vas a tener que dislocarte el pulgar.

337
00:18:04,502 --> 00:18:05,569
¿Estás loco? Yo...

338
00:18:05,572 --> 00:18:07,496
No estoy loco. Tienes
que dislocarte el pulgar.

339
00:18:07,499 --> 00:18:09,158
Simplemente aplica presión
en la articulación.

340
00:18:10,676 --> 00:18:12,076
No, no me voy a romper la mano...

341
00:18:12,079 --> 00:18:13,179
No te vas a romper la mano,

342
00:18:13,181 --> 00:18:14,963
porque en esta realidad,

343
00:18:14,966 --> 00:18:17,366
tus ligamentos han sido
estirados y acondicionados

344
00:18:17,368 --> 00:18:19,702
con el arte del escapismo
por Anatoly Knyazev.

345
00:18:19,704 --> 00:18:22,366
Ahora, venga, aplica
presión a la articulación

346
00:18:22,369 --> 00:18:23,925
y dislócate el pulgar.

347
00:18:28,546 --> 00:18:29,881
- Funcionó.
- Sí.

348
00:18:29,884 --> 00:18:32,484
Vale.

349
00:18:33,785 --> 00:18:36,519
De acuerdo, ahora solo espera.

350
00:18:38,322 --> 00:18:40,089
Amortiguadores inutilizados. ¿Ahora qué?

351
00:18:40,091 --> 00:18:41,625
Vas a tener que sacarnos vibrando.

352
00:18:41,627 --> 00:18:43,705
- ¿Cómo?
- Vibrando.

353
00:18:43,708 --> 00:18:45,994
Cuando vibro a la frecuencia del aire,

354
00:18:45,997 --> 00:18:47,730
causo que todas las células
de mi cuerpo se agiten tanto

355
00:18:47,732 --> 00:18:49,498
que puedo pasar a través
de objetos sólidos.

356
00:18:49,500 --> 00:18:51,400
Claro, "vibrando".

357
00:18:56,306 --> 00:18:57,572
¿Quieres algún consejo?

358
00:18:57,575 --> 00:18:59,442
Un segundo, Barry, por favor.

359
00:18:59,444 --> 00:19:01,186
Solo lo digo, no es algo fácil

360
00:19:01,189 --> 00:19:02,381
y si la cagas

361
00:19:02,384 --> 00:19:03,705
entonces vas a dejar de vibrar

362
00:19:03,707 --> 00:19:04,806
cuando estés atravesando el vidrio.

363
00:19:04,809 --> 00:19:06,186
¿Qué?

364
00:19:06,189 --> 00:19:08,183
¿Por qué te ríes?

365
00:19:08,186 --> 00:19:10,853
No me di cuenta...

366
00:19:10,855 --> 00:19:12,788
- Tu pulgar parece ridículo.
- Dios mío.

367
00:19:12,790 --> 00:19:16,225
No me di cuenta que así es
el aspecto que tendrá el mío.

368
00:19:16,227 --> 00:19:18,249
Bueno, mira eso, lo has hecho.

369
00:19:18,252 --> 00:19:19,828
Genial.

370
00:19:19,831 --> 00:19:21,530
No me dejes, tío.

371
00:19:25,763 --> 00:19:27,363
Resuelto.

372
00:19:27,366 --> 00:19:29,571
Vale, vamos.

373
00:19:29,574 --> 00:19:31,440
Coger el extrapolador y salir de aquí.

374
00:19:31,442 --> 00:19:34,343
No puedo dejarte hacer eso, Barry.

375
00:19:37,014 --> 00:19:40,058
Iris, por favor, sé lo raro que es esto,

376
00:19:40,061 --> 00:19:43,185
pero en algún lugar de tu interior,
sabes que estoy diciendo la verdad,

377
00:19:43,187 --> 00:19:45,454
soy yo, Barry.

378
00:19:46,491 --> 00:19:49,191
¿Te acuerdas de la primera
vez que me mudé a tu casa?

379
00:19:49,193 --> 00:19:52,913
Joe me llevó a casa después
de que mataran a mi madre.

380
00:19:52,916 --> 00:19:56,297
Te miré y dije: "Mi padre no lo hizo".

381
00:19:56,300 --> 00:19:59,869
- Y entonces dijiste...
- "Te creo".

382
00:20:00,784 --> 00:20:02,370
Siempre lo haces.

383
00:20:02,373 --> 00:20:04,807
Y ahora necesito que me vuelvas a creer.

384
00:20:06,374 --> 00:20:08,210
Iris, eres mi pararrayos.

385
00:20:16,267 --> 00:20:18,634
Rápido, antes de que cambie de opinión.

386
00:20:24,587 --> 00:20:26,061
Arreglaremos esto, lo prometo.

387
00:20:41,494 --> 00:20:43,360
Voy a escribirlo.

388
00:20:43,363 --> 00:20:46,080
Ya hemos pasado por esto, cariño.

389
00:20:46,083 --> 00:20:48,384
No, tú hablabas, yo te ignoré.

390
00:20:48,386 --> 00:20:50,519
Necesitas un silenciador nuevo.

391
00:20:50,521 --> 00:20:52,454
Creo que es el extremo del tirante.

392
00:20:52,456 --> 00:20:54,156
Vamos, Kara, apóyame con esto.

393
00:20:54,158 --> 00:20:55,452
No, gracias.

394
00:20:55,455 --> 00:20:56,851
Sé cuándo no involucrarme

395
00:20:56,854 --> 00:20:58,721
en un debate con Lois Lane.

396
00:20:58,724 --> 00:21:00,528
Pero conoces el sentimiento,

397
00:21:00,531 --> 00:21:05,167
ese picor, ese fuego en la
parte posterior de tu cabeza,

398
00:21:05,169 --> 00:21:08,437
el canto de sirena de una
historia que hay que escribir.

399
00:21:10,107 --> 00:21:12,274
   

400
00:21:12,276 --> 00:21:14,510
Sí, lo conozco, lo conozco.

401
00:21:15,646 --> 00:21:17,880
El mundo va a querer
saber por qué Lois Lane

402
00:21:17,882 --> 00:21:19,915
fue a Argo City con Superman.

403
00:21:19,917 --> 00:21:21,750
Detalles, me inventaré una razón.

404
00:21:21,752 --> 00:21:23,652
La verdad es demasiado
pedir para el periodismo.

405
00:21:23,654 --> 00:21:25,621
Dice el reportero que escribe sobre

406
00:21:25,623 --> 00:21:27,856
sus propias hazañas como Superman.

407
00:21:29,093 --> 00:21:31,293
Fui la primera humana en pisar

408
00:21:31,295 --> 00:21:33,629
lo que quedaba de Krypton,

409
00:21:33,631 --> 00:21:35,965
de posar la vista en Jewel Mountains,

410
00:21:35,967 --> 00:21:40,181
para soportar las infinitas
y tortuosas deliberaciones

411
00:21:40,184 --> 00:21:41,264
del Alto Consejo

412
00:21:41,267 --> 00:21:42,971
y tengo que escribir sobre ello.

413
00:21:42,974 --> 00:21:45,240
Un pequeño paso para Lois Lane,

414
00:21:45,242 --> 00:21:49,211
un paso gigante para la
carrera de Lois Lane.

415
00:21:49,213 --> 00:21:52,014
Dice la mujer que ya es la
reportera más famosa, temida

416
00:21:52,016 --> 00:21:54,383
e intrépida de dos planetas.

417
00:21:54,385 --> 00:21:57,820
Y aun así alguien en esta granja

418
00:21:57,823 --> 00:22:02,926
está ganando 21 centavos más que yo.

419
00:22:05,129 --> 00:22:07,296
Y no es Kara, cariño.

420
00:22:09,667 --> 00:22:11,166
Poneos al día.

421
00:22:11,168 --> 00:22:14,353
Voy a ir a golpear cosas
pequeñas muy fuerte.

422
00:22:14,363 --> 00:22:15,996
Vale, pero ten cuidado con la escalera.

423
00:22:15,999 --> 00:22:17,965
Es muy antigua.

424
00:22:17,968 --> 00:22:20,068
Tú me cogerás.

425
00:22:22,041 --> 00:22:23,646
¿Hora del descanso, jefe?

426
00:22:25,516 --> 00:22:28,083
Nunca antes me han retado así,

427
00:22:28,085 --> 00:22:29,318
justo en mi cara:

428
00:22:29,320 --> 00:22:31,420
"Dinos quién eres, Supergirl".

429
00:22:31,422 --> 00:22:33,361
Bueno, excepto por la señora Grant.

430
00:22:33,364 --> 00:22:34,658
Bueno y estoy seguro
de que es más difícil

431
00:22:34,661 --> 00:22:36,986
cuando es el presidente
quien lanza la amenaza.

432
00:22:36,989 --> 00:22:39,094
- Cat daba más miedo.
- Sí.

433
00:22:41,561 --> 00:22:43,327
¿Crees que hice lo correcto?

434
00:22:43,330 --> 00:22:46,534
Nuestras identidades secretas,
protegen a la gente que amamos

435
00:22:46,537 --> 00:22:48,170
de ser amenazadas por nuestros enemigos.

436
00:22:48,172 --> 00:22:50,339
No hay muchas cosas más
importantes que eso.

437
00:22:50,341 --> 00:22:53,042
Estoy triste por tener que dejar el DOE

438
00:22:53,044 --> 00:22:57,046
y ahora Alex está ahí sola.
Siento que la decepciono.

439
00:22:57,048 --> 00:22:59,815
Yo dejé que tú
defendieras la Tierra sola

440
00:22:59,817 --> 00:23:01,116
para poder ir a Argo.

441
00:23:01,118 --> 00:23:02,551
- No...
- Lo siento.

442
00:23:02,553 --> 00:23:05,387
No, no sientas eso. Es el hogar.

443
00:23:05,389 --> 00:23:08,190
Me alegra que finalmente pudieras verlo,

444
00:23:08,192 --> 00:23:09,725
conectar con él.

445
00:23:09,727 --> 00:23:11,431
Fue algo más que conectar

446
00:23:11,434 --> 00:23:12,861
con nuestra cultura, ¿sabes?

447
00:23:13,811 --> 00:23:15,330
Estoy bien.

448
00:23:17,291 --> 00:23:18,667
¿Sabes?, fue Lois.

449
00:23:18,669 --> 00:23:21,403
Todo lo nuevo que experimenté en Argo,

450
00:23:21,405 --> 00:23:23,005
ella también lo estaba experimentando.

451
00:23:23,007 --> 00:23:28,177
Ya sabes, ahí fuera éramos... los
dos éramos visitantes extraños.

452
00:23:29,806 --> 00:23:31,880
Puede que suene egoísta.

453
00:23:31,882 --> 00:23:35,233
No, el amor es lo menos
egoísta del mundo...

454
00:23:35,236 --> 00:23:37,052
De cualquier mundo.

455
00:23:39,623 --> 00:23:42,591
Bueno, sobre eso.

456
00:23:42,593 --> 00:23:46,261
Hay algo de lo que he querido hablarte.

457
00:23:46,263 --> 00:23:47,502
Vale.

458
00:23:47,505 --> 00:23:48,804
Espera, espera, espera.

459
00:23:48,807 --> 00:23:50,231
- ¿Quiénes sois?
- Venimos en paz.

460
00:23:50,234 --> 00:23:51,700
Lois, espera, espera.

461
00:23:51,702 --> 00:23:53,836
Ellos son Barry y Oliver. Son amigos.

462
00:23:53,838 --> 00:23:55,103
- Espera.
- Entonces, ¿sabes que

463
00:23:55,106 --> 00:23:57,133
yo soy Oliver y él es Barry?

464
00:23:57,136 --> 00:23:59,641
Sí, ¿por qué no lo sabría?

465
00:23:59,643 --> 00:24:01,087
Tío.

466
00:24:01,090 --> 00:24:02,189
Vale.

467
00:24:02,192 --> 00:24:04,611
Chicos, este es mi primo Clark.

468
00:24:04,614 --> 00:24:06,114
Me alegro mucho de que os conozcáis.

469
00:24:06,117 --> 00:24:07,798
Tu primo. ¿Ese primo?

470
00:24:07,801 --> 00:24:08,822
¿El super primo?

471
00:24:08,825 --> 00:24:10,861
Por favor, llamadme Clark.

472
00:24:10,864 --> 00:24:13,041
Bienvenidos a nuestra granja.

473
00:24:13,044 --> 00:24:14,410
Guay.

474
00:24:14,413 --> 00:24:16,257
¿Estás inflando el pecho?

475
00:24:16,260 --> 00:24:17,345
Sí.

476
00:24:17,348 --> 00:24:19,288
Lois Lane, del Daily Planet.

477
00:24:19,291 --> 00:24:21,764
Espera, ¿por qué pensáis
que no os reconocería?

478
00:24:21,766 --> 00:24:23,866
Bueno...

479
00:24:25,269 --> 00:24:28,036
Vaya, eso es nuevo.

480
00:24:28,038 --> 00:24:29,905
Nos vendría bien tu ayuda.

481
00:24:31,075 --> 00:24:33,142
Todas las unidades a Waid con Augustyn.

482
00:24:33,144 --> 00:24:35,577
Algo está destruyendo Laboratorios Ivo.

483
00:25:00,119 --> 00:25:01,637
Tiene nuestros superpoderes.

484
00:25:05,503 --> 00:25:07,870
Otra vez.

485
00:25:07,873 --> 00:25:09,229
Vale, vamos, tío.

486
00:25:09,231 --> 00:25:11,638
Es decir, he estado disparando
latas de pintura toda la mañana.

487
00:25:11,641 --> 00:25:14,942
A no ser que... una lata de pintura
pueda reescribir la realidad

488
00:25:14,945 --> 00:25:16,779
- y nos haga intercambiar
nuestras vidas... - Lo entiendo.

489
00:25:16,781 --> 00:25:18,815
Entonces necesitas entrenamiento
de combate real, Barry.

490
00:25:18,818 --> 00:25:20,117
De acuerdo, vale. ¿Sabes qué?

491
00:25:20,120 --> 00:25:22,367
¿Por qué no vas hacia
ahí, corres hacia mí

492
00:25:22,370 --> 00:25:24,546
e intentaré darte con una flecha?

493
00:25:24,549 --> 00:25:27,022
Vale, de acuerdo.

494
00:25:27,024 --> 00:25:29,625
¿Dónde enterraste esos
arcos por control remoto?

495
00:25:29,627 --> 00:25:31,135
Tío.

496
00:25:31,138 --> 00:25:33,405
Vamos, no soy tú.

497
00:25:33,408 --> 00:25:35,830
Sí, bueno, vale.

498
00:25:38,703 --> 00:25:40,302
¡Listo!

499
00:25:42,173 --> 00:25:43,806
Allá vamos.

500
00:25:45,343 --> 00:25:47,309
Buen intento.

501
00:25:47,311 --> 00:25:48,644
   

502
00:25:51,148 --> 00:25:53,807
He estado esperando eso
desde hace cuatro años, tío.

503
00:25:53,810 --> 00:25:55,190
No tiene precio. Espera.

504
00:25:55,193 --> 00:25:56,299
Tengo que sacar una foto.

505
00:25:56,302 --> 00:25:57,206
¿Qué?

506
00:25:57,209 --> 00:25:59,393
Lo tengo, no te preocupes.
Espera un segundo.

507
00:26:00,464 --> 00:26:03,323
Es genial.

508
00:26:03,326 --> 00:26:04,768
¿Crees que esto es gracioso?

509
00:26:04,771 --> 00:26:06,704
¿Crees que mis
habilidades son una broma?

510
00:26:06,707 --> 00:26:07,581
Vamos, tío.

511
00:26:07,584 --> 00:26:09,328
Yo me lo tomé mucho mejor
cuando me disparaste.

512
00:26:09,331 --> 00:26:12,721
Te disparé para enseñarte
cómo inspeccionar un entorno.

513
00:26:12,724 --> 00:26:14,245
Tú me has disparado para reírte.

514
00:26:14,248 --> 00:26:15,614
- Vale.
- ¿Sabes qué?

515
00:26:15,617 --> 00:26:18,351
Está bien, está bien. Ven aquí.

516
00:26:18,354 --> 00:26:20,721
Intenta... intenta pegarme.

517
00:26:20,724 --> 00:26:22,624
¡Dale fuerte, Barry!

518
00:26:24,090 --> 00:26:25,589
¿Qué? Es un idiota.

519
00:26:25,592 --> 00:26:27,425
No voy a hacer esto.
Así no es como entreno.

520
00:26:27,428 --> 00:26:29,526
¿Entrenas? ¿En serio?

521
00:26:29,529 --> 00:26:32,132
Pensé que tus poderes
te cayeron del cielo.

522
00:26:32,135 --> 00:26:34,144
Si estás intentando sacarme
algo, no va a funcionar.

523
00:26:34,146 --> 00:26:35,378
¿Necesitas asiento de primera fila?

524
00:26:35,381 --> 00:26:37,081
¿No sabes hacer nada
sin tu mujer en el oído?

525
00:26:37,083 --> 00:26:38,362
¿En serio, tío?

526
00:26:38,365 --> 00:26:39,898
Felicity inventó eso.

527
00:26:39,901 --> 00:26:43,131
No creo que puedas
pasar más de nueve horas

528
00:26:43,134 --> 00:26:45,667
sin dar un discurso
motivador sensiblero.

529
00:26:45,670 --> 00:26:46,669
No voy a hacer esto.

530
00:26:46,672 --> 00:26:47,893
Tu equipo te traicionó.

531
00:26:47,896 --> 00:26:49,634
Les necesitabas y no estuvieron ahí.

532
00:26:49,644 --> 00:26:51,304
No voy a hacer esto.

533
00:26:56,895 --> 00:26:58,861
¿Sabes?, si realmente supieras
cómo usar mi velocidad,

534
00:26:58,864 --> 00:27:00,664
nunca hubiera podido
ponerte un dedo encima.

535
00:27:02,820 --> 00:27:05,254
Es el tipo que nos atacó
en Laboratorios Ivo,

536
00:27:05,256 --> 00:27:07,479
Organismo zootómico
adaptativo antimetahumanos.

537
00:27:07,482 --> 00:27:10,168
Sus siglas en inglés, AMAZO.

538
00:27:10,171 --> 00:27:12,417
A veces esas cosas te lo ponen fácil.

539
00:27:12,420 --> 00:27:14,720
Dice que Laboratorios Ivo
fue contratada por ARGUS

540
00:27:14,723 --> 00:27:17,257
para construir una unidad capaz
de identificar metapoderes.

541
00:27:17,260 --> 00:27:19,433
No solo escanea poderes.

542
00:27:19,436 --> 00:27:22,901
Bombea un suero nanoadaptativo
híbrido del Mirakuru.

543
00:27:22,904 --> 00:27:24,738
Entonces así es como roba poderes.

544
00:27:24,741 --> 00:27:26,441
Ha escaneado nuestros genes metahumanos,

545
00:27:26,444 --> 00:27:29,344
entonces usó el Mirakuru
híbrido para copiarlos.

546
00:27:29,346 --> 00:27:31,246
¿Entonces un imitador malvado de Gort

547
00:27:31,248 --> 00:27:34,149
viene a patearnos el culo
al estilo klaatu barada

548
00:27:34,151 --> 00:27:36,985
y no podemos dejar salir a Flash
y Green Arrow para que luchen?

549
00:27:36,987 --> 00:27:40,489
Bueno, podríamos si siguieran aquí.

550
00:27:40,491 --> 00:27:43,729
Por qué no les dices,
Iris West-Allen, qué pasó.

551
00:27:43,732 --> 00:27:45,022
Deprisa.

552
00:27:46,195 --> 00:27:48,362
¿Les has dejado salir?

553
00:27:48,365 --> 00:27:50,765
Vale, mirad, sé lo que estáis pensando.

554
00:27:50,768 --> 00:27:53,970
Pero hablé con Oliver,
o quien quiera que sea

555
00:27:53,973 --> 00:27:56,460
y pude sentir algo.

556
00:27:56,463 --> 00:28:00,642
Chicos, sentí como si realmente
estuviera hablando con Barry.

557
00:28:04,248 --> 00:28:06,248
Te creo.

558
00:28:07,630 --> 00:28:10,398
Ahí fuera hay cosas raras.

559
00:28:11,575 --> 00:28:14,610
Esos cielos rojos, Barry y Oliver... eso

560
00:28:14,613 --> 00:28:17,260
y percibí a alguien en el
Laboratorio de Velocidad.

561
00:28:17,263 --> 00:28:18,401
- ¿Qué?
- Sí.

562
00:28:18,404 --> 00:28:20,479
Un tipo con crestas en la cabeza

563
00:28:20,482 --> 00:28:22,029
y esas grandes patillas souvarov.

564
00:28:22,032 --> 00:28:24,500
¿Crees que el cielo rojo y este tipo,

565
00:28:24,502 --> 00:28:28,103
esos disparatados eventos están
conectados de alguna forma?

566
00:28:28,105 --> 00:28:30,182
¿Entonces a Barry y Oliver
lo cambiaron mentalmente

567
00:28:30,185 --> 00:28:32,485
un tipo con patillas souvarov?

568
00:28:32,488 --> 00:28:35,589
Tío, y ni siquiera es martes.

569
00:28:37,929 --> 00:28:39,248
Es Amazo.

570
00:28:39,250 --> 00:28:41,183
Acaba de entrar en los
límites de la ciudad.

571
00:29:05,390 --> 00:29:07,010
No me digas que has
venido a pedir perdón.

572
00:29:07,013 --> 00:29:08,617
Intento evitar decir esa palabra.

573
00:29:08,620 --> 00:29:09,680
Mira, tío, lo entiendo.

574
00:29:09,683 --> 00:29:12,487
Solo estabas intentando ayudar
a tu manera, en plan Oliver,

575
00:29:12,490 --> 00:29:14,081
intentando sacar algo de dentro de mí

576
00:29:14,084 --> 00:29:16,118
para que luchara contra ti.

577
00:29:16,121 --> 00:29:18,719
Sí, es más que eso, Barry.

578
00:29:18,722 --> 00:29:21,189
He estado haciendo esto
durante mucho tiempo.

579
00:29:21,191 --> 00:29:24,167
Y casi cada vez que aprendo una lección,

580
00:29:24,170 --> 00:29:26,523
viene acompañada de
un recuerdo doloroso.

581
00:29:27,531 --> 00:29:31,533
Ver amigos morir. He tenido
que matar para sobrevivir.

582
00:29:32,245 --> 00:29:33,678
Cuando soy Green Arrow,

583
00:29:33,681 --> 00:29:36,206
canalizo esos recuerdos dolorosos.

584
00:29:36,209 --> 00:29:39,106
Saco mi oscuridad

585
00:29:39,109 --> 00:29:40,943
cada vez que saco el arco.

586
00:29:40,945 --> 00:29:43,026
Así que verte con todas mis habilidades,

587
00:29:43,029 --> 00:29:44,726
riéndote y haciendo bromas,

588
00:29:44,729 --> 00:29:47,563
me enfadó,

589
00:29:47,566 --> 00:29:49,899
más de lo que querría admitir.

590
00:29:49,902 --> 00:29:53,087
Vaya donde vaya, sienta lo que sienta,

591
00:29:53,090 --> 00:29:56,081
pena, culpa, he tenido que dejarlo ir

592
00:29:56,084 --> 00:29:58,013
y centrarme en hacia lo que corro:

593
00:29:58,016 --> 00:30:00,962
Iris, mis amigos, toda
la alegría de mi vida.

594
00:30:00,965 --> 00:30:04,466
Cuando soy feliz, corro más rápido,

595
00:30:04,468 --> 00:30:07,402
igual que cuando antes has vibrado.

596
00:30:07,404 --> 00:30:09,071
Lo estabas pasando bien.

597
00:30:10,341 --> 00:30:12,908
Tú no pudiste dislocarte el
pulgar hasta que te enfadaste.

598
00:30:14,578 --> 00:30:16,411
Si vas a ser Green Arrow

599
00:30:16,413 --> 00:30:18,484
y yo voy a ser Flash...

600
00:30:18,487 --> 00:30:21,216
Quizá tenemos que empezar
a actuar más como el otro.

601
00:30:21,218 --> 00:30:24,586
Sí, al fin, Dios.

602
00:30:26,490 --> 00:30:28,682
Superoído, lo siento.

603
00:30:28,685 --> 00:30:30,152
Pero he estado ahí sentada

604
00:30:30,155 --> 00:30:31,867
esperando a que resolvierais esto

605
00:30:31,870 --> 00:30:33,557
porque estoy pensando
muchas cosas, ¿vale?

606
00:30:33,560 --> 00:30:34,643
Debería sonreír más.

607
00:30:34,646 --> 00:30:36,364
Sí, quizá deberías. Podría ayudar.

608
00:30:36,367 --> 00:30:38,734
Quizá deberíais poneros
en el lugar del otro.

609
00:30:38,736 --> 00:30:39,868
Vamos, intentadlo.

610
00:30:39,870 --> 00:30:41,018
¿Qué?

611
00:30:41,021 --> 00:30:43,054
Soy Green Arrow.

612
00:30:44,693 --> 00:30:46,159
Llevo máscara.

613
00:30:46,162 --> 00:30:47,708
Sonar así... yo no...

614
00:30:50,162 --> 00:30:51,323
¿Cisco?

615
00:30:51,326 --> 00:30:55,695
Hola, Supergirl, Barry...

616
00:30:55,698 --> 00:30:57,665
Oliver.

617
00:30:57,668 --> 00:30:59,086
¿Ahora nos crees?

618
00:30:59,089 --> 00:31:01,523
Sí, todos os creemos.

619
00:31:01,525 --> 00:31:04,026
Sentimos haberos encerrado.

620
00:31:04,028 --> 00:31:06,028
Pero si podéis perdonarnos

621
00:31:06,030 --> 00:31:07,276
y venir a Tierra-1,

622
00:31:07,279 --> 00:31:09,230
tenemos un problemilla en casa,

623
00:31:09,233 --> 00:31:10,953
en plan por favor, por el amor de Dios,

624
00:31:10,956 --> 00:31:13,035
hay un robot asesino
destruyendo la ciudad,

625
00:31:13,037 --> 00:31:14,213
esa especie de problemilla.

626
00:31:14,216 --> 00:31:15,950
Nos vendría bien algo de ayuda.

627
00:31:17,307 --> 00:31:20,208
- Hagámoslo.
- ¿Quieres unirte?

628
00:31:20,210 --> 00:31:22,210
Si no lo haces tú, voy yo, Smallville.

629
00:31:23,088 --> 00:31:25,347
Guay. ¿Quién eres?

630
00:31:27,042 --> 00:31:28,713
Un amigo.

631
00:31:39,918 --> 00:31:41,139
¿Dónde diablos está Cisco?

632
00:31:41,141 --> 00:31:42,641
Estoy justo aquí.

633
00:31:42,643 --> 00:31:44,176
Y he traído buenas armas.

634
00:32:03,984 --> 00:32:05,183
¿Qué están haciendo?

635
00:32:05,186 --> 00:32:06,504
Intentando desequilibrar a Amazo

636
00:32:06,507 --> 00:32:08,433
antes de que tenga tiempo
de replicar sus habilidades.

637
00:32:14,864 --> 00:32:16,130
Termina con él.

638
00:32:26,720 --> 00:32:28,186
No hay rastro de movimiento.

639
00:32:28,188 --> 00:32:29,888
Buen trabajo.

640
00:32:30,522 --> 00:32:32,023
Tuvimos suerte.

641
00:32:35,396 --> 00:32:37,796
Chicos, puede que
queráis quitaros de ahí.

642
00:32:55,138 --> 00:32:56,738
¿Qué diablos está haciendo?

643
00:32:56,741 --> 00:32:58,851
Precisamente lo que queríamos evitar.

644
00:33:09,375 --> 00:33:10,741
Bueno, eso no es bueno.

645
00:33:13,615 --> 00:33:15,800
Amazo ha copiado todos sus poderes

646
00:33:15,803 --> 00:33:17,602
y ahora está a la caza de algunos más.

647
00:33:17,604 --> 00:33:19,343
Cisco, tiene que haber algo

648
00:33:19,346 --> 00:33:20,686
que puedas hacer para detenerlo.

649
00:33:20,689 --> 00:33:24,176
¿Cómo paras un T-3000
que mata para desayunar?

650
00:33:24,179 --> 00:33:28,351
Es un ordenador, ¿verdad?
Simplemente apágalo.

651
00:33:28,354 --> 00:33:30,888
- Odio cuando tienes razón.
- Bueno, tengo razón.

652
00:33:30,891 --> 00:33:32,491
Vamos.

653
00:33:33,618 --> 00:33:35,385
- Puede vibrar.
- ¿Así es como se llama?

654
00:33:35,388 --> 00:33:37,577
Bueno, no podemos luchar
lo que no podemos golpear.

655
00:33:37,580 --> 00:33:39,347
Tengo una idea.

656
00:33:39,350 --> 00:33:40,592
Traedlo aquí.

657
00:33:40,594 --> 00:33:42,994
Sin problema.

658
00:33:42,996 --> 00:33:44,663
Moverse.

659
00:33:47,572 --> 00:33:49,472
Cuando vuelva, golpeadle.

660
00:33:49,475 --> 00:33:52,677
No será capaz de vibrar
y correr al mismo tiempo.

661
00:34:47,827 --> 00:34:48,970
Chicos, ¿cómo vamos?

662
00:34:48,973 --> 00:34:50,007
Creo que lo tenemos.

663
00:34:50,010 --> 00:34:52,741
Hemos hecho ingeniería inversa
con el sistema operativo de Amazo

664
00:34:52,744 --> 00:34:54,726
e improvisado un virus
que limpie toda la CPU.

665
00:34:54,729 --> 00:34:56,228
- No es tan difícil...
- Solo que...

666
00:34:56,231 --> 00:34:58,665
Solo que es un robot que ha replicado

667
00:34:58,668 --> 00:35:00,101
sus superpoderes y, por lo tanto,

668
00:35:00,104 --> 00:35:01,970
ahora es impenetrable, así que no podéis

669
00:35:01,973 --> 00:35:03,101
meterle el virus.

670
00:35:03,104 --> 00:35:04,408
Eso no es bueno.

671
00:35:04,411 --> 00:35:05,663
Vale, entonces, ¿qué hacemos?

672
00:35:05,666 --> 00:35:08,178
Mirad, si Amazo ha heredado
todas sus fortalezas,

673
00:35:08,181 --> 00:35:10,421
entonces tal vez heredó
sus debilidades también.

674
00:35:10,424 --> 00:35:12,190
Solo que no lo vamos a debilitar, Iris.

675
00:35:12,193 --> 00:35:13,959
Lo vamos a enviar directo al infierno.

676
00:35:15,689 --> 00:35:18,608
Oliver, vas a tener que
contrarrestar la vibración de Amazo

677
00:35:18,611 --> 00:35:20,374
mientras Supergirl y
Superman lo sostienen.

678
00:35:20,377 --> 00:35:22,160
- Entendido.
- Solo tendré una oportunidad.

679
00:35:22,162 --> 00:35:24,362
Ahora, tráeme ese virus, Cisco.

680
00:35:28,727 --> 00:35:30,366
Dame eso.

681
00:35:30,369 --> 00:35:31,769
Preparaos.

682
00:35:41,663 --> 00:35:43,329
Hecho.

683
00:35:48,791 --> 00:35:50,046
No falles.

684
00:35:50,049 --> 00:35:51,816
No lo haré.

685
00:35:54,155 --> 00:35:55,693
¡Date prisa!

686
00:35:55,696 --> 00:36:00,832
Amazo, le has fallado a esta ciudad.

687
00:36:35,741 --> 00:36:37,866
Amazo ha sido desmantelado

688
00:36:37,869 --> 00:36:40,777
y cada pieza ha sido guardada en
la bóveda de Laboratorios STAR

689
00:36:40,780 --> 00:36:42,707
menos esto. Esto es mi recuerdo.

690
00:36:42,710 --> 00:36:44,949
Una ronda de aplausos, todos.

691
00:36:44,951 --> 00:36:46,417
Felicidades, Flash.

692
00:36:46,419 --> 00:36:48,648
Menudo espectáculo el de ahí fuera.

693
00:36:48,651 --> 00:36:52,426
Bueno, lo agradezco, pero
sigo siendo Oliver Queen.

694
00:36:52,429 --> 00:36:54,726
Y yo todavía soy Barry Allen.

695
00:36:54,729 --> 00:36:55,995
No sé, chicos.

696
00:36:55,998 --> 00:36:58,394
Has derribado a Amazo
de un solo disparo.

697
00:36:58,397 --> 00:37:00,064
Solo Green Arrow puede hacer eso.

698
00:37:00,066 --> 00:37:03,499
Y, Oliver, corriste más
rápido que Amazo, como Flash.

699
00:37:03,502 --> 00:37:06,113
Quizá deberíamos quedarnos con este
cambio de cuerpo durante un tiempo.

700
00:37:06,116 --> 00:37:07,312
Parece estar funcionando bien.

701
00:37:07,315 --> 00:37:09,288
No conozco a nadie que
se preocupara demasiado

702
00:37:09,291 --> 00:37:10,679
si no os cambiáis.

703
00:37:10,682 --> 00:37:11,835
No, no, no, no, no, no.

704
00:37:11,838 --> 00:37:13,914
Tenemos que descubrir quién
le hizo esto a Barry y Oliver

705
00:37:13,916 --> 00:37:16,449
y por qué y entonces
vamos a revertirlo, ¿vale?

706
00:37:16,452 --> 00:37:18,640
Caitlin, ¿se te ocurre algo?

707
00:37:18,643 --> 00:37:19,938
No lo he resuelto bien todavía,

708
00:37:19,940 --> 00:37:21,624
pero hasta que lo haga, confío

709
00:37:21,627 --> 00:37:24,148
en que Central City y Star
City estén en buenas manos.

710
00:37:24,151 --> 00:37:25,650
Hablando de "en buenas manos",

711
00:37:25,653 --> 00:37:28,280
probablemente debería volver
a Metropolis con Lois.

712
00:37:28,283 --> 00:37:30,983
Si algo fuera a pasar, todo
su mundo está sin proteger.

713
00:37:30,986 --> 00:37:32,319
Sí, sí, lo entiendo.

714
00:37:32,322 --> 00:37:34,289
Gracias por ayudarnos, Clark.

715
00:37:34,292 --> 00:37:36,133
No hubiéramos detenido a Amazo sin ti.

716
00:37:36,135 --> 00:37:38,769
De eso no estoy tan seguro.

717
00:37:39,568 --> 00:37:41,001
Hola, Clark.

718
00:37:41,004 --> 00:37:42,363
Ayuda a un genio, ¿vale?

719
00:37:42,366 --> 00:37:44,608
Mira, quiero darte este cheque...

720
00:37:44,610 --> 00:37:47,491
Hago esto gratis, por aquello
de ayudar a la humanidad.

721
00:37:47,494 --> 00:37:49,390
¿Crees que te estoy dando...?

722
00:37:49,393 --> 00:37:50,405
No, no, por eso no.

723
00:37:50,408 --> 00:37:52,568
Esto es el cheque por la
pensión alimenticia de mi mujer.

724
00:37:52,571 --> 00:37:54,804
También vive en Tierra-38

725
00:37:54,807 --> 00:37:58,308
y puede que esté un poco
retrasado con el pago.

726
00:37:58,311 --> 00:38:00,812
Si pudieras hacerme el favor...

727
00:38:00,815 --> 00:38:03,416
¿Quieres que le entregue
esto a tu exmujer?

728
00:38:03,419 --> 00:38:05,385
A mi exmujer, mi tercera exmujer.

729
00:38:06,116 --> 00:38:07,315
De nada.

730
00:38:07,318 --> 00:38:09,318
A ti.

731
00:38:09,321 --> 00:38:11,855
Es super.

732
00:38:11,858 --> 00:38:14,398
Tío, puedo confiar en él, ¿no?

733
00:38:20,749 --> 00:38:22,716
¿Estás bien?

734
00:38:25,916 --> 00:38:27,983
No.

735
00:38:27,986 --> 00:38:30,252
Has hecho un trabajo genial con Amazo,

736
00:38:30,255 --> 00:38:32,856
¿pero a qué coste, Barry?

737
00:38:32,859 --> 00:38:34,625
¿Qué quieres decir?

738
00:38:34,628 --> 00:38:37,863
¿Sabes por qué te dejé
salir a ti y a Oliver?

739
00:38:38,905 --> 00:38:41,030
Fue por algo que sentí.

740
00:38:41,033 --> 00:38:42,874
Cuando dejé de mirar con los ojos

741
00:38:42,877 --> 00:38:45,269
y empecé a escuchar con el corazón,

742
00:38:45,272 --> 00:38:49,207
me he dado cuenta que tú,

743
00:38:49,210 --> 00:38:53,079
Barry Allen, siempre has sido

744
00:38:53,082 --> 00:38:56,183
y siempre serás el hombre que quiero.

745
00:38:58,343 --> 00:38:59,998
No importa qué máscara lleve,

746
00:39:00,001 --> 00:39:02,148
siempre te enseñaré mi verdadera cara.

747
00:39:05,442 --> 00:39:08,241
Necesito que me prometas algo, Barry.

748
00:39:09,246 --> 00:39:11,961
Prométeme que cuando
descubramos quién te hizo esto

749
00:39:11,964 --> 00:39:13,663
y cuando recuperes tu velocidad,

750
00:39:13,666 --> 00:39:17,835
cuando finalmente
vuelvas a mis brazos...

751
00:39:19,603 --> 00:39:21,770
Que volverás a mí.

752
00:39:22,711 --> 00:39:24,577
Claro que volveré.

753
00:39:24,580 --> 00:39:27,757
Barry, te he oído

754
00:39:27,760 --> 00:39:30,127
justo antes de disparar.

755
00:39:30,130 --> 00:39:32,812
Ahora eres Green Arrow.

756
00:39:34,479 --> 00:39:37,046
Pero por favor no te
conviertas en Oliver Queen.

757
00:39:38,609 --> 00:39:40,375
No lo haré.

758
00:39:42,804 --> 00:39:44,428
Lo prometo.

759
00:39:49,112 --> 00:39:51,340
Barry, te necesitamos en el taller.

760
00:40:02,696 --> 00:40:05,179
Entonces, ¿crees que esta persona
que viste tiene algo que ver

761
00:40:05,182 --> 00:40:06,774
con lo que le pasó a Barry y Oliver?

762
00:40:06,776 --> 00:40:08,076
Es decir, le vi justo después

763
00:40:08,079 --> 00:40:09,609
de que esos se
intercambiaran los trajes.

764
00:40:09,612 --> 00:40:11,719
Has estado teniendo problemas
percibiendo últimamente, ¿verdad?

765
00:40:11,721 --> 00:40:13,468
- ¿Quizá es eso?
- No.

766
00:40:13,471 --> 00:40:15,273
Esto va más allá.

767
00:40:15,276 --> 00:40:18,344
Parecía algo importante.

768
00:40:19,284 --> 00:40:21,084
Tenemos que verlo.

769
00:40:25,417 --> 00:40:26,716
Vale, esperad.

770
00:40:30,576 --> 00:40:34,711
Dios mío, puedo verlo todo.

771
00:40:38,833 --> 00:40:41,133
Fascinante.

772
00:40:41,136 --> 00:40:43,296
No hubiera pensado que
los hombres de esta Tierra

773
00:40:43,299 --> 00:40:45,855
tendrían esa capacidad.

774
00:40:45,858 --> 00:40:48,725
Pero no te valdrá de nada.

775
00:40:48,727 --> 00:40:52,210
Ninguno de vosotros puede detener
lo que se ha puesto en movimiento.

776
00:40:52,213 --> 00:40:55,077
Es mejor que os rindáis ahora,

777
00:40:55,080 --> 00:40:58,481
porque nada de lo que
podáis hacer alterará

778
00:40:58,484 --> 00:41:00,734
lo que está a punto de pasar.

779
00:41:02,616 --> 00:41:03,815
¿Estás bien?

780
00:41:03,818 --> 00:41:06,052
No, ni de lejos.

781
00:41:09,497 --> 00:41:11,171
¿Qué has visto?

782
00:41:16,075 --> 00:41:18,109
Esto.

783
00:41:18,112 --> 00:41:19,507
No lo reconozco.

784
00:41:19,510 --> 00:41:21,163
No importa.

785
00:41:21,166 --> 00:41:23,600
Sé dónde encontrarlo.

786
00:41:23,603 --> 00:41:25,757
Entonces, ¿cuál es nuestro
próximo movimiento?

787
00:41:29,343 --> 00:41:31,167
Nos vamos a Gotham City.

788
00:41:45,305 --> 00:41:50,639
www.subtitulamos.tv

