1
00:00:01,180 --> 00:00:02,910
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,950 --> 00:00:04,140
El número áureo.

3
00:00:04,170 --> 00:00:06,354
Es el concepto matemático más misterioso

4
00:00:06,390 --> 00:00:07,500
de la naturaleza.

5
00:00:07,510 --> 00:00:09,740
Está claro que Falken está
tras la cuenta de Dios.

6
00:00:09,780 --> 00:00:11,440
Espera, ¿sabes el nombre real de Falken?

7
00:00:11,500 --> 00:00:13,310
- ¿Cuál era?
- Henry Chase.

8
00:00:13,350 --> 00:00:15,096
No pude evitar veros a
Miles y a ti charlando.

9
00:00:15,120 --> 00:00:16,220
Parece que ha cambiado.

10
00:00:16,240 --> 00:00:17,800
Es bastante obvio qué lo causa.

11
00:00:17,820 --> 00:00:19,530
La cuenta de Dios no.

12
00:00:19,570 --> 00:00:20,880
He vuelto con Eli.

13
00:00:20,890 --> 00:00:21,919
Las cosas van bien.

14
00:00:21,920 --> 00:00:23,176
¿De qué os conocéis?

15
00:00:23,200 --> 00:00:26,280
Nia era la DJ que no dejaba
de tapar mis carteles.

16
00:00:26,300 --> 00:00:27,980
Los dos terminamos en
esa clase de marketing.

17
00:00:28,150 --> 00:00:30,100
Papá, hola. ¿Va todo bien?

18
00:00:30,120 --> 00:00:33,940
Me gustaría saber algo más
sobre la cuenta de Dios.

19
00:00:44,640 --> 00:00:46,759
Papá vino anoche a mi apartamento.

20
00:00:46,760 --> 00:00:49,140
Quería saberlo todo sobre la
cuenta de Dios y cómo funciona.

21
00:00:49,170 --> 00:00:50,520
¿En serio?

22
00:00:50,560 --> 00:00:51,920
¿Cómo fue?

23
00:00:52,650 --> 00:00:55,940
Se lo expliqué y, tras
un largo silencio,

24
00:00:55,960 --> 00:00:57,900
dijo que tenía que haber una explicación

25
00:00:57,920 --> 00:01:00,640
y que quien esté tras la cuenta
de Dios no puede ser Dios.

26
00:01:00,740 --> 00:01:02,840
Al menos estáis de acuerdo en eso.

27
00:01:02,900 --> 00:01:04,720
Después del shock inicial,

28
00:01:04,780 --> 00:01:07,960
dijo que se alegraba de
verme hacer algo importante.

29
00:01:09,180 --> 00:01:11,360
Pero se notaba que aún
tenía que asimilarlo.

30
00:01:11,480 --> 00:01:13,940
Quizá deberías enseñárselo
de primera mano.

31
00:01:13,960 --> 00:01:15,610
Llévatelo a una de tus
sugerencias de amistad.

32
00:01:15,630 --> 00:01:16,736
Que sea tu compañero.

33
00:01:16,760 --> 00:01:18,480
Espera. Espera.

34
00:01:18,500 --> 00:01:20,940
No nos volvamos locos. Paso a paso.

35
00:01:20,980 --> 00:01:22,180
Tengo que hacer una parada

36
00:01:22,200 --> 00:01:23,920
para comprarle algo a Dee.

37
00:01:29,340 --> 00:01:31,210
Vamos allá.

38
00:01:31,250 --> 00:01:34,740
Nada dice "te quiero" como
un eyeliner de 40 pavos.

39
00:01:34,780 --> 00:01:35,980
Por supuesto.

40
00:01:36,820 --> 00:01:37,879
¿Y tú qué?

41
00:01:37,880 --> 00:01:39,960
¿Cómo te van las cosas con Nia?

42
00:01:41,350 --> 00:01:42,870
Bien.

43
00:01:42,920 --> 00:01:44,920
Mira esa sonrisa.

44
00:01:44,960 --> 00:01:46,570
Debe irte más que bien.

45
00:01:46,620 --> 00:01:47,920
Tengo que admitirlo.

46
00:01:47,940 --> 00:01:49,969
Es la primera chica en mucho tiempo

47
00:01:49,970 --> 00:01:51,920
con quien veo que puedo estar.

48
00:01:51,960 --> 00:01:53,959
Me alegro por ti.

49
00:01:53,960 --> 00:01:55,450
Quieta ahí, chiquilla.

50
00:01:55,500 --> 00:01:57,110
¿Llevas algo en la mochila?

51
00:01:57,150 --> 00:01:59,850
Sí. Para eso sirven las mochilas.

52
00:01:59,890 --> 00:02:01,220
- Para guardar cosas.
- No seas listilla.

53
00:02:01,240 --> 00:02:03,290
Te acabo de ver robar ese perfume.

54
00:02:03,330 --> 00:02:04,620
Abre la mochila.

55
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
Vale.

56
00:02:12,000 --> 00:02:13,486
- Voy a llamar a la policía.
- ¡No, por favor!

57
00:02:13,510 --> 00:02:15,910
Un segundo. Eso no es necesario.

58
00:02:15,920 --> 00:02:17,940
- ¿Disculpe?
- Solo es una cría.

59
00:02:18,020 --> 00:02:19,940
¿No podemos arreglarlo?

60
00:02:20,170 --> 00:02:22,780
Mire, trabaja a comisión, ¿verdad?

61
00:02:22,830 --> 00:02:24,620
- Sí.
- ¿Qué le parece si pago

62
00:02:24,630 --> 00:02:26,350
el perfume y lo dejamos así?

63
00:02:28,800 --> 00:02:30,880
- Vale.
- Gracias.

64
00:02:30,920 --> 00:02:32,790
De... na...

65
00:02:32,840 --> 00:02:36,660
Serán 125 dólares más
impuestos. Pase por caja.

66
00:02:37,450 --> 00:02:39,920
¿En serio?

67
00:02:39,940 --> 00:02:41,500
Estoy orgullosa de ti.

68
00:02:41,540 --> 00:02:43,950
Ayudas a la gente aunque la
cuenta de Dios no esté detrás.

69
00:02:43,980 --> 00:02:47,300
Sí, pero la cuenta de Dios
nunca me ha costado 125 dólares.

70
00:02:47,850 --> 00:02:49,510
¿Qué tal el trabajo?

71
00:02:49,550 --> 00:02:52,860
Bien. Sí, a Natalie le encantó
mi artículo sobre el ajedrez.

72
00:02:52,900 --> 00:02:54,719
Dice que tomará una
decisión sobre el puesto en

73
00:02:54,720 --> 00:02:55,960
reportajes la semana que viene.

74
00:02:56,060 --> 00:02:57,900
Vas a conseguirlo.

75
00:02:59,600 --> 00:03:00,780
Gracias.

76
00:03:02,000 --> 00:03:03,980
Estoy orgullosa de lo
que he estado haciendo.

77
00:03:04,060 --> 00:03:06,160
He conocido a gente fantástica.

78
00:03:06,200 --> 00:03:07,940
Sí, y gracias a Dios por Miles, ¿eh?

79
00:03:08,700 --> 00:03:10,440
¿Y eso?

80
00:03:10,480 --> 00:03:12,159
Solo digo que habéis estado pasando

81
00:03:12,160 --> 00:03:13,530
mucho tiempo juntos

82
00:03:13,570 --> 00:03:15,709
y a veces me pregunto si debería

83
00:03:15,710 --> 00:03:17,020
preocuparme.

84
00:03:17,060 --> 00:03:18,800
No hay nada que temer.

85
00:03:19,960 --> 00:03:21,460
Mira, sé que he estado ocupada

86
00:03:21,470 --> 00:03:23,920
y que no hemos pasado
mucho tiempo juntos...

87
00:03:24,500 --> 00:03:25,940
¿Por qué no cambiamos eso?

88
00:03:26,670 --> 00:03:27,940
Soy todo oídos.

89
00:03:28,020 --> 00:03:29,920
Una amiga me estaba hablando de un

90
00:03:29,940 --> 00:03:31,330
Bed and Breakfast genial en Vermont.

91
00:03:31,370 --> 00:03:33,880
Podríamos ir hasta allí
mañana y pasar el finde.

92
00:03:34,330 --> 00:03:36,470
Vale, suena perfecto.

93
00:03:36,510 --> 00:03:38,990
Alquilaré un coche y haré las maletas.

94
00:03:39,030 --> 00:03:41,040
Me muero de ganas.

95
00:03:42,730 --> 00:03:44,519
Ahora que sabemos que
el nombre real de Falken

96
00:03:44,520 --> 00:03:46,420
es Henry Chase, ¿qué has averiguado?

97
00:03:46,540 --> 00:03:47,820
Nada.

98
00:03:47,870 --> 00:03:49,959
¿Me estás diciendo que no
has podido encontrar nada?

99
00:03:49,960 --> 00:03:51,959
Nada. Ni un certificado de nacimiento,

100
00:03:51,960 --> 00:03:53,550
ni un permiso de conducir,
ni una cuenta bancaria...

101
00:03:53,570 --> 00:03:55,940
He visto a gente eliminarse de internet,

102
00:03:56,000 --> 00:03:57,960
pero no así.

103
00:03:58,570 --> 00:04:00,970
¿Seguro que no reconoces
el nombre de Henry Chase?

104
00:04:01,010 --> 00:04:02,450
No. ¿Por?

105
00:04:02,490 --> 00:04:04,139
Porque, si está tras la cuenta de Dios,

106
00:04:04,140 --> 00:04:06,190
debe haber alguna conexión.

107
00:04:06,230 --> 00:04:08,190
Una razón para escogerte a ti.

108
00:04:08,200 --> 00:04:10,370
Si la hay, no sabría cuál es.

109
00:04:11,940 --> 00:04:13,850
Tiene que haber algo que se nos escape.

110
00:04:14,000 --> 00:04:15,850
¿Qué más sabes de él?

111
00:04:15,980 --> 00:04:18,439
No mucho. Dicen que estudió
Ingeniería Informática

112
00:04:18,440 --> 00:04:20,310
en Columbia, pero no he
encontrado ninguna matrícula

113
00:04:20,340 --> 00:04:21,920
online.

114
00:04:22,380 --> 00:04:25,120
Por eso tenemos que buscar offline.

115
00:04:25,170 --> 00:04:27,390
Las universidades siempre
dejan un rastro en papel

116
00:04:27,430 --> 00:04:29,910
y un chico así de listo habría
publicado algo en la universidad.

117
00:04:29,950 --> 00:04:31,300
Tenemos que ir hasta allí.

118
00:04:31,310 --> 00:04:33,520
Buscar en la biblioteca de Columbia.

119
00:04:33,570 --> 00:04:35,540
¿En las fichas impresas?

120
00:04:35,600 --> 00:04:36,659
No, tiene razón.

121
00:04:36,660 --> 00:04:38,650
Para Falken, una cosa es
sentarse tras un ordenador

122
00:04:38,660 --> 00:04:39,680
y apretar unos botoncitos.

123
00:04:39,690 --> 00:04:42,030
Y otra cosa es salir al mundo real

124
00:04:42,050 --> 00:04:44,880
y borrar todo rastro de su existencia.

125
00:04:48,230 --> 00:04:49,890
Bueno, si lo miras así...

126
00:04:52,560 --> 00:04:54,180
AARON BOOKER SUGERIDO POR DIOS

127
00:04:54,240 --> 00:04:55,810
Tengo una sugerencia de amistad nueva.

128
00:04:55,850 --> 00:04:57,940
Aaron Booker.

129
00:04:57,980 --> 00:05:00,420
Mirad, es miembro de
la iglesia de mi padre.

130
00:05:02,420 --> 00:05:05,600
Me da que Falken sabe
que nos estamos acercando

131
00:05:05,620 --> 00:05:07,340
y solo intenta distraerte.

132
00:05:07,380 --> 00:05:08,490
Bueno, para eso os tengo a vosotros.

133
00:05:08,510 --> 00:05:09,910
Id a la biblioteca.

134
00:05:09,950 --> 00:05:11,680
Yo le preguntaré a mi
padre por Aaron Booker,

135
00:05:11,700 --> 00:05:12,870
a ver qué averiguo.

136
00:05:12,890 --> 00:05:16,860
AARON BOOKER
DONATIVO

137
00:05:20,700 --> 00:05:22,010
Papá.

138
00:05:22,050 --> 00:05:23,660
- Miles.
- Hola.

139
00:05:23,700 --> 00:05:27,880
Vengo a hablar contigo.

140
00:05:29,140 --> 00:05:31,490
Sobre la cuenta de Dios.

141
00:05:31,540 --> 00:05:34,150
Te agradezco que me lo explicaras todo.

142
00:05:34,190 --> 00:05:37,180
Supuse que tendría un poco más de tiempo

143
00:05:37,240 --> 00:05:38,460
para digerirlo.

144
00:05:38,500 --> 00:05:40,330
Lo entiendo,

145
00:05:40,370 --> 00:05:43,940
y no habría vuelto a sacar el tema, pero

146
00:05:43,980 --> 00:05:47,760
esta mañana me llegó una
sugerencia nueva y...

147
00:05:49,340 --> 00:05:51,430
Es un miembro de Harlem Episcopal.

148
00:05:57,820 --> 00:05:59,570
Sí, conozco a Aaron muy bien.

149
00:05:59,610 --> 00:06:02,570
De hecho...

150
00:06:02,610 --> 00:06:04,110
ha venido hoy a verme.

151
00:06:04,120 --> 00:06:05,280
¿Para qué?

152
00:06:05,300 --> 00:06:06,720
Perdona, Miles. Eso no puedo decírtelo.

153
00:06:06,730 --> 00:06:09,789
Existe la confidencialidad entre
un pastor y sus feligreses.

154
00:06:09,790 --> 00:06:11,400
Tengo la obligación moral

155
00:06:11,450 --> 00:06:13,450
de mantener esas
conversaciones en privado.

156
00:06:13,490 --> 00:06:15,410
Claro. Por supuesto. Lo entiendo.

157
00:06:15,450 --> 00:06:17,370
¿Pero no te parece que el momento

158
00:06:17,410 --> 00:06:19,099
que ha escogido es un poco extraño?

159
00:06:19,100 --> 00:06:20,430
El día después de tener una conversación

160
00:06:20,440 --> 00:06:21,440
sobre la cuenta de Dios,

161
00:06:21,450 --> 00:06:23,520
¿te envía el nombre de
uno de mis feligreses?

162
00:06:23,550 --> 00:06:25,460
Papá, a mí ya no me sorprende nada

163
00:06:25,470 --> 00:06:27,420
en lo que a la cuenta
de Dios se refiere.

164
00:06:31,770 --> 00:06:34,400
Oye, mira.

165
00:06:35,990 --> 00:06:39,390
No puedo decirte por qué
ha venido a verme, pero,

166
00:06:39,430 --> 00:06:41,650
hace unos seis meses, murió su mujer.

167
00:06:41,690 --> 00:06:43,700
Yo ofrecí el funeral.

168
00:06:43,740 --> 00:06:46,090
Era una mujer extraordinaria

169
00:06:46,130 --> 00:06:49,800
y su pérdida le caló hondo.

170
00:06:50,020 --> 00:06:51,440
Como le pasaría a cualquiera.

171
00:06:53,660 --> 00:06:56,280
¿Te importa que hable con él?

172
00:06:57,450 --> 00:07:00,100
Miles, llevo atendiendo a mis
feligreses desde hace 25 años.

173
00:07:00,150 --> 00:07:02,079
Lo sé, pero tal vez pase algo

174
00:07:02,080 --> 00:07:04,460
en la vida de Aaron que
no comparta contigo.

175
00:07:04,500 --> 00:07:06,630
Que tú no sepas, papá.

176
00:07:08,940 --> 00:07:10,850
Solo quiero ayudar.

177
00:07:10,900 --> 00:07:12,590
Lo entiendo.

178
00:07:12,640 --> 00:07:13,859
Pero, en este caso,

179
00:07:13,860 --> 00:07:16,240
voy a pedirte que respetes su privacidad

180
00:07:17,120 --> 00:07:18,820
y mis deseos.

181
00:07:18,860 --> 00:07:22,470
Por favor, no te metas.

182
00:07:26,120 --> 00:07:31,120
www.subtitulamos.tv

183
00:07:38,770 --> 00:07:41,240
Cara, vamos a tardar una
eternidad en revisarlo todo.

184
00:07:41,280 --> 00:07:42,599
La era digital

185
00:07:42,600 --> 00:07:43,760
te ha convertido en un vago, Rakesh.

186
00:07:43,770 --> 00:07:46,080
Solo llevamos una hora.

187
00:07:46,130 --> 00:07:48,910
Así es como Woodward y Bernstein
destaparon el caso Watergate.

188
00:07:48,950 --> 00:07:51,660
Con un trabajo de investigación
a la antigua usanza.

189
00:07:51,900 --> 00:07:54,020
Las últimas publicaciones
de Ingeniería Informática

190
00:07:54,050 --> 00:07:56,960
desde 1993 hasta 2003.

191
00:08:00,820 --> 00:08:04,400
Si hay algo más que pueda
hacer por ti, lo que sea,

192
00:08:04,410 --> 00:08:06,060
házmelo saber.

193
00:08:06,120 --> 00:08:07,240
Gracias.

194
00:08:09,890 --> 00:08:11,320
Voy a ser claro.

195
00:08:11,390 --> 00:08:15,260
Si él fuera ella, usaría mis
encantos para conseguir información.

196
00:08:15,300 --> 00:08:17,620
Ah, ¿sí?

197
00:08:18,480 --> 00:08:20,570
Hola, ¿habéis encontrado algo?

198
00:08:20,610 --> 00:08:22,440
No. Aún no.

199
00:08:22,480 --> 00:08:24,680
Pero si aquí hay algo sobre Falken,

200
00:08:24,700 --> 00:08:25,960
lo averiguaremos. ¿Tú qué tal?

201
00:08:25,980 --> 00:08:27,399
¿Has averiguado algo de Aaron Booker?

202
00:08:27,400 --> 00:08:28,880
No, y cuando se lo he
preguntado a mi padre,

203
00:08:28,900 --> 00:08:30,979
- me ha dicho que no me meta.
- ¿Por qué?

204
00:08:30,980 --> 00:08:32,640
No quiere que interfiera

205
00:08:32,660 --> 00:08:35,670
con los miembros de su
iglesia y, sinceramente,

206
00:08:35,710 --> 00:08:37,520
sé a qué se refiere.

207
00:08:37,940 --> 00:08:40,940
Ya, pero la cuenta de Dios te
ha enviado su nombre por algo.

208
00:08:42,680 --> 00:08:45,250
¿Chicos?

209
00:08:45,290 --> 00:08:47,290
Creo que me ha tocado el premio gordo.

210
00:08:47,330 --> 00:08:51,030
Escrito por el mismísimo Henry Chase.

211
00:08:51,080 --> 00:08:53,560
Es un artículo sobre
análisis predictivo.

212
00:08:53,700 --> 00:08:55,880
Falken nos llevaba décadas de ventaja.

213
00:08:55,920 --> 00:08:57,660
Escribía sobre avances en IA

214
00:08:57,710 --> 00:08:59,600
en los que hoy en día solo
comenzamos a escarbar.

215
00:08:59,630 --> 00:09:00,940
Todo eso está muy bien, Rakesh,

216
00:09:00,950 --> 00:09:03,020
pero necesitamos
información real sobre él.

217
00:09:03,060 --> 00:09:04,080
Sus teorías no van a ayudarnos

218
00:09:04,090 --> 00:09:05,736
- a saber dónde está ahora.
- Sí, tiene razón.

219
00:09:05,760 --> 00:09:07,240
Necesitamos algo personal.

220
00:09:07,280 --> 00:09:08,760
Exacto.

221
00:09:11,240 --> 00:09:13,590
Cuando estuve en la uni de
Ohio, escribía para The Lantern.

222
00:09:13,640 --> 00:09:16,070
Hacíamos perfiles de los
estudiantes a todas horas.

223
00:09:16,120 --> 00:09:18,320
Puede que el periódico de su
universidad hiciera lo mismo.

224
00:09:19,840 --> 00:09:23,380
Vale, buena idea. Voy a
pedirle a tu enamorado

225
00:09:23,730 --> 00:09:26,170
que nos ayude a recuperar los periódicos

226
00:09:26,210 --> 00:09:27,520
de cuando Henry Chase estuvo aquí.

227
00:09:29,560 --> 00:09:32,260
¿Y qué vas a hacer con Aaron?

228
00:09:32,310 --> 00:09:34,070
Creo que tienes razón.
Tengo que hablar con él.

229
00:09:34,090 --> 00:09:35,740
Si puedo ayudarlo con algo,

230
00:09:35,790 --> 00:09:37,620
debo confiar en que
mi padre lo entenderá.

231
00:09:40,140 --> 00:09:41,250
¿Me llamas si averiguáis algo?

232
00:09:41,270 --> 00:09:43,060
Sí.

233
00:09:43,100 --> 00:09:45,490
Hola, papá.

234
00:09:47,670 --> 00:09:49,980
Me preguntaba cuándo te vería.

235
00:09:50,020 --> 00:09:52,120
Miles me llamó después de que hablarais.

236
00:09:52,130 --> 00:09:53,340
Me lo contó.

237
00:09:53,400 --> 00:09:57,030
Ya veo. Supongo que te contó que su

238
00:09:57,070 --> 00:09:59,399
sugerencia de amistad es un
miembro de mi congregación.

239
00:09:59,400 --> 00:10:00,410
Así es.

240
00:10:00,420 --> 00:10:02,960
Soy responsable del
bienestar de mis feligreses.

241
00:10:02,970 --> 00:10:06,000
No puedo permitir que un
extraño se meta en sus vidas.

242
00:10:06,100 --> 00:10:08,040
Miles no es un extraño, papá.

243
00:10:11,430 --> 00:10:14,700
Reconozco todo el bien
que hace tu hermano

244
00:10:14,740 --> 00:10:18,920
y, por supuesto, quiero
que ayude a la gente.

245
00:10:18,960 --> 00:10:20,480
Es que ojalá...

246
00:10:20,880 --> 00:10:21,920
¿Qué?

247
00:10:21,960 --> 00:10:24,710
Lo hiciera por razones...

248
00:10:26,710 --> 00:10:28,190
más cercanas a nosotros.

249
00:10:28,230 --> 00:10:31,060
Te refieres a Dios y
no a la cuenta de Dios.

250
00:10:31,100 --> 00:10:32,670
Sí.

251
00:10:32,710 --> 00:10:36,150
Así, al menos, tendríamos algo

252
00:10:36,200 --> 00:10:37,820
que compartir.

253
00:10:37,840 --> 00:10:40,810
Tal vez esta sea la
oportunidad de hacerlo.

254
00:10:40,850 --> 00:10:42,290
Tienes que verlo de primera mano.

255
00:10:42,330 --> 00:10:44,290
Creo que, si lo haces, te vas a ver

256
00:10:44,330 --> 00:10:46,120
reflejado en él más de lo que crees.

257
00:10:46,160 --> 00:10:48,340
Puede que tengas razón.

258
00:10:51,860 --> 00:10:54,210
Reconozco ese pañuelo.

259
00:10:55,520 --> 00:10:57,910
Era el favorito de mamá.

260
00:10:59,740 --> 00:11:02,130
La semana que viene hará 17 años.

261
00:11:02,180 --> 00:11:04,700
No me creo que haya pasado tanto tiempo.

262
00:11:04,710 --> 00:11:06,230
La sugerencia de amistad de Miles

263
00:11:06,270 --> 00:11:08,790
perdió a su mujer hace unos meses.

264
00:11:08,840 --> 00:11:10,360
¿Sí?

265
00:11:10,400 --> 00:11:13,360
¿Se te ha ocurrido que
tal vez la cuenta de Dios

266
00:11:13,410 --> 00:11:15,190
le ha enviado a Miles
el nombre de tu feligrés

267
00:11:15,200 --> 00:11:16,960
porque sabe que

268
00:11:17,020 --> 00:11:19,150
te vendría bien algo de
ayuda extra esta vez?

269
00:11:31,470 --> 00:11:35,120
- ¿Puedo ayudarte?
- Hola, soy Miles Finer.

270
00:11:35,170 --> 00:11:36,870
El hijo del reverendo Finer.

271
00:11:36,910 --> 00:11:40,000
Sí, claro. ¿Qué puedo hacer por ti?

272
00:11:40,040 --> 00:11:44,220
Si tiene unos minutos,
esperaba hablar con usted.

273
00:11:44,580 --> 00:11:46,660
Claro, pasa.

274
00:11:49,570 --> 00:11:51,100
Estaba haciendo la cena.

275
00:11:51,140 --> 00:11:53,080
- Huele muy bien.
- Gracias.

276
00:11:53,340 --> 00:11:56,190
Desde que murió mi mujer, he
tenido que aprender muchas cosas.

277
00:11:56,230 --> 00:11:57,620
Cocina incluida.

278
00:11:57,720 --> 00:12:00,280
No ha sido fácil, pero creo
que le estoy pillando el truco.

279
00:12:00,320 --> 00:12:03,170
Sí, mi padre mencionó que su mujer

280
00:12:03,180 --> 00:12:04,180
murió hace unos meses.

281
00:12:04,190 --> 00:12:06,500
Siento su pérdida.

282
00:12:06,540 --> 00:12:07,619
Gracias.

283
00:12:07,620 --> 00:12:09,470
Sí, cuando murió mi madre,

284
00:12:09,480 --> 00:12:12,120
superar cada día era un reto.

285
00:12:12,160 --> 00:12:13,860
Así que he pensado que podría pasarme

286
00:12:13,900 --> 00:12:16,140
a ver si hay algo en
lo que le pueda ayudar.

287
00:12:17,140 --> 00:12:19,690
De tal palo, tal astilla.

288
00:12:19,730 --> 00:12:20,820
Gracias, Miles,

289
00:12:20,870 --> 00:12:22,980
pero lo llevamos bastante bien.

290
00:12:23,800 --> 00:12:26,610
- ¿En plural?
- Sí, mi hija y yo.

291
00:12:26,650 --> 00:12:29,620
¡Hanna! ¡A cenar!

292
00:12:36,400 --> 00:12:38,020
¿Os conocéis?

293
00:12:39,670 --> 00:12:41,120
Se podría decir que sí.

294
00:12:42,080 --> 00:12:43,640
Papá, puedo explicarlo.

295
00:12:44,540 --> 00:12:45,760
¿Explicar qué?

296
00:12:55,200 --> 00:12:57,340
Hanna me ha contado lo que pasó. Gracias

297
00:12:57,380 --> 00:12:59,509
por defenderla en la tienda, Miles.

298
00:12:59,510 --> 00:13:01,420
Lo último que necesito ahora

299
00:13:01,440 --> 00:13:03,220
es que arresten a mi hija por hurto.

300
00:13:03,260 --> 00:13:04,499
Por supuesto.

301
00:13:04,500 --> 00:13:06,199
E insisto en devolvértelo.

302
00:13:06,200 --> 00:13:07,460
- ¿Cuánto te debo?
- No, no, no, no.

303
00:13:07,470 --> 00:13:09,660
Por favor, por favor.
No he venido por eso.

304
00:13:11,460 --> 00:13:13,770
Yo también perdí a mi
madre cuando era un crío.

305
00:13:13,810 --> 00:13:15,820
Así que sé por lo que está pasando,

306
00:13:15,860 --> 00:13:17,990
lo fácil que es caer en malas conductas.

307
00:13:18,030 --> 00:13:20,380
Ojalá pudiera decir
que es la primera vez,

308
00:13:20,430 --> 00:13:21,950
pero, tras la muerte de mi mujer,

309
00:13:21,960 --> 00:13:24,040
Hanna empezó a meterse
en peleas en el colegio,

310
00:13:24,100 --> 00:13:27,200
sus notas bajaron y tuve
que sacarla de allí.

311
00:13:27,290 --> 00:13:29,210
Me he tomado un descanso en el trabajo
para poder escolarizarla en casa.

312
00:13:29,250 --> 00:13:30,860
¿Ha hablado con alguien?

313
00:13:30,910 --> 00:13:33,520
Tu padre recomendó un
terapeuta familiar,

314
00:13:33,560 --> 00:13:36,120
pero ella se negó y
no quise presionarla.

315
00:13:36,650 --> 00:13:39,390
Parece que hace todo lo que puede.

316
00:13:39,440 --> 00:13:42,870
Sí. He intentado mantenerla ocupada.

317
00:13:42,920 --> 00:13:44,960
La llevo a sus lugares
favoritos de la ciudad.

318
00:13:45,010 --> 00:13:46,660
Pero cualquier sitio al que vamos...

319
00:13:46,700 --> 00:13:49,780
Le recuerda lo que ha perdido.

320
00:13:50,840 --> 00:13:52,840
Empiezo a pensar que
tu padre tiene razón.

321
00:13:54,360 --> 00:13:56,450
¿Sobre qué?

322
00:13:56,500 --> 00:14:00,680
Puede que sea más fácil,
que le cueste menos a Hanna,

323
00:14:01,330 --> 00:14:04,030
si empezamos de nuevo.

324
00:14:04,070 --> 00:14:06,420
Si nos mudamos a otra ciudad
y creamos nuevos recuerdos.

325
00:14:06,460 --> 00:14:08,000
¿Mi padre ha dicho eso?

326
00:14:08,550 --> 00:14:11,290
Dijo que hiciera lo que creyera
que es mejor para Hanna.

327
00:14:11,340 --> 00:14:13,300
Y, después de lo de hoy,

328
00:14:13,340 --> 00:14:15,950
estoy más convencido que
nunca de que lleva razón.

329
00:14:30,050 --> 00:14:32,100
¿Qué?

330
00:14:32,970 --> 00:14:34,360
Esto sería más rápido

331
00:14:34,370 --> 00:14:35,426
si no buscara yo sola.

332
00:14:35,450 --> 00:14:36,500
Perdón, perdón.

333
00:14:36,540 --> 00:14:40,630
Jaya me acaba de preguntar si sé
lo que es la pesca en el hielo.

334
00:14:40,670 --> 00:14:42,040
¿Y lo sabes?

335
00:14:42,240 --> 00:14:44,940
No, pero suena desternillante.

336
00:14:44,980 --> 00:14:46,119
Parece que estáis consiguiendo

337
00:14:46,120 --> 00:14:47,570
que funcione la relación a distancia.

338
00:14:47,590 --> 00:14:50,680
Sí. Es duro.

339
00:14:50,720 --> 00:14:52,510
Supongo que lo bueno es

340
00:14:52,550 --> 00:14:54,510
que se confirma lo que he
sabido desde la primera cita.

341
00:14:54,550 --> 00:14:55,860
¿Y qué es?

342
00:14:55,900 --> 00:14:57,600
Que es la adecuada.

343
00:15:00,340 --> 00:15:02,420
¿Te sentiste así cuando
Eli volvió a tu vida?

344
00:15:05,430 --> 00:15:07,650
Bueno, sí que sentí como

345
00:15:07,700 --> 00:15:09,620
si el universo quisiera que
nos volviéramos a encontrar.

346
00:15:10,520 --> 00:15:12,400
¿Tú querías encontrarlo?

347
00:15:20,880 --> 00:15:22,150
¿Falken?

348
00:15:22,190 --> 00:15:23,450
¿Disculpa?

349
00:15:26,150 --> 00:15:28,239
Es un artículo de hace 15 años.

350
00:15:28,240 --> 00:15:29,740
HENRY CHASE: UN VISTAZO AL FUTURO

351
00:15:29,760 --> 00:15:32,030
Henry Chase. Vale, ve a la página 12.

352
00:15:39,130 --> 00:15:42,220
Tenemos un problema.

353
00:15:42,260 --> 00:15:43,350
¿Cuál?

354
00:15:43,390 --> 00:15:44,830
No hay página 12.

355
00:15:47,350 --> 00:15:48,560
¿La han arrancado?

356
00:15:48,570 --> 00:15:50,140
Hay que reconocérselo.

357
00:15:50,180 --> 00:15:52,400
Falken también ha borrado
su rastro offline.

358
00:15:52,440 --> 00:15:54,500
Lo que hubiera en ese
artículo debe ser importante.

359
00:15:54,750 --> 00:15:56,190
¿Qué hacemos ahora?

360
00:16:02,630 --> 00:16:03,940
Una lista de colaboradores.

361
00:16:04,040 --> 00:16:05,950
Uno de estos estudiantes debió
haber escrito el artículo

362
00:16:05,960 --> 00:16:07,200
sobre Henry Chase.

363
00:16:07,760 --> 00:16:09,200
Si puedo encontrarlo,

364
00:16:09,240 --> 00:16:10,840
puede que nos diga de qué iba.

365
00:16:19,780 --> 00:16:21,130
¿Tienes un minuto?

366
00:16:22,470 --> 00:16:23,660
Aaron me llamó anoche

367
00:16:23,680 --> 00:16:25,180
y me dijo que te pasaste por allí.

368
00:16:25,200 --> 00:16:26,300
Así es.

369
00:16:26,310 --> 00:16:28,860
Aaron y Hannan tiene que
lidiar con ello como familia.

370
00:16:28,880 --> 00:16:31,099
Papá, ¿mudarse el lidiar con ello?

371
00:16:31,100 --> 00:16:32,120
Cuando tu madre murió,

372
00:16:32,130 --> 00:16:33,279
pensé en hacer lo mismo.

373
00:16:33,280 --> 00:16:35,120
No hay nada malo en empezar de nuevo.

374
00:16:35,130 --> 00:16:36,879
Lo hay si solo estás huyendo

375
00:16:36,880 --> 00:16:38,380
de tus problemas.

376
00:16:40,580 --> 00:16:42,220
¿Qué quieres decir?

377
00:16:47,070 --> 00:16:50,100
A DIOS LE GUSTA EL
RESTAURANTE PAUL'S DAUGHTER

378
00:16:50,120 --> 00:16:51,140
¿Qué?

379
00:16:51,150 --> 00:16:53,300
La cuenta de Dios le acaba de
dar un like a Paul's Daughter.

380
00:16:53,310 --> 00:16:54,920
Es ese restaurante de Coney Island.

381
00:16:54,940 --> 00:16:56,660
   

382
00:16:56,820 --> 00:16:58,020
Creo que tenemos que ir hasta allí.

383
00:16:58,040 --> 00:16:59,246
Puede que tenga que ver con Aaron.

384
00:16:59,270 --> 00:17:01,120
¿Cómo lo sabes?

385
00:17:01,500 --> 00:17:02,560
No lo sé.

386
00:17:03,430 --> 00:17:05,480
Y sé que puede parecer una locura,

387
00:17:05,490 --> 00:17:06,860
pero así funciona la cuenta de Dios.

388
00:17:06,880 --> 00:17:08,499
Nunca hace nada sin un propósito.

389
00:17:08,500 --> 00:17:10,180
Aunque no lo puedas ver en un principio.

390
00:17:12,030 --> 00:17:13,920
Parece que hables de fe.

391
00:17:14,000 --> 00:17:16,070
No. No, no, no. Hablo de pruebas.

392
00:17:16,120 --> 00:17:18,080
¿Vale? Esto ya ha pasado antes.

393
00:17:18,120 --> 00:17:20,250
Conozco este lugar.

394
00:17:20,300 --> 00:17:22,990
Necesito ir hasta ahí y...

395
00:17:24,040 --> 00:17:26,360
quiero que vengas conmigo.

396
00:17:26,480 --> 00:17:28,560
Mira, echamos un vistazo.

397
00:17:28,610 --> 00:17:30,640
Si no hay nada ahí,

398
00:17:30,720 --> 00:17:32,040
lo dejaré estar.

399
00:17:38,740 --> 00:17:42,100
Hacía años que no venía a Coney Island.

400
00:17:42,140 --> 00:17:43,200
No ha cambiado nada.

401
00:17:43,220 --> 00:17:45,220
- Por eso es tan genial.
- Ya.

402
00:17:53,700 --> 00:17:54,780
¿Va todo bien?

403
00:17:54,940 --> 00:17:56,810
Sí, sí.

404
00:17:59,160 --> 00:18:01,340
Mamá me solía traer
aquí por mi cumpleaños.

405
00:18:04,720 --> 00:18:06,780
Aún tengo la imagen nítida en la cabeza.

406
00:18:09,430 --> 00:18:11,520
La semana que viene hará 17 años.

407
00:18:12,960 --> 00:18:14,140
Lo sé.

408
00:18:17,610 --> 00:18:20,960
Paul's Daughter. ¿Y ahora qué?

409
00:18:21,010 --> 00:18:25,270
No lo sé, pero lo
sabremos cuando lo veamos.

410
00:18:25,320 --> 00:18:28,710
Solo tengo media hora, Miles.

411
00:18:28,720 --> 00:18:30,920
Debo preparar el servicio de la tarde.

412
00:18:42,990 --> 00:18:44,380
Hanna.

413
00:18:48,340 --> 00:18:49,380
No lo entiendo.

414
00:18:49,390 --> 00:18:50,839
¿Cómo iba a saber que estaría aquí?

415
00:18:50,840 --> 00:18:51,850
No lo sé,

416
00:18:51,860 --> 00:18:53,500
pero así funciona la cuenta de Dios.

417
00:18:53,510 --> 00:18:55,300
A veces pasan cosas así.

418
00:18:57,440 --> 00:18:59,000
   

419
00:19:01,540 --> 00:19:03,640
No veo a su padre,
debería llamar a Aaron.

420
00:19:03,680 --> 00:19:05,310
Espera, espera un minuto. Deja...

421
00:19:05,360 --> 00:19:08,010
Deja que hable antes con
ella. A ver qué pasa.

422
00:19:09,530 --> 00:19:11,180
   

423
00:19:13,280 --> 00:19:14,670
Muy bien.

424
00:19:20,330 --> 00:19:22,100
¿Qué haces aquí?

425
00:19:22,140 --> 00:19:24,700
Pasear con mi padre. ¿Y tú?

426
00:19:24,800 --> 00:19:27,480
Lo mismo. Ha ido a por algo de comer.

427
00:19:27,540 --> 00:19:29,120
Volverá en un segundo.

428
00:19:29,860 --> 00:19:32,580
¿Te importa si espero
contigo hasta que vuelva?

429
00:19:33,300 --> 00:19:34,360
Como quieras.

430
00:19:44,680 --> 00:19:46,560
¿Va todo bien?

431
00:19:46,640 --> 00:19:48,040
Nos mudamos.

432
00:19:48,830 --> 00:19:50,790
Me ha traído aquí para darme la noticia.

433
00:19:50,840 --> 00:19:52,800
Como si un perrito caliente
y un par de atracciones

434
00:19:52,840 --> 00:19:55,490
fueran a mejorar mágicamente las cosas.

435
00:19:55,540 --> 00:19:56,720
¿No quieres mudarte?

436
00:19:57,800 --> 00:19:59,240
No.

437
00:20:00,190 --> 00:20:01,850
¿Se lo has dicho?

438
00:20:01,890 --> 00:20:03,630
No puedo.

439
00:20:03,680 --> 00:20:04,760
¿Por qué?

440
00:20:06,770 --> 00:20:08,200
No lo entendería.

441
00:20:10,600 --> 00:20:13,380
Créeme. Lo sé mejor que nadie.

442
00:20:17,210 --> 00:20:19,260
Mi madre murió cuando tenía ocho años.

443
00:20:21,000 --> 00:20:22,650
Y, te lo aseguro, hay cosas que desearía

444
00:20:22,690 --> 00:20:24,830
haberle dicho a mi padre entonces.

445
00:20:27,480 --> 00:20:29,220
Si pudiera cambiarlo,

446
00:20:31,090 --> 00:20:32,320
lo haría.

447
00:20:33,920 --> 00:20:35,960
- ¿Arthur?
- Hola.

448
00:20:36,040 --> 00:20:38,670
Hola. ¿Qué haces aquí?

449
00:20:38,710 --> 00:20:41,340
He venido con Miles. Nos
hemos encontrado con Hanna.

450
00:20:41,380 --> 00:20:43,720
Solo queríamos asegurarnos
de que estaba bien.

451
00:20:43,760 --> 00:20:45,630
Hanna.

452
00:20:47,330 --> 00:20:49,500
Tu padre tiene que saber cómo te sientes

453
00:20:49,550 --> 00:20:51,590
antes de que sea demasiado tarde.

454
00:20:56,290 --> 00:20:58,300
Ya podemos irnos.

455
00:20:58,340 --> 00:21:00,920
- ¿Va todo bien?
- Sí. ¿Podemos irnos?

456
00:21:00,940 --> 00:21:02,760
Hanna, creo que debes
decírselo a tu padre.

457
00:21:04,870 --> 00:21:06,300
¿Decirme qué?

458
00:21:06,350 --> 00:21:07,760
No sé de qué habla.

459
00:21:07,780 --> 00:21:10,660
Miles, ¿qué está pasando?

460
00:21:18,100 --> 00:21:20,010
Hanna no quiere mudarse.

461
00:21:22,150 --> 00:21:23,380
¿Es verdad?

462
00:21:23,760 --> 00:21:25,620
- No.
- Hanna.

463
00:21:25,640 --> 00:21:29,150
Ni siquiera te conozco. Déjame en paz.

464
00:21:29,200 --> 00:21:31,020
¿Podemos irnos, por favor?

465
00:21:31,070 --> 00:21:32,630
Sí, claro, cariño.

466
00:21:32,680 --> 00:21:34,550
Mira, no sé de qué hablabas

467
00:21:34,590 --> 00:21:36,910
con mi hija, pero creo que no
deberías acercarte a nosotros.

468
00:21:38,810 --> 00:21:40,160
Adiós, Arthur.

469
00:21:43,650 --> 00:21:45,230
¿Quieres decirme qué
narices acaba de pasar?

470
00:21:45,240 --> 00:21:47,160
Solo intentaba ayudar.

471
00:21:47,180 --> 00:21:48,480
A mí no me parecía eso.

472
00:21:48,520 --> 00:21:51,200
Aaron sabe qué es mejor para su hija.

473
00:21:51,220 --> 00:21:53,920
¿Cómo lo sabes? Tú nunca lo has sabido.

474
00:21:57,660 --> 00:21:58,880
¿Perdona?

475
00:21:58,920 --> 00:22:00,000
Nada. No importa.

476
00:22:00,020 --> 00:22:01,100
Está claro que sí.

477
00:22:05,140 --> 00:22:08,020
Mamá siempre me traía
aquí por mi cumpleaños.

478
00:22:08,060 --> 00:22:09,850
- Lo recuerdo.
- Y cada año

479
00:22:09,890 --> 00:22:11,670
iba corriendo al Ciclón

480
00:22:11,720 --> 00:22:13,630
para medirme y ver

481
00:22:13,640 --> 00:22:16,160
si ya era lo bastante alto
para montarme por fin.

482
00:22:16,200 --> 00:22:19,680
Y, en mi octavo cumpleaños, casi lo era.

483
00:22:19,720 --> 00:22:22,680
Así que sabía que solo
me quedaba un año.

484
00:22:22,730 --> 00:22:26,080
Solo que mamá no llegó
a mi noveno cumpleaños.

485
00:22:26,120 --> 00:22:28,690
Pero me prometí a mí mismo

486
00:22:28,730 --> 00:22:29,830
que me montaría

487
00:22:29,840 --> 00:22:32,560
porque es lo que mamá
querría que hiciera.

488
00:22:32,610 --> 00:22:34,870
Pero nunca pasó.

489
00:22:37,180 --> 00:22:38,790
Porque tú no me trajiste.

490
00:22:42,050 --> 00:22:45,100
No me di cuenta

491
00:22:45,140 --> 00:22:47,000
de lo mucho que querías seguir viniendo.

492
00:22:47,180 --> 00:22:49,320
Bueno, si hubieras
estado, lo habrías sabido,

493
00:22:49,360 --> 00:22:51,280
pero no estabas.

494
00:22:51,320 --> 00:22:52,910
¿Qué estás diciendo? Claro que estaba.

495
00:22:52,930 --> 00:22:56,199
Papá, cuando murió mamá, te
refugiaste en la iglesia.

496
00:22:56,200 --> 00:22:57,760
Y las pocas veces que hablábamos

497
00:22:57,770 --> 00:23:00,020
era para decirme que tenía que tener fe.

498
00:23:00,040 --> 00:23:03,460
No necesitaba fe. Necesitaba a mi padre.

499
00:23:03,510 --> 00:23:05,770
La fe fue lo único que
me ayudó a superarlo.

500
00:23:05,810 --> 00:23:07,380
Lo único que sabía que podía ayudar,

501
00:23:07,420 --> 00:23:09,030
y creí que a ti también te ayudaría.

502
00:23:09,080 --> 00:23:11,390
Saber que Dios tenía un plan,

503
00:23:11,430 --> 00:23:13,260
aunque tú no lo comprendieras...

504
00:23:13,300 --> 00:23:15,440
Bueno, supongo que el
plan de Dios no incluía

505
00:23:15,460 --> 00:23:17,130
llevar a un niño de
nueve años a Coney Island

506
00:23:17,170 --> 00:23:19,090
por su cumpleaños, ¿verdad?

507
00:23:23,220 --> 00:23:25,090
¿Sabes lo que hice aquella noche

508
00:23:25,140 --> 00:23:28,790
por primera vez en mi vida?

509
00:23:28,840 --> 00:23:32,220
Me fui a dormir sin haber rezado.

510
00:23:32,450 --> 00:23:34,680
Y, cuando me levanté
a la mañana siguiente,

511
00:23:35,840 --> 00:23:40,460
me di cuenta de que no importaba.

512
00:23:40,500 --> 00:23:42,810
Porque no cambió nada

513
00:23:42,850 --> 00:23:44,330
y nunca lo hizo.

514
00:24:03,260 --> 00:24:05,380
Es increíble que le
dijeras todo eso a papá.

515
00:24:05,420 --> 00:24:08,160
Sí, es que me salió de golpe.

516
00:24:08,200 --> 00:24:10,400
Nos estábamos llevando muy bien.

517
00:24:10,420 --> 00:24:13,030
¿Por qué he tenido que sacar esto ahora?

518
00:24:13,070 --> 00:24:15,030
No es que podamos cambiar el pasado.

519
00:24:15,120 --> 00:24:18,480
No, no, no, Miles, esto es
un gran paso para vosotros.

520
00:24:18,520 --> 00:24:20,140
Papá tiene que saber cómo
te has sentido realmente

521
00:24:20,160 --> 00:24:21,320
todos estos años.

522
00:24:21,330 --> 00:24:22,960
Tenías que decirlo en voz alta.

523
00:24:23,000 --> 00:24:24,300
Desahogarte.

524
00:24:24,320 --> 00:24:26,419
Ya, ¿pero no debe uno sentirse mejor

525
00:24:26,420 --> 00:24:27,570
después de hacerlo?

526
00:24:27,620 --> 00:24:29,100
Puede que no te sientas mejor

527
00:24:29,140 --> 00:24:31,220
porque te fuiste antes de
escuchar lo que tenía que decir.

528
00:24:35,340 --> 00:24:37,180
¿Has averiguado lo que necesita Aaron?

529
00:24:37,280 --> 00:24:39,679
¿Por qué la cuenta de
Dios te envió su nombre?

530
00:24:39,680 --> 00:24:40,910
No.

531
00:24:40,920 --> 00:24:43,360
No, parece estar bien.

532
00:24:43,850 --> 00:24:45,420
Creo que es por Hanna.

533
00:24:47,070 --> 00:24:50,000
Pero no sé cómo ayudarla.

534
00:24:55,860 --> 00:24:57,380
¿Seguro que es la misma estudiante

535
00:24:57,430 --> 00:24:59,080
que escribió el perfil de Henry Chase?

536
00:24:59,130 --> 00:25:00,559
Sí, hablé con ella anoche.

537
00:25:00,560 --> 00:25:01,740
Se llama Pria Amar.

538
00:25:01,780 --> 00:25:03,196
No ha visto a Henry desde la facultad,

539
00:25:03,220 --> 00:25:05,090
pero la he convencido para
que quede con nosotros.

540
00:25:05,130 --> 00:25:06,550
Con suerte, recordará algo

541
00:25:06,560 --> 00:25:07,740
que nos ayude a encontrarlo.

542
00:25:07,900 --> 00:25:09,270
Esto se te da bastante bien.

543
00:25:09,310 --> 00:25:11,400
Sí, lo sé.

544
00:25:13,050 --> 00:25:14,080
Hola.

545
00:25:14,100 --> 00:25:16,739
Hola, el coche tiene gasolina,
la lista de Spotify está a punto.

546
00:25:16,740 --> 00:25:18,980
¿Algo de picoteo en concreto?

547
00:25:19,080 --> 00:25:20,630
Sorpréndeme.

548
00:25:20,670 --> 00:25:22,000
Vale, ¿pero eres consciente

549
00:25:22,020 --> 00:25:23,736
de que puedo acabar con
ositos de goma y chocolatinas?

550
00:25:23,760 --> 00:25:25,430
Vale, podemos incluir algunas cosas

551
00:25:25,460 --> 00:25:27,219
que no estén pensadas
para comer en Halloween.

552
00:25:28,590 --> 00:25:30,160
¿Así que seguimos yendo?

553
00:25:30,180 --> 00:25:31,540
Sí, sí.

554
00:25:31,560 --> 00:25:32,786
Tengo que hacer una entrevista

555
00:25:32,810 --> 00:25:34,010
y nos vemos en unas horas.

556
00:25:34,030 --> 00:25:35,980
Vale.

557
00:25:36,950 --> 00:25:39,740
Un paso importante. Una
escapada de fin de semana.

558
00:25:39,950 --> 00:25:42,780
Sí. Sí, creo que está bien dar un paso.

559
00:25:42,820 --> 00:25:44,880
¿Sí?

560
00:25:45,140 --> 00:25:48,080
- ¿Qué?
- Somos amigos, ¿verdad?

561
00:25:48,160 --> 00:25:50,040
Bueno...

562
00:25:50,100 --> 00:25:52,000
Sí.

563
00:25:52,050 --> 00:25:53,979
Pues, como amigo,

564
00:25:53,980 --> 00:25:55,700
¿puedo preguntarte algo?

565
00:25:56,840 --> 00:25:58,500
¿Qué estás haciendo?

566
00:25:58,620 --> 00:25:59,960
¿Disculpa?

567
00:26:00,040 --> 00:26:03,140
Cara, te emocionaba más
pasar el día en la biblioteca

568
00:26:03,160 --> 00:26:04,860
que ir de viaje con Eli.

569
00:26:04,900 --> 00:26:06,480
Eso no es verdad.

570
00:26:07,150 --> 00:26:10,620
Mira, los grandes pasos son para
decirle a alguien lo que sientes,

571
00:26:10,660 --> 00:26:12,640
no para convencerte a ti misma.

572
00:26:12,720 --> 00:26:14,299
Y dices que sentiste como si

573
00:26:14,300 --> 00:26:15,720
el universo quisiera que Eli y tú

574
00:26:15,740 --> 00:26:18,000
os reencontrarais, y
puede que sea cierto.

575
00:26:18,060 --> 00:26:20,660
Pero también puede que no sea
por la razón que tú crees.

576
00:26:25,730 --> 00:26:28,299
Eh, creo que es ella.

577
00:26:30,520 --> 00:26:31,870
¿Preparado?

578
00:26:31,910 --> 00:26:33,900
Woodward y Bernstein, ¿no?

579
00:26:40,100 --> 00:26:41,180
¿Pria?

580
00:26:41,920 --> 00:26:44,480
¿Cara? Un placer.

581
00:26:44,500 --> 00:26:46,460
Sí, igualmente. Este es mi amigo Rakesh.

582
00:26:46,480 --> 00:26:48,500
- Hola.
- Mucho gusto.

583
00:26:48,540 --> 00:26:51,640
Tengo que admitir que me
sorprendió tu llamada.

584
00:26:51,660 --> 00:26:52,839
¿Dijiste que buscabais a Henry?

585
00:26:52,840 --> 00:26:54,710
Sí...

586
00:26:54,760 --> 00:26:57,080
Esperábamos que hurgara en
un programa de ordenador

587
00:26:57,120 --> 00:26:59,500
con el que estamos teniendo
problemas técnicos.

588
00:26:59,550 --> 00:27:01,810
Sé que dijiste que no lo
ves desde la universidad,

589
00:27:01,850 --> 00:27:03,640
¿pero seguís en contacto?

590
00:27:03,670 --> 00:27:05,680
Lo siento, no, aunque me gustaría.

591
00:27:06,990 --> 00:27:08,510
¿Qué puedes contarnos sobre él?

592
00:27:10,430 --> 00:27:12,470
Henry era distinto.

593
00:27:12,510 --> 00:27:14,910
Siempre... en su mundo.

594
00:27:14,950 --> 00:27:16,820
Solía caminar por el campus

595
00:27:16,830 --> 00:27:18,080
como si pasara por allí sin más.

596
00:27:18,100 --> 00:27:20,170
Lo que le daba un aire de misterio.

597
00:27:20,220 --> 00:27:21,870
Bueno, o eso creía yo.

598
00:27:21,920 --> 00:27:23,920
Además, era atractivo de una forma

599
00:27:23,960 --> 00:27:25,920
desaliñada y despreocupada.

600
00:27:25,960 --> 00:27:29,400
Cuando lo entrevisté,
hablaba de religión,

601
00:27:29,440 --> 00:27:31,449
filosofía y ordenadores al mismo tiempo.

602
00:27:31,450 --> 00:27:34,750
Yo le iba diciendo que sí a
todo para no perder comba.

603
00:27:34,800 --> 00:27:36,929
¿Recuerdas si tenía amigos?

604
00:27:36,930 --> 00:27:39,110
¿Alguien con quien pasara el rato?

605
00:27:39,150 --> 00:27:41,740
No que yo supiera. Era
tranquilo, introvertido.

606
00:27:42,590 --> 00:27:43,819
Sé que ha pasado mucho tiempo,

607
00:27:43,820 --> 00:27:46,640
¿pero recuerdas algo de tu artículo?

608
00:27:46,680 --> 00:27:49,900
¿Algo específico que
nos ayude a encontrarlo?

609
00:27:49,940 --> 00:27:51,680
Han pasado 20 años.

610
00:27:52,690 --> 00:27:54,730
Pero, por suerte para vosotros,

611
00:27:54,770 --> 00:27:57,240
conservo ese artículo.

612
00:27:57,500 --> 00:27:59,540
Quería ser una periodista famosa.

613
00:27:59,560 --> 00:28:01,480
Me guardaba mi trabajo
para la posteridad.

614
00:28:01,520 --> 00:28:03,480
¿Acabaste siendo periodista?

615
00:28:03,830 --> 00:28:05,830
No, en algún momento de mi
camino hacia el Pulitzer,

616
00:28:05,870 --> 00:28:07,480
me enamoré y senté la cabeza.

617
00:28:07,530 --> 00:28:08,780
Así es la vida.

618
00:28:09,480 --> 00:28:11,300
¿Me haríais un favor?

619
00:28:12,570 --> 00:28:14,920
Si encontráis a Henry, ¿le podéis
dar recuerdos de mi parte?

620
00:28:16,200 --> 00:28:17,200
Claro.

621
00:28:18,490 --> 00:28:20,580
Adiós. Espero que eso ayude.

622
00:28:20,630 --> 00:28:22,190
- Gracias.
- Gracias.

623
00:28:26,760 --> 00:28:28,500
¿Papá?

624
00:28:35,320 --> 00:28:36,680
AARON BOOKER
DONATIVO

625
00:28:58,270 --> 00:28:59,480
¿Qué haces aquí?

626
00:28:59,500 --> 00:29:02,450
Siento molestarlo, pero
quisiera hablar con usted.

627
00:29:02,490 --> 00:29:04,000
¿Miles?

628
00:29:04,840 --> 00:29:06,720
Papá, ¿qué pasa?

629
00:29:06,760 --> 00:29:09,370
He venido a asegurarme
de que todo iba bien.

630
00:29:10,460 --> 00:29:13,420
Mire, Sr. Booker,
concédame cinco minutos

631
00:29:13,460 --> 00:29:15,330
de su tiempo, por favor.

632
00:29:15,380 --> 00:29:18,080
Es sobre Hanna.

633
00:29:20,770 --> 00:29:23,560
Creo que deberías escuchar
lo que tiene que decir.

634
00:29:27,170 --> 00:29:28,740
Cinco minutos.

635
00:29:34,270 --> 00:29:36,180
Sr. Booker,

636
00:29:36,220 --> 00:29:37,790
comprendo que quiera irse.

637
00:29:37,830 --> 00:29:40,840
Juntar todo lo que le
recuerda a su mujer

638
00:29:40,850 --> 00:29:42,490
y guardarlo en cajas.

639
00:29:42,530 --> 00:29:44,240
Pero no es eso lo que necesita Hanna.

640
00:29:44,250 --> 00:29:47,230
Ya hemos hablado de esto.
Sé lo que necesita mi hija.

641
00:29:47,280 --> 00:29:49,410
Con todo el respeto,

642
00:29:49,450 --> 00:29:52,410
ahora mismo... no creo que lo sepa.

643
00:29:52,460 --> 00:29:54,940
- Miles...
- Papá, por favor. Por favor.

644
00:29:54,980 --> 00:29:56,590
Deja que termine.

645
00:29:58,720 --> 00:30:00,730
No puedo ponerme en su piel,

646
00:30:00,770 --> 00:30:03,250
pero he estado en la de ella.

647
00:30:03,290 --> 00:30:05,040
Sé lo que está sintiendo.

648
00:30:05,080 --> 00:30:07,120
Y, ahora mismo, más que
cualquier otra cosa,

649
00:30:07,170 --> 00:30:09,430
está desesperada por
recordar a su madre.

650
00:30:09,470 --> 00:30:10,820
¿De qué estás hablando?

651
00:30:16,180 --> 00:30:17,480
¿Es de su mujer?

652
00:30:18,050 --> 00:30:19,660
Sí.

653
00:30:19,700 --> 00:30:21,060
¿De dónde lo has sacado?

654
00:30:21,570 --> 00:30:25,710
Estaba en una de las
cajas que ha donado.

655
00:30:25,750 --> 00:30:30,280
Es el mismo perfume que
pillaron robando a Hanna.

656
00:30:33,630 --> 00:30:35,540
No quiere mudarse.

657
00:30:36,980 --> 00:30:40,240
No es ella quien quiere huir del dolor.

658
00:30:40,290 --> 00:30:42,070
Es usted.

659
00:30:43,810 --> 00:30:46,160
Lo que Hanna necesita ahora

660
00:30:46,210 --> 00:30:49,250
es saber que no está sola en esto.

661
00:30:49,300 --> 00:30:52,170
Que tiene a alguien con quien hablar

662
00:30:52,210 --> 00:30:54,480
y recordar a su madre.

663
00:30:56,610 --> 00:31:00,530
Si no se abre ahora con ella,

664
00:31:00,570 --> 00:31:04,400
se despertarán en 15 años
deseando haberlo hecho...

665
00:31:06,050 --> 00:31:09,230
y dándose cuenta de que no
pueden recuperar ese tiempo.

666
00:31:37,690 --> 00:31:39,320
Dígale cómo se siente.

667
00:31:40,430 --> 00:31:42,180
Ha pasado un tiempo.

668
00:31:42,220 --> 00:31:44,480
No sé si sabré hacerlo.

669
00:31:44,530 --> 00:31:46,960
Habla desde el corazón. Te saldrá bien.

670
00:32:07,810 --> 00:32:10,920
No te he sabido escuchar, ¿verdad?

671
00:32:11,990 --> 00:32:13,730
No quieres mudarte.

672
00:32:16,120 --> 00:32:17,560
No.

673
00:32:18,960 --> 00:32:20,620
¿Por qué no me lo has dicho?

674
00:32:20,660 --> 00:32:23,100
Porque sabía que tú sí querías.

675
00:32:25,040 --> 00:32:27,100
Sí.

676
00:32:27,760 --> 00:32:30,410
Pero hasta hoy no he sabido por qué.

677
00:32:41,290 --> 00:32:44,030
¿Sabías que la primera vez
que se lo compré a tu madre

678
00:32:44,080 --> 00:32:46,770
fue el día que supimos
que íbamos a tenerte?

679
00:32:46,820 --> 00:32:49,260
No.

680
00:32:49,300 --> 00:32:50,910
Mamá nunca me lo dijo.

681
00:32:52,080 --> 00:32:54,780
Lo recuerdo como si fuera ayer.

682
00:32:54,880 --> 00:32:58,180
Su sonrisa cuando se
enteró de la noticia.

683
00:33:00,530 --> 00:33:03,360
Siempre quiso una niña.

684
00:33:03,400 --> 00:33:05,230
Como yo.

685
00:33:11,020 --> 00:33:13,110
La echo mucho de menos.

686
00:33:14,880 --> 00:33:17,230
Yo también.

687
00:33:25,240 --> 00:33:28,900
Siento haberte hecho sentir
que debías olvidarla.

688
00:33:28,940 --> 00:33:31,290
No es así.

689
00:33:31,330 --> 00:33:34,250
Y, con suerte, yo tampoco lo haré.

690
00:33:34,290 --> 00:33:38,000
Porque tengo lo que me recuerda
a ella más maravillosamente.

691
00:33:38,780 --> 00:33:39,910
¿El qué?

692
00:33:41,780 --> 00:33:42,820
Tú.

693
00:34:10,330 --> 00:34:12,700
¿Y creéis que Henry Chase
está tras la cuenta de Dios?

694
00:34:12,720 --> 00:34:13,730
   

695
00:34:13,740 --> 00:34:15,919
¿Y este artículo que habéis
localizado os ayudará a dar con él?

696
00:34:15,920 --> 00:34:16,940
   

697
00:34:18,800 --> 00:34:21,350
Sois unos conversadores fantásticos,

698
00:34:21,360 --> 00:34:22,880
¿lo sabíais?

699
00:34:23,000 --> 00:34:24,760
Perdón. Es que...

700
00:34:24,840 --> 00:34:26,190
Vale, escucha esto.

701
00:34:26,230 --> 00:34:28,240
En el artículo, Henry habla sobre

702
00:34:28,260 --> 00:34:31,440
querer usar la tecnología
para explorar la humanidad.

703
00:34:31,480 --> 00:34:32,760
Para unirnos.

704
00:34:32,780 --> 00:34:35,080
Casi parece que hable
de la cuenta de Dios.

705
00:34:35,220 --> 00:34:38,050
Alude a una tragedia
que ocurrió en su vida,

706
00:34:38,060 --> 00:34:39,760
pero no dice nada en concreto.

707
00:34:39,810 --> 00:34:41,850
Puede que lo que pasara sea el motivo

708
00:34:41,860 --> 00:34:44,070
por el que ayuda ahora a la gente.

709
00:34:44,110 --> 00:34:46,080
Intenta corregir el pasado.

710
00:34:46,420 --> 00:34:48,290
¿Pero por qué no da un paso al frente?

711
00:34:48,340 --> 00:34:50,519
¿Por qué esconderse
los últimos diez años?

712
00:34:50,520 --> 00:34:52,099
Tal vez estuviera esperando.

713
00:34:52,100 --> 00:34:53,160
¿A qué?

714
00:34:53,220 --> 00:34:55,000
A encontrar a la persona
adecuada para la cuenta de Dios.

715
00:34:56,690 --> 00:34:57,920
Miles.

716
00:35:00,520 --> 00:35:02,400
Vale, digamos que tenéis razón.

717
00:35:02,460 --> 00:35:04,440
¿Por qué no presentarse?

718
00:35:04,510 --> 00:35:06,810
¿O al menos dejar
pistas para encontrarlo?

719
00:35:08,950 --> 00:35:11,220
Puede que lo haya hecho.

720
00:35:11,990 --> 00:35:14,740
Tengo que irme. Necesito mi ordenador.

721
00:35:14,780 --> 00:35:17,130
Luego te escribo.

722
00:35:17,170 --> 00:35:19,650
Que tengas un buen viaje.

723
00:35:19,700 --> 00:35:21,530
¿Adónde vas?

724
00:35:21,570 --> 00:35:24,360
A Vermont, con Eli.

725
00:35:25,180 --> 00:35:26,580
No pareces muy convencida.

726
00:35:31,190 --> 00:35:33,450
Has dicho que la cuenta de
Dios puede que sea Falken

727
00:35:33,490 --> 00:35:35,970
intentando corregir
algo de su pasado, ¿no?

728
00:35:36,020 --> 00:35:37,280
Sí.

729
00:35:37,380 --> 00:35:39,349
¿No has pensado que
puede que estés haciendo

730
00:35:39,350 --> 00:35:40,380
eso mismo con Eli?

731
00:35:47,250 --> 00:35:49,030
¿Qué hacemos aquí otra vez?

732
00:35:51,470 --> 00:35:54,680
He estado pensando en lo que me dijiste.

733
00:35:54,950 --> 00:35:56,730
Fue...

734
00:35:56,780 --> 00:35:59,280
duro oírlo.

735
00:35:59,500 --> 00:36:02,830
- Lo sé. Lo siento.
- No lo sientas. Tenías razón.

736
00:36:02,870 --> 00:36:07,350
Lo que hacía Aaron,
intentar huir de su dolor,

737
00:36:07,400 --> 00:36:10,620
no lidiar con su pérdida... No lo vi.

738
00:36:10,660 --> 00:36:13,580
No porque me resultara extraño,

739
00:36:13,600 --> 00:36:15,710
sino por ser precisamente tan familiar.

740
00:36:18,700 --> 00:36:22,370
No estuve a tu lado de la
forma en que me necesitabas.

741
00:36:24,370 --> 00:36:29,640
Como padre, solo quieres proteger
a tus hijos del sufrimiento.

742
00:36:29,660 --> 00:36:30,966
Cuando Ali y tú erais pequeños

743
00:36:30,990 --> 00:36:32,000
y os hacíais daño,

744
00:36:32,010 --> 00:36:33,860
veníais con la rodilla
pelada o un coscorrón,

745
00:36:33,900 --> 00:36:37,210
cualquier cosa simple...
Intentaba ir corriendo

746
00:36:37,250 --> 00:36:38,756
y llegar antes de que
empezarais a llorar

747
00:36:38,780 --> 00:36:40,410
para deciros que todo iba a salir bien.

748
00:36:40,430 --> 00:36:42,820
"Todo va a salir bien".

749
00:36:42,870 --> 00:36:45,350
La mayoría de veces

750
00:36:45,390 --> 00:36:46,940
me creíais.

751
00:36:48,350 --> 00:36:50,700
Tu madre...

752
00:36:50,740 --> 00:36:52,660
nunca intentaba convenceros de nada.

753
00:36:52,680 --> 00:36:53,900
Ella solo...

754
00:36:53,910 --> 00:36:55,920
Escuchaba.

755
00:36:59,840 --> 00:37:01,890
No hay un día en que no

756
00:37:01,930 --> 00:37:03,360
me despierte pensando en ella.

757
00:37:04,560 --> 00:37:06,460
Yo igual.

758
00:37:06,780 --> 00:37:10,810
Tu madre solía decir que cualquier
cosa que te haga sonreír

759
00:37:10,850 --> 00:37:12,160
es Dios.

760
00:37:12,590 --> 00:37:14,590
En todos mis años como reverendo,

761
00:37:14,640 --> 00:37:18,420
no he oído jamás una descripción
mejor de mis creencias.

762
00:37:18,470 --> 00:37:23,210
Mira, no tengo ni idea de quién
está tras la cuenta de Dios

763
00:37:23,260 --> 00:37:25,430
ni de por qué te ha escogido a ti,

764
00:37:25,480 --> 00:37:29,220
pero al ver hoy esa
sonrisa en cara de Hanna...

765
00:37:31,390 --> 00:37:34,960
es difícil no ver a Dios en algo así.

766
00:37:45,670 --> 00:37:48,240
¿Y qué? ¿Volvemos?

767
00:37:48,280 --> 00:37:49,800
Aún no.

768
00:37:49,850 --> 00:37:51,370
¿Qué dices?

769
00:37:55,900 --> 00:37:57,300
Bueno, estoy seguro de
que eres lo bastante alto.

770
00:38:06,470 --> 00:38:09,480
La mayoría de la gente dice que
no puedes retroceder en el tiempo.

771
00:38:09,520 --> 00:38:12,890
Que no hay forma de corregir
los errores de nuestro pasado.

772
00:38:14,130 --> 00:38:16,130
El pasado es algo curioso.

773
00:38:16,180 --> 00:38:20,090
El único poder que tiene sobre
nosotros es el que elegimos darle.

774
00:38:20,140 --> 00:38:21,560
Cuando lo dejamos ir,

775
00:38:21,570 --> 00:38:23,970
dejamos ir las expectativas
que vienen con él.

776
00:38:24,010 --> 00:38:25,600
La necesidad de corregirlo.

777
00:38:25,610 --> 00:38:26,650
Hola.

778
00:38:28,970 --> 00:38:30,300
No puedo ir.

779
00:38:31,110 --> 00:38:32,850
Sí, me lo figuraba.

780
00:38:32,890 --> 00:38:35,410
Cuando nos encontramos
en la calle aquella noche...

781
00:38:37,420 --> 00:38:39,980
No lo sé, me pareció el destino.

782
00:38:40,030 --> 00:38:42,550
Y los dos habíamos cambiado tanto

783
00:38:42,600 --> 00:38:45,380
que tal vez nos debíamos
el intentarlo de nuevo.

784
00:38:45,420 --> 00:38:47,300
- Yo aún quiero.
- Lo sé.

785
00:38:47,340 --> 00:38:50,140
Y creía que yo también.

786
00:38:50,180 --> 00:38:51,520
Pero la cosa es que...

787
00:38:51,530 --> 00:38:54,560
no creo que hayamos cambiado
para poder volver a estar juntos.

788
00:38:56,390 --> 00:38:59,060
Creo que hemos cambiado para
poder seguir avanzando.

789
00:39:00,180 --> 00:39:02,880
Y tengo que seguir haciendo eso.

790
00:39:02,920 --> 00:39:04,520
Sí, yo también lo creo.

791
00:39:05,880 --> 00:39:10,520
Pero si eres totalmente
sincera contigo misma,

792
00:39:11,280 --> 00:39:13,540
¿estás segura de que
no se trata de Miles?

793
00:39:16,590 --> 00:39:18,370
Sí.

794
00:39:18,410 --> 00:39:20,550
Sí, estoy segura. Se trata de mí.

795
00:39:24,200 --> 00:39:25,540
Adiós, Eli.

796
00:39:26,330 --> 00:39:28,280
Hasta luego, Cara.

797
00:39:36,430 --> 00:39:40,540
El pasado siempre formará
parte de quienes somos.

798
00:39:40,550 --> 00:39:44,560
Lo que importa es cómo
nos sentimos al avanzar.

799
00:39:45,270 --> 00:39:47,750
Lo siento, sé que llevarme de
nuevo todo esto a casa

800
00:39:47,790 --> 00:39:49,580
no es muy caritativo.

801
00:39:49,620 --> 00:39:50,880
¿Cómo le va a Hanna?

802
00:39:50,920 --> 00:39:52,220
Está bien, le va bien.

803
00:39:52,240 --> 00:39:55,190
Ha vuelto al instituto.
Vuelve a sonreír.

804
00:39:55,230 --> 00:39:56,590
Quiero daros las gracias por eso.

805
00:39:56,630 --> 00:39:58,600
Bueno, me alegro de
que pudiéramos ayudar.

806
00:40:06,640 --> 00:40:08,079
¿Se vuelve más fácil?

807
00:40:10,160 --> 00:40:12,020
¿Alguna vez dejas de echarlos de menos?

808
00:40:12,640 --> 00:40:15,120
No, pero ¿por qué querrías?

809
00:40:17,210 --> 00:40:19,720
Gracias, Arthur.

810
00:40:20,080 --> 00:40:22,169
A veces es tan sencillo

811
00:40:22,170 --> 00:40:25,260
como reemplazar un recuerdo con otro.

812
00:40:33,880 --> 00:40:38,360
O encontrar una manera simple
de llevarlo con nosotros.

813
00:40:38,640 --> 00:40:41,500
Y aunque sé que no puedes
retroceder en el tiempo

814
00:40:41,510 --> 00:40:43,280
y corregir el pasado,

815
00:40:43,320 --> 00:40:45,299
a veces puedes acercarte bastante.

816
00:41:21,150 --> 00:41:23,280
Oye, dijiste que habías
descubierto algo. ¿Qué es?

817
00:41:23,320 --> 00:41:25,370
Después de leer el artículo
sobre Henry Chase,

818
00:41:25,380 --> 00:41:26,590
empecé a pensar:

819
00:41:26,630 --> 00:41:29,370
¿Y si ya tenemos todo lo que necesitamos

820
00:41:29,380 --> 00:41:30,439
para encontrar a Falken?

821
00:41:30,440 --> 00:41:33,140
¿Y si ya nos ha dado todas las piezas?

822
00:41:33,160 --> 00:41:34,380
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno,

823
00:41:34,400 --> 00:41:36,050
empecé a introducir
todas las coordenadas

824
00:41:36,070 --> 00:41:37,660
de todas las sugerencias de
amistad que hemos recibido,

825
00:41:37,680 --> 00:41:40,380
y todos los lugares y
eventos asociados a ellas.

826
00:41:40,430 --> 00:41:42,910
Tenemos a John Dove y el metro,

827
00:41:42,950 --> 00:41:44,260
a Cara y el banco del parque,

828
00:41:44,270 --> 00:41:45,650
Katie y Nate en Central Park.

829
00:41:45,690 --> 00:41:48,560
Tenemos el planetario
Hayden, Grand Central,

830
00:41:48,610 --> 00:41:51,310
el edificio de Sal, la
tienda de ajedrez, todo.

831
00:41:51,350 --> 00:41:53,050
¿Y?

832
00:41:53,090 --> 00:41:54,440
Mirad esto.

833
00:42:13,200 --> 00:42:14,810
Una espiral de Fibonacci.

834
00:42:14,850 --> 00:42:16,300
Es como si todo lo que
hemos estado haciendo

835
00:42:16,320 --> 00:42:17,550
ya hubiera sido predicho.

836
00:42:17,590 --> 00:42:18,990
Eso es imposible.

837
00:42:19,030 --> 00:42:21,640
Y, sin embargo, no lo es.

838
00:42:22,770 --> 00:42:24,470
Análisis predictivo, ¿recuerdas?

839
00:42:24,510 --> 00:42:26,450
Sí, parece que la espiral
aún no está completa.

840
00:42:26,470 --> 00:42:27,990
No lo está, pero está cerca.

841
00:42:28,000 --> 00:42:29,626
El centro solo necesita unos
cuantos puntos de información más

842
00:42:29,650 --> 00:42:31,650
para que coincida con el número áureo.

843
00:42:31,690 --> 00:42:33,480
Te refieres a sugerencias de amistad.

844
00:42:33,520 --> 00:42:37,260
Bueno, si mis cálculos son correctos,

845
00:42:37,310 --> 00:42:40,719
nuestra próxima sugerencia de
amistad completará la espiral

846
00:42:40,720 --> 00:42:42,710
y señalará la ubicación.

847
00:42:42,750 --> 00:42:44,040
¿Para qué?

848
00:42:45,060 --> 00:42:46,840
Para Falken.

849
00:42:51,820 --> 00:42:55,740
www.subtitulamos.tv

