1
00:00:05,148 --> 00:00:07,428
"Cumbre de Gestión de Cloud 9 2018".

2
00:00:07,429 --> 00:00:10,786
Sí, gerentes, gerentes de distrito,

3
00:00:10,788 --> 00:00:13,171
subdirectores, gerentes regionales...

4
00:00:13,173 --> 00:00:16,122
- Muchos gerentes.
- Un montón de gerentes, amigo.

5
00:00:16,358 --> 00:00:18,160
En fin, Dina y yo no
podemos ir este año,

6
00:00:18,162 --> 00:00:20,896
porque, ya saben, su jilguero
está en el hospicio,

7
00:00:20,898 --> 00:00:23,498
Pobrecita. Y mis suegros
están en la ciudad,

8
00:00:23,500 --> 00:00:25,701
lo cual es... desagradable.

9
00:00:25,703 --> 00:00:28,314
Pero, como sea, hay dos
entradas disponibles.

10
00:00:28,315 --> 00:00:30,304
Es muy amable de tu parte ofrecerlos,

11
00:00:30,305 --> 00:00:31,773
pero creo que voy a pasar.

12
00:00:31,775 --> 00:00:35,427
Sí, y yo iría, pero suena terrible.

13
00:00:36,483 --> 00:00:37,450
Está bien.

14
00:00:37,483 --> 00:00:39,281
Bueno, estoy seguro de que no quieres

15
00:00:39,283 --> 00:00:41,250
dejar a tu bebé durante
una noche, ¿verdad?

16
00:00:41,343 --> 00:00:42,435
¿Es de un día para otro?

17
00:00:42,460 --> 00:00:43,885
Sí, es en Chicago.

18
00:00:43,887 --> 00:00:45,804
Los mandan a un hotel, el cual odio,

19
00:00:45,806 --> 00:00:47,114
porque siempre están
lavando las sábanas.

20
00:00:47,115 --> 00:00:49,541
Nunca tienes la oportunidad de tener
esa agradable y vivida sensación.

21
00:00:49,543 --> 00:00:50,926
Sí, vamos a tomar estas entradas.

22
00:00:50,928 --> 00:00:52,911
- Gracias.
- Genial.

23
00:00:52,936 --> 00:00:54,696
Y les cae perfecto porque, ya saben,

24
00:00:54,698 --> 00:00:56,771
ustedes dos son algo candente ahora

25
00:00:56,796 --> 00:00:59,368
y solo dan una habitación
de hotel por tienda.

26
00:00:59,370 --> 00:01:01,657
¿Así que tú y Dina tenían
que compartir habitación?

27
00:01:01,658 --> 00:01:02,612
Sí, sí.

28
00:01:02,613 --> 00:01:04,185
Logramos que funcionara el año pasado.

29
00:01:04,186 --> 00:01:05,546
Yo leí un libro en la bañera

30
00:01:05,571 --> 00:01:08,147
mientras ella hacía el
amor con el botones.

31
00:01:10,041 --> 00:01:14,843
www.subtitulamos.tv

32
00:01:16,311 --> 00:01:18,445
No puedo esperar a entrar
en nuestra habitación

33
00:01:18,447 --> 00:01:19,929
y tomar un largo y caliente baño.

34
00:01:19,931 --> 00:01:21,811
Sí, quizá hasta te acompañe.

35
00:01:21,812 --> 00:01:22,876
Quizá.

36
00:01:23,548 --> 00:01:25,452
Aunque, preferiría hacerlo yo sola,

37
00:01:25,454 --> 00:01:26,519
si eso te parece bien...

38
00:01:26,521 --> 00:01:27,904
Sí... No.

39
00:01:27,906 --> 00:01:29,689
De todos modos ya me
he duché esta mañana.

40
00:01:29,691 --> 00:01:31,925
No veo a Amy Sosa ni a
Jonah Simms en la lista.

41
00:01:31,927 --> 00:01:33,727
Revise debajo de Glenn Sturgis.

42
00:01:33,729 --> 00:01:34,940
Nos dio sus entradas.

43
00:01:34,941 --> 00:01:37,364
Lo siento, las entradas
son intransferibles.

44
00:01:37,794 --> 00:01:40,200
¿Dónde dice eso?

45
00:01:40,202 --> 00:01:41,622
Justo aquí, en la entrada.

46
00:01:41,737 --> 00:01:42,916
Mira eso.

47
00:01:42,941 --> 00:01:45,271
Ni siquiera en letra
pequeña, está justo ahí

48
00:01:45,273 --> 00:01:47,090
en letras grandes y negritas.

49
00:01:47,636 --> 00:01:49,218
¿Chicos? Oigan, chicos.

50
00:01:49,854 --> 00:01:53,813
La Corporación nos pide que
pasemos a todos por E-Verify

51
00:01:53,815 --> 00:01:56,348
y hay un pequeño problema.

52
00:01:56,349 --> 00:01:58,301
- ¿Qué?
- ¿Qué es E-Verify?

53
00:01:58,303 --> 00:02:00,286
Es un registro de delincuentes sexuales.

54
00:02:00,288 --> 00:02:02,122
No, es para inmigrantes indocumentados.

55
00:02:02,124 --> 00:02:03,343
¿Por qué no para delincuentes sexuales?

56
00:02:03,344 --> 00:02:05,191
Porque no es ilegal contratar
a un delincuente sexual,

57
00:02:05,193 --> 00:02:07,444
pero es ilegal contratar a
un inmigrante indocumentado.

58
00:02:07,446 --> 00:02:10,263
Bueno, he oído que E-Verify
está lleno de errores.

59
00:02:10,265 --> 00:02:12,489
Montones y montones de errores.

60
00:02:12,514 --> 00:02:15,091
No son "errores", Cheyenne.
Son seres humanos.

61
00:02:15,116 --> 00:02:17,689
Pero tú y yo tenemos que hablar.

62
00:02:17,714 --> 00:02:19,638
¿Yo? ¿O Sayid?

63
00:02:19,663 --> 00:02:20,979
Probablemente te referías a Sayid.

64
00:02:21,004 --> 00:02:22,408
Sayid, Glenn quiere hablar contigo.

65
00:02:22,433 --> 00:02:24,096
Sí, me refería a Sayid.

66
00:02:24,919 --> 00:02:25,937
Bien.

67
00:02:25,939 --> 00:02:27,634
Eso es lo que dije. Sí.

68
00:02:27,974 --> 00:02:29,557
Todos decimos lo mismo.

69
00:02:29,559 --> 00:02:32,176
Sayid, creo que te van a deportar.

70
00:02:32,178 --> 00:02:33,678
Pero no soy indocumentado.

71
00:02:33,680 --> 00:02:34,481
Claro que no lo eres.

72
00:02:34,482 --> 00:02:36,161
Es un refugiado. Tienes
que introducir sus datos

73
00:02:36,162 --> 00:02:37,065
en una página diferente.

74
00:02:37,066 --> 00:02:40,485
¿Un refugiado? No tenía ni idea.

75
00:02:40,487 --> 00:02:42,420
Y bien, ¿qué crimen cometiste?

76
00:02:42,422 --> 00:02:43,952
No cometí ningún crimen.

77
00:02:43,953 --> 00:02:45,338
¿Entonces por qué estás huyendo?

78
00:02:45,339 --> 00:02:48,102
Soy un refugiado, no un fugitivo.

79
00:02:48,127 --> 00:02:50,194
Estaba huyendo de la
guerra civil en Siria.

80
00:02:50,196 --> 00:02:52,091
¿Cómo era Siria?

81
00:02:52,116 --> 00:02:54,793
Nada buena. En serio, nada buena.

82
00:02:54,794 --> 00:02:57,435
Sí, hay todo tipo de
destrucción desenfrenada,

83
00:02:57,437 --> 00:03:00,204
decapitaciones y langostas, ¿verdad?

84
00:03:00,206 --> 00:03:02,473
Sí, aunque las langostas no
tuvieron nada que ver con la guerra.

85
00:03:02,475 --> 00:03:04,075
Son una molestia estacional.

86
00:03:04,077 --> 00:03:05,977
Oye, ¿qué opinas de
la película "Syriana"?

87
00:03:05,979 --> 00:03:08,563
Creo que George Clooney
actuó bastante bien

88
00:03:08,565 --> 00:03:11,091
y Matt Damon solo bien.

89
00:03:11,116 --> 00:03:12,702
¿Tenías esclavos?

90
00:03:12,727 --> 00:03:14,994
Cheyenne, ¿por qué preguntas eso?

91
00:03:14,996 --> 00:03:17,063
Dijo que fue parte de una guerra civil.

92
00:03:17,065 --> 00:03:19,131
Nuestra "Guerra Civil"
fue sobre la esclavitud.

93
00:03:19,133 --> 00:03:21,733
En realidad, "Guerra Civil"
no fue sobre la esclavitud.

94
00:03:21,758 --> 00:03:24,153
- Esa es una idea equivocada.
- No, no lo es.

95
00:03:24,155 --> 00:03:26,190
- La gente buena puede estar en
desacuerdo. - Estás equivocado.

96
00:03:26,215 --> 00:03:28,107
No eres una buena persona
si no estás de acuerdo.

97
00:03:28,109 --> 00:03:30,997
El punto es que, Sayid,
ya estás en casa.

98
00:03:31,559 --> 00:03:35,272
Y en nombre de todos en Estados
Unidos, te damos la bienvenida.

99
00:03:37,085 --> 00:03:40,085
Vamos, aplaudan más fuerte.
Ha pasado por mucho.

100
00:03:42,388 --> 00:03:45,558
Bueno, al menos te alejaste
de tu bebé por unas horas.

101
00:03:45,560 --> 00:03:47,860
No tengo nada en contra
de tu bebé... es genial.

102
00:03:47,862 --> 00:03:49,323
Sí, no, es el mejor.

103
00:03:50,780 --> 00:03:52,872
¿Quién dejó salir a estos perros?

104
00:03:52,897 --> 00:03:54,216
- Hola, Jeff.
- Jeff.

105
00:03:54,218 --> 00:03:54,844
Hola, chicos.

106
00:03:54,845 --> 00:03:56,035
¿Están aquí para la conferencia?

107
00:03:56,036 --> 00:03:57,120
Eso es estupendo.

108
00:03:57,121 --> 00:03:58,841
Bueno, se suponía que
íbamos a quedarnos,

109
00:03:58,866 --> 00:04:01,238
pero aparentemente es
solo para gerentes.

110
00:04:03,445 --> 00:04:05,304
Dejen que me encargue de eso.

111
00:04:06,647 --> 00:04:09,131
Hola, Denise, estos son amigos míos,

112
00:04:09,133 --> 00:04:10,921
así que yo puedo responder por ellos.

113
00:04:11,211 --> 00:04:12,217
No sé quién es usted.

114
00:04:12,218 --> 00:04:13,652
¿Qué?

115
00:04:13,654 --> 00:04:15,688
Nos hemos visto como un millón de veces.

116
00:04:15,690 --> 00:04:17,723
Bien, voy a decir lo que
todos están pensando.

117
00:04:17,725 --> 00:04:21,010
¿Cómo sabemos que él no
es de, ya saben, ISIS?

118
00:04:21,179 --> 00:04:22,436
¿Qué es ISIS?

119
00:04:22,461 --> 00:04:24,946
¿No has oído hablar de ISIS?

120
00:04:25,701 --> 00:04:27,274
¿Al menos tienes Instagram?

121
00:04:27,276 --> 00:04:29,843
Relájate, se investigan a
estos tipos desde hace años.

122
00:04:29,845 --> 00:04:31,512
Honestamente, de todos en esta tienda,

123
00:04:31,514 --> 00:04:34,314
Sayid es la única persona que estoy
segura que no es un terrorista.

124
00:04:34,316 --> 00:04:36,016
¿Crees que yo podría ser un terrorista?

125
00:04:36,018 --> 00:04:37,532
Sí, definitivamente creo
que podrías ser uno.

126
00:04:37,533 --> 00:04:38,819
- Definitivamente.
- Sí.

127
00:04:38,820 --> 00:04:40,499
No te alquilaría un
camión de mudanzas, nunca.

128
00:04:40,500 --> 00:04:41,363
¿Dónde está Sayid?

129
00:04:41,364 --> 00:04:42,563
Le dije que paleara en el frente.

130
00:04:42,564 --> 00:04:43,422
¿Qué?

131
00:04:43,833 --> 00:04:45,500
¿No ha pasado por suficiente?

132
00:04:46,387 --> 00:04:48,812
Lo último que necesita
es que lo echen al frío

133
00:04:48,814 --> 00:04:50,569
como si no fuera nada.

134
00:04:50,965 --> 00:04:52,792
Mateo, ve a sustituir a Sayid.

135
00:04:52,793 --> 00:04:54,200
¿Yo? ¿Qué...?

136
00:04:54,991 --> 00:04:56,203
¿Sabes qué? No puedo.

137
00:04:56,205 --> 00:04:58,305
- Estoy envolviendo regalos navideños.
- No hay problema.

138
00:04:58,307 --> 00:05:00,157
Garrett, ¿podrías reemplazar
a Mateo, por favor?

139
00:05:00,159 --> 00:05:01,349
O podemos eliminar al intermediario

140
00:05:01,350 --> 00:05:02,780
y que Garrett palee la nieve.

141
00:05:02,781 --> 00:05:04,611
¿Qué? ¿Cómo se supone
que voy a hacer eso?

142
00:05:04,816 --> 00:05:06,783
Tenemos llantas para nieve.

143
00:05:07,498 --> 00:05:09,072
Bien, quiero que todos recuerden esto

144
00:05:09,073 --> 00:05:10,354
la próxima vez que alguien diga

145
00:05:10,379 --> 00:05:12,269
- "Garrett puede hacer lo que sea".
- Vaya.

146
00:05:12,270 --> 00:05:16,085
Bien, aquí están sus identificaciones
y las llaves de su habitación.

147
00:05:16,086 --> 00:05:18,550
A veces hay que sobornar
las manos correctas.

148
00:05:18,551 --> 00:05:20,701
¿En serio? Porque parecía
que estabas esperando

149
00:05:20,702 --> 00:05:23,530
a que ella se diera la vuelta
y robaste esto de la mesa.

150
00:05:23,531 --> 00:05:24,754
Tienes ojos de águila.

151
00:05:24,755 --> 00:05:25,218
De acuerdo.

152
00:05:25,219 --> 00:05:28,572
¿Y qué pasará cuando el
verdadero "Colt McCann"

153
00:05:28,597 --> 00:05:31,049
y "Chien Mon Koh" intenten entrar?

154
00:05:31,074 --> 00:05:33,018
¿A quién le importa? ¿Los quieren o no?

155
00:05:33,019 --> 00:05:34,476
- Bien.
- Es decir, ¿gracias?

156
00:05:34,477 --> 00:05:35,492
¡Sí, sí, sí!

157
00:05:35,493 --> 00:05:36,684
Vamos a pasar un buen rato juntos.

158
00:05:36,685 --> 00:05:37,832
- Vamos, vamos...
- No, no, no.

159
00:05:37,833 --> 00:05:39,371
Creo que nos encontraremos
allí más luego.

160
00:05:39,372 --> 00:05:41,163
Sí, solo íbamos a registrarnos

161
00:05:41,164 --> 00:05:43,657
y a acomodarnos en la habitación.
Fue un viaje muy largo.

162
00:05:43,682 --> 00:05:44,661
No, no, no, no.

163
00:05:44,686 --> 00:05:46,133
Hay mucho tiempo para eso más tarde.

164
00:05:46,158 --> 00:05:47,941
Es hora de empezar la fiesta.

165
00:05:49,029 --> 00:05:50,339
Hagámoslo.

166
00:05:51,491 --> 00:05:52,371
Esperen...

167
00:05:54,251 --> 00:05:56,501
Y vamos. Vamos, vamos, vamos.

168
00:05:59,759 --> 00:06:00,926
Es muy injusto.

169
00:06:01,175 --> 00:06:02,434
Estoy afuera paliando la nieve

170
00:06:02,435 --> 00:06:03,793
mientras Sayid es tratado como si fuera

171
00:06:03,817 --> 00:06:06,319
parte del séquito de
Janet Jackson o algo así.

172
00:06:06,320 --> 00:06:08,385
Lo sé, ahora está sano y salvo.

173
00:06:08,386 --> 00:06:10,938
Si alguien merece un
trato especial, eres tú.

174
00:06:10,940 --> 00:06:12,606
¿Verdad? Gracias.

175
00:06:12,608 --> 00:06:16,152
Es decir, podrías ser deportado
literalmente en cualquier momento

176
00:06:16,153 --> 00:06:17,946
y ser llevado de vuelta a las Filipinas

177
00:06:17,947 --> 00:06:19,997
en el yate de una red de tráfico sexual.

178
00:06:19,999 --> 00:06:20,617
¿Qué?

179
00:06:21,536 --> 00:06:24,426
Soy indocumentado, no
la hija de Liam Neeson.

180
00:06:26,101 --> 00:06:27,632
Hola, Sayid.

181
00:06:28,931 --> 00:06:30,063
¿Qué estás haciendo?

182
00:06:30,242 --> 00:06:32,092
Dejé mi almuerzo en el auto.

183
00:06:32,290 --> 00:06:33,490
Genial.

184
00:06:33,742 --> 00:06:35,371
Bueno, se ve delicioso.

185
00:06:36,966 --> 00:06:38,401
Una manzana al día.

186
00:06:39,417 --> 00:06:40,916
¿Crees que nos haya oído?

187
00:06:40,941 --> 00:06:43,354
Literalmente te llamaste
"indocumentado".

188
00:06:43,356 --> 00:06:44,938
- Sí, lo sé.
- Porque si lo hizo,

189
00:06:44,940 --> 00:06:47,808
entonces podría decírselo a Dina,
a Glenn o a la Corporación...

190
00:06:47,810 --> 00:06:49,643
Sí, hay un mucha gente a
la que podría contarle.

191
00:06:50,190 --> 00:06:52,313
Bienvenidos a la diversión.

192
00:06:52,315 --> 00:06:53,480
¿Les gusta el cóctel de camarones?

193
00:06:53,482 --> 00:06:54,648
Bueno, prepárense para ser felices,

194
00:06:54,650 --> 00:06:56,483
porque hay cóctel de camarones.

195
00:06:56,485 --> 00:06:59,163
Vaya, esto no es para
nada lo que esperaba.

196
00:06:59,164 --> 00:07:00,871
Bueno, ya sabes, lo llaman conferencia,

197
00:07:00,872 --> 00:07:02,814
pero en realidad es solo una
fiesta de despedida de soltero.

198
00:07:02,815 --> 00:07:05,229
Uno de nosotros va a terminar vomitando

199
00:07:05,230 --> 00:07:06,612
antes de que la noche acabe.

200
00:07:06,614 --> 00:07:08,230
Probablemente yo.

201
00:07:08,232 --> 00:07:10,899
Bueno, muchas gracias por
mostrarnos el lugar, Jeff.

202
00:07:10,901 --> 00:07:12,123
Estoy seguro de que tienes
que ir a saludar gente.

203
00:07:12,124 --> 00:07:14,369
Sí, buena idea, no quiero
que nadie se sienta excluido.

204
00:07:14,371 --> 00:07:16,238
Voy a dar una vuelta rápida, a saludar

205
00:07:16,240 --> 00:07:17,589
y los veré junto a la
escultura de hielo.

206
00:07:17,590 --> 00:07:20,245
- No... No tenemos que hacer eso...
- Kristy, ¿qué tal?

207
00:07:22,808 --> 00:07:24,961
No me mire así. Yo hice
todo el trabajo pesado.

208
00:07:24,962 --> 00:07:26,491
Puede terminarlo en
casa. Felices fiestas.

209
00:07:26,492 --> 00:07:27,250
Siguiente.

210
00:07:28,492 --> 00:07:30,076
¿Esa es tu idea de envolver regalos?

211
00:07:30,077 --> 00:07:31,490
No creo en el envoltorio de regalos.

212
00:07:31,569 --> 00:07:33,363
Si me tomo la molestia
de conseguirte un regalo,

213
00:07:33,364 --> 00:07:34,484
eso debería ser suficiente.

214
00:07:34,485 --> 00:07:36,592
¿Ahora quieres que pierda el
tiempo y que pierda papel

215
00:07:36,593 --> 00:07:38,927
para que puedas romperlo en pedazos
y estar igual de sorprendida

216
00:07:38,929 --> 00:07:40,984
como si te hubiera dado
el regalo desenvuelto?

217
00:07:41,102 --> 00:07:41,933
No lo creo.

218
00:07:41,934 --> 00:07:43,114
No sabes cómo envolver un regalo.

219
00:07:43,115 --> 00:07:44,053
No lo sé.

220
00:07:46,120 --> 00:07:48,542
Así que Siria, ¿no?

221
00:07:48,817 --> 00:07:51,774
Eso suena duro. ¿Viste algo de acción?

222
00:07:51,776 --> 00:07:52,583
¿Acción?

223
00:07:52,584 --> 00:07:54,909
Sí, como ataques de drones,

224
00:07:54,934 --> 00:07:57,565
IUDs o grandes y ruidosas explosiones.

225
00:07:58,037 --> 00:07:59,804
Eso debe haber matado tu audición.

226
00:07:59,829 --> 00:08:01,035
Mi audición es buena.

227
00:08:03,128 --> 00:08:04,494
¿Puedes oír esto?

228
00:08:05,122 --> 00:08:06,048
Sí.

229
00:08:07,401 --> 00:08:09,351
¿Qué tal eso?

230
00:08:09,533 --> 00:08:11,031
- Sí.
- Genial.

231
00:08:11,032 --> 00:08:13,063
Bueno, me alegro de
que todo esté intacto.

232
00:08:17,964 --> 00:08:20,803
Solo quería acostarme en la cama,
pedir al servicio de habitaciones

233
00:08:20,805 --> 00:08:22,137
y ver algo en pague por ver.

234
00:08:22,139 --> 00:08:24,106
Lo haremos. Nos escabulliremos de aquí

235
00:08:24,108 --> 00:08:25,974
tan pronto como Jeff se
aleje de las puertas.

236
00:08:25,976 --> 00:08:27,643
Lleva ahí unos 20 minutos.

237
00:08:27,645 --> 00:08:29,812
Está estacionado ahí esperando
a que alguien hable con él.

238
00:08:29,814 --> 00:08:30,528
Es muy triste.

239
00:08:30,529 --> 00:08:32,201
Uno pensaría que alguien
dejó al pobre hombre

240
00:08:32,202 --> 00:08:33,392
en una conversación.

241
00:08:33,393 --> 00:08:35,490
Sí, bueno, todos aquí son
unos imbéciles, así que...

242
00:08:35,491 --> 00:08:38,207
- No todos.
- Todos aquí son unos idiotas.

243
00:08:38,208 --> 00:08:40,233
Esta es una sala llena de imbéciles.

244
00:08:40,234 --> 00:08:41,990
- Vamos.
- Él es un imbécil.

245
00:08:41,992 --> 00:08:44,802
Él también. Ella lo
es elevado al triple.

246
00:08:44,803 --> 00:08:46,893
Esta es la clase de gente que
viene aquí todos los años,

247
00:08:46,894 --> 00:08:49,498
comen un cóctel de camarones con un
valor de medio millón de dólares

248
00:08:49,500 --> 00:08:52,036
y luego nos dicen que no pueden
permitirse la baja por maternidad.

249
00:08:52,037 --> 00:08:54,629
Son gente común, corriente y aburrida.

250
00:08:54,630 --> 00:08:56,338
- Imbéciles.
- Mira... mira.

251
00:08:56,340 --> 00:08:57,629
- ¿Qué estás...?
- Hola.

252
00:08:57,630 --> 00:08:59,424
Soy Colt McCann.

253
00:08:59,425 --> 00:09:01,085
Vengo desde...

254
00:09:02,680 --> 00:09:05,314
Burlington, Vermont. Eso es raro.

255
00:09:05,316 --> 00:09:06,840
- Ted Morrison.
- Hola, Ted.

256
00:09:06,841 --> 00:09:08,851
- Kent Ostrofsky.
- Hola, Kent.

257
00:09:08,853 --> 00:09:10,954
Chien Mon Koh. Apellido.

258
00:09:10,955 --> 00:09:12,349
Chien y yo

259
00:09:12,350 --> 00:09:15,691
estábamos hablando de un
salario mínimo de 15 dólares.

260
00:09:15,693 --> 00:09:16,964
¿Cómo se sienten al respecto?

261
00:09:16,989 --> 00:09:18,567
Si me preguntas, los
trabajadores de piso

262
00:09:18,568 --> 00:09:20,696
apenas valen 15 dólares a la semana.

263
00:09:20,698 --> 00:09:21,840
Ni siquiera me hagas empezar.

264
00:09:21,841 --> 00:09:23,445
"Páguennos más. Dennos más horas.

265
00:09:23,446 --> 00:09:25,568
Vivo de cupones de
alimentos". Es interminable.

266
00:09:25,569 --> 00:09:28,003
Sí, esos tipos, ¿no?

267
00:09:28,005 --> 00:09:29,371
- Sí.
- Deberían dejarnos

268
00:09:29,373 --> 00:09:31,617
matar a uno de esos escuincles
con derecho cada año.

269
00:09:31,797 --> 00:09:33,296
Ya saben, para mantenernos cuerdos.

270
00:09:33,321 --> 00:09:34,858
Eso es exactamente lo
que deberían hacer.

271
00:09:34,859 --> 00:09:37,740
- Es una buena idea.
- Los odio mucho.

272
00:09:37,741 --> 00:09:39,347
Esos son chistes graciosos.

273
00:09:40,451 --> 00:09:42,577
Necesitamos reforzar estos dos
puntos débiles con cinta adhesiva.

274
00:09:42,602 --> 00:09:44,177
En este momento, todo es cinta adhesiva.

275
00:09:44,178 --> 00:09:47,105
Solo hazlo, no es como si la sociedad
estuviera en una escasez de cintas.

276
00:09:47,107 --> 00:09:48,941
Esta es una buena y larga pieza, sí.

277
00:09:48,943 --> 00:09:51,166
No, has pegado mi mano al regalo.

278
00:09:56,003 --> 00:09:58,594
Así que... Siria, ¿no?

279
00:09:58,619 --> 00:10:01,370
¿Por qué todos aquí empiezan
una conversación así?

280
00:10:02,783 --> 00:10:05,049
¿Sabes? Yo también soy inmigrante.

281
00:10:05,376 --> 00:10:07,792
No un refugiado, como
tú. Aún tengo suerte.

282
00:10:08,690 --> 00:10:11,087
Solo un inmigrante
regular e indocumentado.

283
00:10:11,394 --> 00:10:12,943
¿O es "documentado"?

284
00:10:13,133 --> 00:10:14,808
Siempre confundo eso.

285
00:10:14,833 --> 00:10:17,388
Creo que es como con
inflamable y flamable,

286
00:10:17,413 --> 00:10:18,530
donde significan lo mismo.

287
00:10:18,531 --> 00:10:19,802
No, son opuestos.

288
00:10:20,140 --> 00:10:22,915
En fin, definitivamente
soy del tipo legal.

289
00:10:23,124 --> 00:10:25,875
Vine aquí legalmente, hice
el examen de ciudadanía

290
00:10:26,135 --> 00:10:27,928
y juré lealtad al presidente.

291
00:10:27,953 --> 00:10:29,626
¿Le juraste al presidente?

292
00:10:30,293 --> 00:10:31,761
Sí.

293
00:10:32,175 --> 00:10:32,845
Sí.

294
00:10:33,017 --> 00:10:35,160
Lo hacen personalmente.

295
00:10:35,161 --> 00:10:36,328
Al menos solían hacerlo.

296
00:10:36,774 --> 00:10:37,901
¿Cuál presidente?

297
00:10:38,847 --> 00:10:42,290
Dios, ha pasado tanto tiempo
que ni siquiera lo recuerdo.

298
00:10:43,491 --> 00:10:44,879
¿Uno de los blancos?

299
00:10:45,666 --> 00:10:47,955
Diré que... Henderson.

300
00:10:48,419 --> 00:10:50,252
Sí.

301
00:10:51,069 --> 00:10:53,734
Está fingiendo ver a gente que
conoce al otro lado de la sala,

302
00:10:53,759 --> 00:10:55,007
pero no hay nadie allí.

303
00:10:55,009 --> 00:10:57,332
Hola, amigo. Ahí estás.

304
00:10:57,333 --> 00:10:58,983
- No sabía que estabas aquí.
- Es nuestra oportunidad.

305
00:10:58,984 --> 00:11:00,963
- Vamos, vamos, vamos.
- ¡Está bien, bien, bien!

306
00:11:02,216 --> 00:11:03,616
¿Quiere un iPad?

307
00:11:04,577 --> 00:11:05,968
¿Para... comprar?

308
00:11:05,970 --> 00:11:07,179
No, son gratis.

309
00:11:07,805 --> 00:11:11,189
¿Me estás ofreciendo un iPad?

310
00:11:11,191 --> 00:11:13,809
Bueno, no solo a ti.
A todos los gerentes.

311
00:11:13,811 --> 00:11:15,503
Bueno, sí soy gerente.

312
00:11:15,504 --> 00:11:17,646
Soy Chien Mon Koh.

313
00:11:17,648 --> 00:11:19,364
Está bien, toma uno.

314
00:11:19,366 --> 00:11:22,868
De acuerdo, me llevaré este iPad.

315
00:11:22,870 --> 00:11:23,952
Adelante.

316
00:11:23,954 --> 00:11:25,396
Ya me voy.

317
00:11:25,397 --> 00:11:26,455
De acuerdo.

318
00:11:28,826 --> 00:11:30,292
Dios mío, no puedo creer que

319
00:11:30,294 --> 00:11:31,359
estén repartiendo iPads.

320
00:11:31,360 --> 00:11:33,495
Sí, lo actuaste muy bien, por cierto.

321
00:11:33,497 --> 00:11:36,164
Espera un segundo. ¿Todos
los que llevan un polo verde

322
00:11:36,166 --> 00:11:39,051
- están regalando cosas gratis?
- Supongo que sí.

323
00:11:39,053 --> 00:11:40,461
¿Sabes lo que también
están dando gratis?

324
00:11:40,462 --> 00:11:42,721
Bonitas habitaciones de hotel con batas
de baño y servicio de habitaciones.

325
00:11:42,723 --> 00:11:44,172
Sí, sí. Deberíamos irnos.

326
00:11:44,174 --> 00:11:45,640
- Genial.
- Solo voy a ir a buscar

327
00:11:45,642 --> 00:11:46,698
uno de esos elegantes abridores de vino.

328
00:11:46,699 --> 00:11:48,770
Amy... ¡Chien!

329
00:11:50,250 --> 00:11:53,385
Sí. Esto es perfecto para Aspen.

330
00:11:53,388 --> 00:11:54,704
Voy una vez al año.

331
00:11:54,729 --> 00:11:57,371
Los turistas lo han
invadido todo últimamente.

332
00:11:57,396 --> 00:11:58,433
¿Qué pasa aquí?

333
00:11:58,458 --> 00:12:02,571
Solo me pruebo estos abrigos de
300 dólares que están regalando.

334
00:12:02,596 --> 00:12:04,176
Él también se llevará uno.

335
00:12:04,177 --> 00:12:05,573
Está bien, no necesito
un abrigo de mujer.

336
00:12:05,598 --> 00:12:08,808
Bueno, puedes llevar uno para
tu hija de 15 años, Emma.

337
00:12:08,833 --> 00:12:10,522
Me llevaré un abrigo, por favor.

338
00:12:10,692 --> 00:12:12,511
Por cierto, hablando de cosas gratis,

339
00:12:12,512 --> 00:12:13,674
hay barra libre.

340
00:12:14,596 --> 00:12:15,889
Gracias.

341
00:12:16,284 --> 00:12:17,411
- Uno.
- Dos.

342
00:12:17,412 --> 00:12:19,153
- Tres.
- Cuatro.

343
00:12:19,154 --> 00:12:20,098
L'chaim.

344
00:12:22,708 --> 00:12:24,033
¿Por qué hacemos esto?

345
00:12:24,034 --> 00:12:24,983
Dos más, por favor.

346
00:12:24,984 --> 00:12:26,183
Hola, compañera.

347
00:12:28,886 --> 00:12:29,609
Cambio.

348
00:12:29,610 --> 00:12:30,927
Espera, espera, espera.

349
00:12:31,651 --> 00:12:34,206
Gracias. Genial.

350
00:12:36,823 --> 00:12:39,206
Vaya, así es como me imagino

351
00:12:39,207 --> 00:12:40,784
que sabría una nube.

352
00:12:40,809 --> 00:12:41,761
¿Qué significa eso?

353
00:12:41,786 --> 00:12:42,931
Cambio.

354
00:12:44,635 --> 00:12:46,425
¡Así sabría una nube!

355
00:12:52,778 --> 00:12:53,885
Eso es aterrador.

356
00:12:54,175 --> 00:12:55,190
Toma.

357
00:12:57,438 --> 00:12:58,739
Y bum.

358
00:12:59,144 --> 00:13:00,442
Creo que tienes que dar un paso...

359
00:13:00,443 --> 00:13:01,437
Así se ve bien.

360
00:13:01,438 --> 00:13:03,331
Sí, gracias.

361
00:13:03,332 --> 00:13:04,972
Pones el hongo

362
00:13:04,973 --> 00:13:06,974
sobre el mini sándwich
de queso a la parrilla

363
00:13:06,975 --> 00:13:09,338
y luego todo entra al mismo tiempo.

364
00:13:09,339 --> 00:13:11,900
Definitivamente parece
que ocurre una orgía ahí.

365
00:13:12,735 --> 00:13:14,822
- ¿Quién sostiene la bolsa?
- Yo la sostendré.

366
00:13:14,823 --> 00:13:17,084
- Tú tienes el chaleco.
- Eso es genial.

367
00:13:17,844 --> 00:13:21,450
Vaya, es como si estuviéramos
en una tienda de comestibles.

368
00:13:21,451 --> 00:13:24,495
Siento que la tecnología resuelve
problemas que ni siquiera tenemos.

369
00:13:24,496 --> 00:13:25,460
"Mejores amigos" a la de tres.

370
00:13:25,461 --> 00:13:28,530
Uno, dos, mejores amigos.

371
00:13:29,358 --> 00:13:31,231
Bien, después del giro,

372
00:13:31,232 --> 00:13:33,661
solo tienes que tirar de la cinta

373
00:13:33,662 --> 00:13:36,057
y... voilà.

374
00:13:36,058 --> 00:13:38,142
- Pan comido.
- Bien, supongo.

375
00:13:38,143 --> 00:13:39,315
Sí, si vas por algo

376
00:13:39,316 --> 00:13:40,742
que tiene aspecto genérico.

377
00:13:40,743 --> 00:13:42,042
Cheyenne, no puedo creer que

378
00:13:42,043 --> 00:13:43,949
no me dijeras que estás embarazada.

379
00:13:43,950 --> 00:13:45,502
Cheyenne, ¿estás embarazada?

380
00:13:45,503 --> 00:13:47,465
Obviamente lo está. Mira sus tetas.

381
00:13:47,466 --> 00:13:49,178
No estoy embarazada.

382
00:13:50,151 --> 00:13:51,336
Pero Sayid dijo que...

383
00:13:52,612 --> 00:13:55,432
Ese tipo siempre inventa
cosas sobre la gente.

384
00:13:55,809 --> 00:13:57,892
O sea, no es su culpa.

385
00:13:57,893 --> 00:13:59,783
Es una cuestión cultural.

386
00:13:59,784 --> 00:14:02,288
Mentir es una gran parte
de la cultura siria.

387
00:14:02,289 --> 00:14:04,736
Nunca he oído eso y eso que me he
acostado con un montón de sirios.

388
00:14:04,737 --> 00:14:06,122
Espera, ¿de ahí es de donde la frase:

389
00:14:06,123 --> 00:14:08,909
"Mentir como un sirio" proviene, Mateo?

390
00:14:09,353 --> 00:14:11,427
¿Sabes? Ahora que lo mencionas,

391
00:14:11,428 --> 00:14:13,651
eso tiene sentido. Sí, Cheyenne.

392
00:14:13,652 --> 00:14:16,137
Vaya, qué conversación tan natural,

393
00:14:16,138 --> 00:14:17,381
Cheyenne y Mateo.

394
00:14:17,382 --> 00:14:20,992
Sayid nunca mencionó nada sobre
mentir cuando lo entrevisté.

395
00:14:21,280 --> 00:14:23,638
Pero si fuera un mentiroso,
no lo habría hecho.

396
00:14:23,639 --> 00:14:25,637
Pero si no fuera un mentiroso,

397
00:14:25,638 --> 00:14:28,063
él tampoco lo habría hecho,
así que... este es un dilema.

398
00:14:28,064 --> 00:14:30,780
Esperen, cuando Sayid dijo que
le gustaba mi corte de cabello...

399
00:14:30,781 --> 00:14:33,098
Sí, mintiendo como un sirio.

400
00:14:33,099 --> 00:14:35,669
Maldición. ¿A ustedes
les gusta mi corte?

401
00:14:37,833 --> 00:14:38,824
Gracias, estaba preocupado.

402
00:14:38,825 --> 00:14:40,991
Le dije: "Hazme ver como Jeff Probst".

403
00:14:41,752 --> 00:14:43,315
Sé que es muy malo para tus dientes,

404
00:14:43,316 --> 00:14:45,025
pero me encanta masticar hielo.

405
00:14:45,026 --> 00:14:47,192
Tienes muchas aficiones que desconozco.

406
00:14:47,193 --> 00:14:48,354
Muy frío.

407
00:14:49,372 --> 00:14:50,458
Mira, mira, mira, mira.

408
00:14:50,459 --> 00:14:53,306
- Son nuestros mejores amigos.
- ¡Ted! ¡Kent!

409
00:14:53,307 --> 00:14:55,799
Vengan aquí, hijos de puta.

410
00:14:55,800 --> 00:14:58,131
Maldición, ¿nos estamos
volviendo locos por aquí?

411
00:14:58,132 --> 00:14:59,755
- ¡Locos!
- Sí,

412
00:14:59,756 --> 00:15:01,261
nos estamos volviendo locos.

413
00:15:01,262 --> 00:15:03,608
Solo nos reíamos del hecho de que

414
00:15:03,609 --> 00:15:05,467
obtenemos todas estas cosas gratis

415
00:15:05,468 --> 00:15:07,641
y los trabajadores de
piso no reciben nada.

416
00:15:08,735 --> 00:15:09,975
Sí, eso es muy gracioso.

417
00:15:09,976 --> 00:15:11,073
- ¿Verdad?
- Está bien, bien.

418
00:15:11,074 --> 00:15:13,718
Aquí va un chiste: ¿Cuántos
trabajadores de piso

419
00:15:13,719 --> 00:15:15,809
se necesitan para enroscar una bombilla?

420
00:15:15,810 --> 00:15:17,339
- ¿Cuántos?
- ¡Cállate! Estás despedido.

421
00:15:20,648 --> 00:15:21,644
Ni siquiera lo entiendo.

422
00:15:21,669 --> 00:15:24,140
Yo tampoco, Kent, yo tampoco.

423
00:15:32,380 --> 00:15:34,261
No somos tan buenos como tus elfos, ¿eh?

424
00:15:35,572 --> 00:15:37,303
Porque te pareces a Papá Noel.

425
00:15:37,304 --> 00:15:38,752
Y tú pareces un imbécil.

426
00:15:40,100 --> 00:15:41,097
Sorprendente.

427
00:15:42,493 --> 00:15:44,541
Bien, ¿cuál es la diferencia
entre un trabajador de planta

428
00:15:44,542 --> 00:15:46,255
- y una silla de dos patas?
- Aquí vamos.

429
00:15:46,256 --> 00:15:48,810
Una silla de dos patas no gana ocho
con cincuenta la hora por ser inútil.

430
00:15:49,856 --> 00:15:51,083
¡Cállate! Estás despedido.

431
00:15:52,074 --> 00:15:53,853
- ¡Está mejorando!
- Oye, Bill, ven aquí.

432
00:15:53,854 --> 00:15:55,317
Este tipo la parte esta noche.

433
00:15:55,318 --> 00:15:56,561
Tengo uno, tengo uno.

434
00:15:56,562 --> 00:15:58,562
¿Cómo se libra de dar beneficios

435
00:15:58,563 --> 00:16:00,356
- a un empleado de tiempo completo?
- ¿Cómo?

436
00:16:00,357 --> 00:16:02,846
Haciendo que sean dos
empleados a tiempo parcial.

437
00:16:02,932 --> 00:16:05,532
¡Bum! Chien está arrasando.

438
00:16:05,944 --> 00:16:07,194
Aunque es una buena idea.

439
00:16:07,195 --> 00:16:09,012
Sí, si se les dice a todos
los de tiempo completo

440
00:16:09,013 --> 00:16:11,224
que ahora serán dos a tiempo
parcial... se ahorra bastante.

441
00:16:11,225 --> 00:16:12,982
No estaba sugiriendo...

442
00:16:12,983 --> 00:16:15,062
Deberíamos poner a
Tracey al tanto de esto.

443
00:16:15,063 --> 00:16:16,291
- Sí. Oye, Tracey.
- ¿Sí?

444
00:16:16,292 --> 00:16:18,110
Tienes que oír esta buena idea
que Chien Mon Koh acaba de tener.

445
00:16:18,111 --> 00:16:18,765
¿Saben qué?

446
00:16:18,766 --> 00:16:19,945
Creo que acabo de ver
a alguien que conozco.

447
00:16:19,946 --> 00:16:22,178
- ¡Tracey, ven aquí!
- Hassan, hola.

448
00:16:22,179 --> 00:16:24,120
- Espera, Chien.
- Vamos.

449
00:16:24,490 --> 00:16:25,459
¿Por qué le dices a la gente

450
00:16:25,460 --> 00:16:26,916
que estoy "mintiendo como un sirio"?

451
00:16:26,917 --> 00:16:28,311
Creo que nunca dije...

452
00:16:28,312 --> 00:16:29,830
¿Qué es? No es un dicho.

453
00:16:29,831 --> 00:16:31,977
¿Quién te dijo eso? ¿Fue Marcus?

454
00:16:32,211 --> 00:16:33,479
Porque ese tipo es...

455
00:16:34,867 --> 00:16:36,011
Está bien.

456
00:16:36,757 --> 00:16:39,716
Es que... Sé que me escuchaste

457
00:16:39,717 --> 00:16:41,723
hablando sobre ser indocumentado.

458
00:16:42,067 --> 00:16:43,730
¿Quieres decir que el
presidente Henderson

459
00:16:43,731 --> 00:16:45,728
no te tomó juramento personalmente?

460
00:16:45,729 --> 00:16:49,245
No, ni siquiera creo que Henderson
estaba vivo cuando llegué aquí.

461
00:16:49,570 --> 00:16:51,276
Estaba nervioso de que me entregaras,

462
00:16:51,277 --> 00:16:54,501
así que irónicamente, fui yo quien
empezó a mentir como un sirio.

463
00:16:54,502 --> 00:16:57,621
Te repito, ese no es un dicho real.

464
00:16:57,622 --> 00:16:59,638
¿Y por qué querría entregarte?

465
00:16:59,639 --> 00:17:00,719
No es asunto mío.

466
00:17:00,720 --> 00:17:03,469
No lo sé, tal vez tenías
miedo de meterte en problemas.

467
00:17:03,470 --> 00:17:04,697
Como si no decir nada

468
00:17:04,698 --> 00:17:06,847
podría convertirte de alguna
manera en mi cómplice.

469
00:17:08,317 --> 00:17:09,761
Pero no lo eres.

470
00:17:09,762 --> 00:17:12,731
Solo eres un espectador inocente.

471
00:17:12,732 --> 00:17:14,007
Sí, según mi experiencia,

472
00:17:14,008 --> 00:17:16,528
nunca les pasa nada a los
espectadores inocentes.

473
00:17:16,729 --> 00:17:19,940
Mira, Sayid, Sayid, no te preocupes.

474
00:17:20,525 --> 00:17:23,129
¿Qué van a hacer?
¿Deportarte por no delatarme?

475
00:17:23,130 --> 00:17:25,253
Puedo decir honestamente que esa idea

476
00:17:25,532 --> 00:17:27,092
no se me había ocurrido.

477
00:17:28,970 --> 00:17:30,521
Sayid, ¿adónde vas?

478
00:17:30,522 --> 00:17:32,581
A la parte de atrás.
Tengo trabajo que hacer.

479
00:17:32,582 --> 00:17:33,630
Iré contigo.

480
00:17:33,631 --> 00:17:35,681
Puede que tenga que ir al baño primero.

481
00:17:35,682 --> 00:17:36,570
Iremos los dos.

482
00:17:40,261 --> 00:17:43,759
Mateo, Sayid parece pensar
que eres indocumentado

483
00:17:43,760 --> 00:17:46,602
y que has estado trabajando
en esta tienda ilegalmente.

484
00:17:46,687 --> 00:17:49,271
¿Qué? Eso es una locura.

485
00:17:49,296 --> 00:17:53,121
¿Por qué iría a...? Espera,
¿hoy es 29 de noviembre?

486
00:17:53,528 --> 00:17:54,398
Sí.

487
00:17:55,237 --> 00:17:57,107
Es el Día del Inocente Sirio.

488
00:17:57,108 --> 00:18:00,925
Ese tipo... Voy a ponerle crema
de afeitar en su casillero.

489
00:18:00,950 --> 00:18:03,964
Bien, no le creí al principio,
así que lo comprobé.

490
00:18:04,357 --> 00:18:06,432
¿Sabías que tu número de seguro social

491
00:18:06,457 --> 00:18:09,073
pertenece a una mujer polaca de Buffalo?

492
00:18:09,349 --> 00:18:12,553
Así que, a menos que te
llames Nadia Kedzierski,

493
00:18:12,578 --> 00:18:14,034
tenemos un problema.

494
00:18:14,690 --> 00:18:17,441
Ese no es mi número de seguro social.

495
00:18:17,706 --> 00:18:19,063
Debí haberlo puesto mal.

496
00:18:19,064 --> 00:18:20,533
Bien.

497
00:18:20,534 --> 00:18:22,304
Bueno, me alivia oír eso.

498
00:18:22,329 --> 00:18:24,859
Así que si pudieras poner el verdadero.

499
00:18:25,846 --> 00:18:28,350
No creo que se suponga que te dé...

500
00:18:28,351 --> 00:18:30,046
Bien, Mateo, no bromeo.

501
00:18:39,323 --> 00:18:42,825
Bueno, solo hay cinco números,
como un código postal.

502
00:18:42,850 --> 00:18:44,883
Necesitas cuatro más.

503
00:18:45,459 --> 00:18:49,632
Los últimos cuatro son dos...

504
00:18:49,667 --> 00:18:50,712
- Dos.
- Nueve...

505
00:18:50,713 --> 00:18:52,585
- Nueve.
- Nueve...

506
00:18:53,286 --> 00:18:55,871
- Nueve.
- Nueve.

507
00:18:56,569 --> 00:19:00,522
Bien, voy a pasar esto por E-Verify.

508
00:19:01,117 --> 00:19:02,043
Gracias.

509
00:19:11,229 --> 00:19:13,322
- Vaya.
- Sí.

510
00:19:13,357 --> 00:19:15,024
¿Sabes? De todas las
veces que hicimos el amor,

511
00:19:15,049 --> 00:19:16,748
nunca hicimos algo tan hermoso.

512
00:19:16,861 --> 00:19:17,942
¿Por qué dices eso?

513
00:19:17,943 --> 00:19:19,046
¿Puedo...?

514
00:19:19,047 --> 00:19:20,649
Puede conseguir otro en el pasillo seis.

515
00:19:20,650 --> 00:19:22,452
Sí, pero no vamos a envolverlo.

516
00:19:22,453 --> 00:19:23,894
Nos quedamos sin lazos.

517
00:19:23,895 --> 00:19:25,606
Bien, iré por otro.

518
00:19:25,607 --> 00:19:27,409
- Consiga otro.
- De acuerdo.

519
00:19:29,159 --> 00:19:30,849
¿Puedes creer que estos son los idiotas

520
00:19:30,850 --> 00:19:32,338
que dirigen esta empresa?

521
00:19:32,339 --> 00:19:34,630
No son exactamente los
mejores y más brillantes.

522
00:19:34,631 --> 00:19:37,170
Y les pagan diez veces
más que a nosotros.

523
00:19:37,171 --> 00:19:38,513
Obtienen mejores beneficios

524
00:19:38,514 --> 00:19:41,769
y difusores de aromaterapia gratuitos.

525
00:19:41,770 --> 00:19:44,125
Ni siquiera tienen que pagar por
sus difusores de aromaterapia.

526
00:19:44,126 --> 00:19:45,364
¿Cómo es eso justo?

527
00:19:45,365 --> 00:19:47,036
Tal vez deberías ser gerente.

528
00:19:47,037 --> 00:19:48,556
Sí, ¿verdad?

529
00:19:48,557 --> 00:19:49,864
¿Por qué no?

530
00:19:49,865 --> 00:19:52,012
Tienen esos seminarios de entrenamiento.

531
00:19:52,013 --> 00:19:55,493
Les encanta fanfarronear de
cómo promueven desde dentro.

532
00:19:55,931 --> 00:19:57,194
Y como dijiste,

533
00:19:57,195 --> 00:19:59,306
estas personas no son
científicos de cohetes.

534
00:19:59,307 --> 00:20:02,161
Soy madre soltera y acabo
de tener un segundo bebé.

535
00:20:02,162 --> 00:20:05,093
No es exactamente el mejor momento
para hacer un gran cambio en la vida.

536
00:20:08,618 --> 00:20:09,572
¿Cuándo lo será?

537
00:20:13,207 --> 00:20:16,468
¿Crees que seguiremos siendo amigos
cuando me regresen a Filipinas?

538
00:20:16,469 --> 00:20:18,918
Por supuesto que
seguiremos siendo amigos.

539
00:20:18,919 --> 00:20:21,594
Tal vez podría ir a visitarte.

540
00:20:21,595 --> 00:20:25,320
He oído que tienen bonitas
playas y masajes muy baratos.

541
00:20:25,321 --> 00:20:28,245
Apuesto a que podría conseguir un boleto
si lo reservo con suficiente antelación.

542
00:20:28,246 --> 00:20:29,834
Cheyenne, estoy a punto de ser deportado

543
00:20:29,835 --> 00:20:31,691
y tú estás planeando tus vacaciones.

544
00:20:31,807 --> 00:20:32,763
Lo siento.

545
00:20:34,328 --> 00:20:37,408
Pero los hoteles son
superbaratos, ¿verdad?

546
00:20:37,409 --> 00:20:39,271
Dios mío, muy asequibles.

547
00:20:39,272 --> 00:20:41,066
- Es lo que he oído.
- Sí, es genial.

548
00:20:41,067 --> 00:20:43,633
Mateo, ¿podemos hablar?

549
00:20:44,720 --> 00:20:45,599
Claro.

550
00:20:52,624 --> 00:20:55,304
Inserté tu número de seguro social...

551
00:20:55,305 --> 00:20:57,981
- Mira, sé que es...
- Y se verificó.

552
00:20:59,559 --> 00:21:00,339
¿En serio?

553
00:21:00,980 --> 00:21:02,555
Sí, pues sí.

554
00:21:05,084 --> 00:21:08,921
Entonces, ¿eso es... todo?

555
00:21:12,089 --> 00:21:13,731
Feliz Navidad, Mateo.

556
00:21:16,677 --> 00:21:18,794
¿Has sido legal todo este tiempo?

557
00:21:19,130 --> 00:21:21,130
¿Cuánta atención necesitas?

558
00:21:21,554 --> 00:21:27,681
www.subtitulamos.tv

