1
00:00:14,421 --> 00:00:16,913
ANTES ESE MISMO DÍA

2
00:00:18,991 --> 00:00:20,591
¿Quieres explicarme por
qué tengo que ocultarme

3
00:00:20,616 --> 00:00:22,226
para conseguiros a ti
y al director del FBI

4
00:00:22,288 --> 00:00:24,468
pasaportes falsos y pasajes para México?

5
00:00:24,561 --> 00:00:26,124
Weitz y yo localizamos a Zapata.

6
00:00:27,184 --> 00:00:28,660
¿Weitz y tú?

7
00:00:28,728 --> 00:00:29,778
Raro.

8
00:00:29,829 --> 00:00:32,130
Resulta que soy sorprendentemente útil.

9
00:00:32,820 --> 00:00:35,344
Espera... si en realidad
no estás suspendido,

10
00:00:35,369 --> 00:00:38,137
entonces, ¿por qué he tenido
que hacer esto en secreto?

11
00:00:38,182 --> 00:00:39,383
Tenías que hacerlo en secreto

12
00:00:39,408 --> 00:00:41,157
para que no lo averiguara
la CIA y nos siguiera.

13
00:00:41,277 --> 00:00:43,078
El coche está abajo, nos vemos allí.

14
00:00:44,904 --> 00:00:46,138
¿Weitz es tu respaldo?

15
00:00:46,206 --> 00:00:48,106
¿Sabe siquiera cómo disparar un arma?

16
00:00:48,174 --> 00:00:50,185
Esperemos que no tenga que hacerlo.

17
00:00:50,210 --> 00:00:51,844
Ten cuidado.

18
00:00:52,378 --> 00:00:54,737
La última vez que viste a Tasha,
las cosas no fueron muy bien.

19
00:00:55,335 --> 00:00:56,769
Pero no puedo ayudarte a menos que tú...

20
00:00:57,250 --> 00:00:59,384
Bueno, la última vez, todo
fue según sus condiciones.

21
00:00:59,452 --> 00:01:01,060
Esta vez será diferente.

22
00:01:01,571 --> 00:01:03,475
Porque ella no haya
apretado el gatillo antes

23
00:01:03,500 --> 00:01:05,000
no significa que no
lo vaya a hacer ahora.

24
00:01:05,324 --> 00:01:08,410
Voy a traerla... esposada.

25
00:01:09,003 --> 00:01:10,479
Vale.

26
00:01:10,690 --> 00:01:12,347
Ve por ella.

27
00:01:15,403 --> 00:01:18,148
A diferencia de vosotros, gandules,
Patterson y yo hemos estado trabajando

28
00:01:18,173 --> 00:01:20,254
hasta tarde anoche y hemos encontrado

29
00:01:20,279 --> 00:01:22,968
la nueva caché de datos
de Roman dentro del FBI.

30
00:01:23,032 --> 00:01:24,633
Patterson nos envió un pequeño vídeo

31
00:01:24,658 --> 00:01:25,991
con algunas directrices, así que...

32
00:01:26,273 --> 00:01:28,296
Por favor, mirad a la...

33
00:01:28,364 --> 00:01:30,632
Hola a todos. Lo siento,
voy a llegar tarde.

34
00:01:30,833 --> 00:01:33,604
Primero, me gustaría decir que

35
00:01:33,673 --> 00:01:36,512
Rich DotCom es el mejor
hacker en el mundo.

36
00:01:36,537 --> 00:01:38,946
En realidad, es mejor
programador que yo.

37
00:01:39,032 --> 00:01:41,387
Rich es increíblemente divertido

38
00:01:41,412 --> 00:01:43,581
e increíblemente atractivo.

39
00:01:43,649 --> 00:01:45,900
Es más o menos todo lo que pienso.

40
00:01:45,933 --> 00:01:48,486
Rich DotCom es mi héroe...

41
00:01:49,030 --> 00:01:50,370
Yo no he dicho esas cosas.

42
00:01:50,463 --> 00:01:53,075
Sé que parece que las dije
porque es lo que aparecía

43
00:01:53,125 --> 00:01:56,327
en la pantalla... lo
que sea, podéis iros.

44
00:01:56,456 --> 00:01:57,690
¿Qué demonios era eso?

45
00:01:57,715 --> 00:01:59,603
Me enviaste un mensaje
de vídeo con una larga

46
00:01:59,628 --> 00:02:01,026
y aburrida lista de tareas
pendientes, así que le eché

47
00:02:01,051 --> 00:02:02,261
un poco de creatividad. De nada.

48
00:02:02,286 --> 00:02:04,172
¿Y pensaste que esa era una forma
productiva de utilizar tu tiempo?

49
00:02:04,197 --> 00:02:05,864
No fue creativa.

50
00:02:06,430 --> 00:02:07,836
Vale, he estado jugueteando

51
00:02:07,861 --> 00:02:09,749
con este nuevo software
llamado DeepFake.

52
00:02:09,783 --> 00:02:11,731
No pude oír tu voz
correctamente porque tienes

53
00:02:11,756 --> 00:02:13,190
esa especie de...

54
00:02:13,282 --> 00:02:16,853
balido de una cabra que
acabo de encontrar adorable.

55
00:02:16,909 --> 00:02:18,681
De cualquier modo, así que diseñé
un sistema de código abierto

56
00:02:18,706 --> 00:02:19,911
y lo agregué al programa.

57
00:02:19,979 --> 00:02:21,875
Así que ahora puedo hacer que la
gente diga lo que yo quiera que digan.

58
00:02:21,900 --> 00:02:23,081
Se acabó la hora de los juegos.

59
00:02:23,148 --> 00:02:24,916
Es hora de investigar
esa caché de datos.

60
00:02:24,984 --> 00:02:26,851
Roman nos envió toda
esta información médica

61
00:02:26,876 --> 00:02:28,109
con la que tenemos que lidiar.

62
00:02:28,220 --> 00:02:30,455
Esta podría ser una oportunidad
de una cura para Jane.

63
00:02:34,560 --> 00:02:35,951
¿Acabas de recibir un mensaje de Weller

64
00:02:35,976 --> 00:02:37,616
pidiendo que vayamos a su
apartamento inmediatamente?

65
00:02:37,716 --> 00:02:39,350
- Sí.
- Ya me siento un poco menos especial,

66
00:02:39,375 --> 00:02:40,676
pero definitivamente estoy intrigado.

67
00:02:40,701 --> 00:02:41,834
¿Nos vamos?

68
00:02:45,002 --> 00:02:46,102
He oído que México tiene alguno

69
00:02:46,127 --> 00:02:47,416
de los mejores spas del mundo.

70
00:02:47,441 --> 00:02:48,823
¿Intentas deshacerte de mí?

71
00:02:48,965 --> 00:02:50,485
Esta parte del plan podría
ser un poco complicado.

72
00:02:50,653 --> 00:02:52,187
Es posible que quieras distanciarte.

73
00:02:52,309 --> 00:02:54,777
Ya deberías saber que no
temo ensuciarme las manos.

74
00:02:54,845 --> 00:02:58,247
Y para esta misión, no soy
tu jefa, soy tu compañera.

75
00:02:58,315 --> 00:03:01,284
Nuestro futuro depende que
contactar con Del Toro.

76
00:03:01,476 --> 00:03:04,554
Necesitamos su experiencia en
hackear para salvar HCI Global.

77
00:03:04,621 --> 00:03:06,298
Si eso significa ser amable

78
00:03:06,351 --> 00:03:08,739
con los jefes de los cárteles
más importantes de México,

79
00:03:08,764 --> 00:03:10,560
entonces eso es lo que
vamos a hacer, juntas.

80
00:03:10,627 --> 00:03:12,005
Mira, Franco Cortez no va a entregar a

81
00:03:12,029 --> 00:03:13,996
su empleado más preciado porque
se lo pidamos amablemente.

82
00:03:14,064 --> 00:03:15,965
Necesitamos encontrar
un punto de presión.

83
00:03:16,033 --> 00:03:18,701
Suena como mi tipo de plan.

84
00:03:21,790 --> 00:03:25,559
Disculpa, ¿estás diciendo que Jane,
en este momento, vuelve a ser Remi?

85
00:03:25,627 --> 00:03:26,919
¿Estás seguro?

86
00:03:26,962 --> 00:03:28,012
Estoy seguro.

87
00:03:28,173 --> 00:03:29,546
¡Jane! ¡No lo hagas!

88
00:03:29,571 --> 00:03:30,989
Jane está muerta.

89
00:03:31,184 --> 00:03:33,196
Mi nombre es Remi.

90
00:03:33,243 --> 00:03:35,266
¿Cuánto tiempo lleva fingiendo ser Jane?

91
00:03:35,346 --> 00:03:37,014
Desde que despertó en el hospital.

92
00:03:39,739 --> 00:03:42,500
Esto tiene que ser una evolución
del envenenamiento del ZIP.

93
00:03:42,568 --> 00:03:44,736
Está bloqueándole a Jane
todos sus recuerdos.

94
00:03:44,964 --> 00:03:46,756
Es como si su cerebro
estuviera tratando de reiniciar

95
00:03:46,781 --> 00:03:48,081
el sistema a la
configuración de fábrica.

96
00:03:48,106 --> 00:03:50,597
Solo que en su caso,
se reinició en Remi.

97
00:03:50,743 --> 00:03:52,765
Espera, ¿eso significa
que ella es el misterioso

98
00:03:52,790 --> 00:03:54,617
miembro de Sandstorm al
que hemos estado buscando?

99
00:03:54,707 --> 00:03:57,042
- ¿Cómo nos hemos perdido esto?
- Tenía mis sospechas.

100
00:03:57,110 --> 00:03:59,180
Ese nombre que me has
buscado, Violet Park.

101
00:04:01,181 --> 00:04:03,182
No era por un caso en el
que estaba trabajando Allie.

102
00:04:03,249 --> 00:04:06,151
Violet Park es una socia de Remi.

103
00:04:07,166 --> 00:04:08,499
¿Cómo de grave se pone esto?

104
00:04:08,534 --> 00:04:10,031
También robó medio millón de dólares

105
00:04:10,056 --> 00:04:12,150
de ese banco clandestino al que
hicimos una redada hace un mes.

106
00:04:14,827 --> 00:04:16,328
Creo que está planeando algo grande.

107
00:04:17,300 --> 00:04:19,307
¿Sabes? Si lo piensas fríamente,

108
00:04:19,346 --> 00:04:20,993
el hecho de que fuera
capaz de coger esto

109
00:04:21,018 --> 00:04:24,587
es admirable... y terrible de verdad.

110
00:04:24,852 --> 00:04:26,478
Conozco a mi esposa.

111
00:04:26,560 --> 00:04:28,061
Y esta no es ella.

112
00:04:28,175 --> 00:04:29,918
Tiene que haber una forma
con la que podamos revertir

113
00:04:29,943 --> 00:04:31,610
lo que sea que le pasó a su cerebro.

114
00:04:31,851 --> 00:04:34,555
¿Dijiste que la nueva caché tenía
tratamientos experimentales?

115
00:04:34,682 --> 00:04:36,582
Sí, eso parece.

116
00:04:36,673 --> 00:04:38,530
Entraremos en ella en cuando
regresemos al laboratorio.

117
00:04:38,555 --> 00:04:41,362
Pero, científicamente hablando,
esto no tiene precedentes.

118
00:04:41,434 --> 00:04:44,519
Estamos hablando de revertir la
personalidad de una persona totalmente.

119
00:04:44,598 --> 00:04:47,033
Esto tiene que quedar entre nosotros.

120
00:04:47,478 --> 00:04:50,009
Si podemos traer a Jane,

121
00:04:50,385 --> 00:04:52,312
sigo queriendo que
forme parte del equipo.

122
00:04:52,379 --> 00:04:54,514
Vale, entonces, no le digas a nadie
más en el trabajo que actualmente es

123
00:04:54,581 --> 00:04:56,681
una terrorista empeñada
en destruirnos, entendido.

124
00:04:56,706 --> 00:04:59,008
La pararemos antes de
que Remi haga más daño.

125
00:04:59,101 --> 00:05:00,379
Pero en cuanto a recuperar a Jane...

126
00:05:00,404 --> 00:05:02,764
Remi pudo haberme matado anoche.

127
00:05:03,236 --> 00:05:04,854
No lo hizo.

128
00:05:05,232 --> 00:05:07,021
Sé que Jane sigue ahí dentro...

129
00:05:08,381 --> 00:05:09,431
En algún lugar.

130
00:05:10,651 --> 00:05:13,987
Vale... entonces vamos a buscarla.

131
00:05:16,203 --> 00:05:18,962
¿No podías haber robado un
vehículo para huir menos visible?

132
00:05:19,079 --> 00:05:20,501
¿Alguna vez vas a confiar
en el trabajo que hago?

133
00:05:20,526 --> 00:05:22,166
Hoy no hay lugar para el error.

134
00:05:22,191 --> 00:05:23,262
No te preocupes por mí.

135
00:05:23,287 --> 00:05:24,754
Preocúpate por tu
noviecito de gatillo fácil.

136
00:05:24,779 --> 00:05:26,980
- Él no es de tu incumbencia.
- Me encontró por tu culpa

137
00:05:27,381 --> 00:05:29,287
y me disparó... creo que lo es.

138
00:05:30,474 --> 00:05:31,787
¿Qué pasa?

139
00:05:33,354 --> 00:05:35,988
Es solo una migraña. Estoy bien.

140
00:05:36,312 --> 00:05:37,679
¿Una ambulancia llena de
medicamentos para el dolor

141
00:05:37,704 --> 00:05:40,159
parece que de pronto no está tan mal?

142
00:05:43,464 --> 00:05:45,978
Bien, hice un diagnóstico de
todos los dispositivos de Jane

143
00:05:46,003 --> 00:05:47,437
para ver si nos dejó
algunas miguitas de pan.

144
00:05:47,462 --> 00:05:48,811
Por desgracia, no lo hizo.

145
00:05:48,836 --> 00:05:50,857
Bueno, mi actualización es algo mejor.

146
00:05:50,952 --> 00:05:53,271
Parece que hay un
procedimiento experimental

147
00:05:53,296 --> 00:05:55,522
para la recuperación de la memoria
en esta nueva caché de datos.

148
00:05:55,738 --> 00:05:57,758
¿Algo que podamos utilizar para
recuperar los recuerdos de Jane?

149
00:05:57,819 --> 00:05:59,532
Énfasis en "experimental".

150
00:05:59,585 --> 00:06:02,107
Se realizó solo un ensayo
clínico y fue clausurado

151
00:06:02,132 --> 00:06:04,267
porque el tratamiento
mató a un paciente.

152
00:06:05,484 --> 00:06:08,010
Vale, ¿podemos encontrar al
médico que dirigió ese ensayo?

153
00:06:08,035 --> 00:06:10,339
Por desgracia, no. El
nombre ha sido eliminado.

154
00:06:10,364 --> 00:06:12,900
Y este archivo no parece
existir en ningún otro sitio.

155
00:06:13,273 --> 00:06:14,835
Parece como si Roman
tuviera la única copia.

156
00:06:15,061 --> 00:06:17,408
- Entonces es un callejón sin salida.
- Todavía no.

157
00:06:17,597 --> 00:06:20,217
Tengo una amiga neurobióloga
que ahora trabaja en el FBI.

158
00:06:20,242 --> 00:06:21,843
Es la mejor. Sabrá qué podemos hacer.

159
00:06:21,911 --> 00:06:23,085
Parece que en cierta forma
es como si recibiéramos

160
00:06:23,097 --> 00:06:24,320
buenas noticias ahora mismo.

161
00:06:27,337 --> 00:06:29,056
"Misil dirigiéndose hacia Nueva York.

162
00:06:29,118 --> 00:06:31,586
Busquen refugio inmediatamente.
Esto no es un simulacro".

163
00:06:31,654 --> 00:06:32,987
Nos has gafado, ¿verdad?

164
00:06:37,160 --> 00:06:39,194
- ¿Es una prueba?
- No.

165
00:06:39,261 --> 00:06:41,586
Según el Mando Norteamericano
de Defensa Aeroespacial,

166
00:06:41,611 --> 00:06:43,012
es muy real.

167
00:06:43,333 --> 00:06:45,967
Un misil nuclear se dirige
directo hacia Nueva York.

168
00:06:52,626 --> 00:06:57,541
www.subtitulamos.tv

169
00:06:59,557 --> 00:07:01,292
Según el Mando Norteamericano de
Defensa Aeroespacial, un misil nuclear

170
00:07:01,317 --> 00:07:03,716
acaba de ser lanzado desde
un submarino en el Atlántico.

171
00:07:03,741 --> 00:07:05,976
Impacto estimado en 32 minutos.

172
00:07:06,189 --> 00:07:08,216
Así que estamos hablando de un
nivel apocalíptico de destrucción

173
00:07:08,241 --> 00:07:09,834
si esa cosa alcanza
Manhattan, ¿tengo razón?

174
00:07:09,879 --> 00:07:12,142
No lo voy a endulzar.
Morirán millones de personas.

175
00:07:12,204 --> 00:07:13,505
¿Qué pasa con los escudos
de defensa de misiles?

176
00:07:13,529 --> 00:07:15,297
Desde este punto de
lanzamiento, los escudos

177
00:07:15,322 --> 00:07:16,922
solo tendrían una tasa de
éxito del 20 por ciento.

178
00:07:17,103 --> 00:07:19,805
¿Qué? ¡Los preservativos tienen una
tasa de éxito del 98 por ciento!

179
00:07:19,838 --> 00:07:22,073
¿Por qué está nuestra protección
de armas nucleares solo en el 20?

180
00:07:22,098 --> 00:07:24,099
Es como tratar de detener
una bala con una bala,

181
00:07:24,136 --> 00:07:26,104
esperando que las dos colisionen.

182
00:07:26,142 --> 00:07:28,443
Tenemos 30 minutos para salvar
tantas vidas como podamos.

183
00:07:28,766 --> 00:07:30,407
Ahora vamos a cerrar todos
los puentes y túneles

184
00:07:30,432 --> 00:07:31,774
a todo el tráfico entrante.

185
00:07:31,799 --> 00:07:34,296
Adisa, Bulda, Diaz, Nichols, Sagansky.

186
00:07:34,340 --> 00:07:35,674
Vais a dirigir un equipo de 50.

187
00:07:35,699 --> 00:07:37,519
Coordinando con la policía de
Nueva York... meted a tanta gente

188
00:07:37,544 --> 00:07:39,516
como podáis en esos refugios.

189
00:07:39,556 --> 00:07:41,841
¡Adelante y buena suerte ahí fuera!

190
00:07:43,967 --> 00:07:45,021
Es el gobernador.

191
00:07:45,046 --> 00:07:46,441
Vosotros dos, seguid trabajando en esto.

192
00:07:46,466 --> 00:07:48,701
Tiene que haber alguna manera de
que podamos detener este ataque.

193
00:07:51,318 --> 00:07:52,811
Sí, señor... ya estamos enviando
a la mayoría de nuestros agentes

194
00:07:52,836 --> 00:07:55,490
para ayudar a la policía de Nueva York
con el control de masas y la evacuación.

195
00:07:56,520 --> 00:07:58,321
Igualmente.

196
00:07:58,997 --> 00:08:01,698
Oye, creo que soy una especie de...

197
00:08:01,723 --> 00:08:03,224
quizá me esté volviendo
loco completamente.

198
00:08:03,274 --> 00:08:05,312
¿Cómo es que estás tan calmado?
Ni siquiera estás sudando.

199
00:08:05,337 --> 00:08:06,604
También estoy un poco asustado.

200
00:08:06,684 --> 00:08:08,263
Pero este es el trabajo
para el que he firmado.

201
00:08:08,288 --> 00:08:10,200
Nos quedamos y ayudamos hasta el final.

202
00:08:10,225 --> 00:08:11,661
- Hasta el final, vale.
- Sí.

203
00:08:11,772 --> 00:08:13,231
Vale, todo va a empezar a hundirse aquí.

204
00:08:13,256 --> 00:08:15,005
Voy a morir, ¿verdad? Ni
siquiera hice testamento.

205
00:08:15,030 --> 00:08:16,528
No tengo un lugar
reservado para el funeral.

206
00:08:16,553 --> 00:08:18,036
No tengo a nadie preparado
para cantar mi elegía.

207
00:08:18,061 --> 00:08:20,075
Rich, si quieres tomarte unos
minutos, por favor, hazlo.

208
00:08:20,100 --> 00:08:21,208
¿Sabes qué? Tengo que llamar a Boston.

209
00:08:21,233 --> 00:08:22,246
Tengo que decírselo porque

210
00:08:22,258 --> 00:08:23,505
no tiene ni idea de lo que está pasando.

211
00:08:23,530 --> 00:08:25,161
No tiene smartphone.
No tiene televisión.

212
00:08:25,186 --> 00:08:27,122
O tal vez debería dejarlo
vivir los últimos 27 minutos

213
00:08:27,147 --> 00:08:28,349
de su vida en completa ignorancia.

214
00:08:28,374 --> 00:08:29,841
Pero, entonces, las últimas
palabras que le habría dicho

215
00:08:29,866 --> 00:08:31,616
habrían sido: Jódete, pedazo de mierda.

216
00:08:31,811 --> 00:08:33,178
Si hace que te sientas mejor,

217
00:08:33,209 --> 00:08:35,139
la última conversación
que tuve con Jane...

218
00:08:35,682 --> 00:08:36,849
ella amenazó con matarme.

219
00:08:36,874 --> 00:08:38,161
Vale, sí, ahí me has ganado.

220
00:08:38,186 --> 00:08:40,811
Esas son las peores últimas palabras
que he oído de tu alma gemela.

221
00:08:41,272 --> 00:08:43,616
Creo que acabo de descubrir
que Boston es mi alma gemela.

222
00:08:52,908 --> 00:08:55,310
Soy Jane, deja un mensaje.

223
00:08:55,660 --> 00:08:59,456
Jane, no sé si alguna
vez oirás esto, pero...

224
00:09:00,291 --> 00:09:02,537
Eres el amor de mi vida y...

225
00:09:02,952 --> 00:09:04,940
nunca dejé de luchar por ti.

226
00:09:06,177 --> 00:09:08,645
Te quiero, adiós.

227
00:09:15,393 --> 00:09:18,028
Un misil nuclear se acerca a Nueva York.

228
00:09:18,282 --> 00:09:20,483
- Menos mal que estamos en México.
- ¿Eres tú?

229
00:09:22,464 --> 00:09:24,681
Mi familia vive en Nueva York.

230
00:09:24,722 --> 00:09:26,358
Allí está la sede de HCI Global.

231
00:09:26,383 --> 00:09:28,862
¿Cómo matar a millones de
personas encaja en nuestro plan?

232
00:09:28,923 --> 00:09:30,691
No lo hace.

233
00:09:30,928 --> 00:09:32,452
Orquestar un ataque nuclear

234
00:09:32,477 --> 00:09:35,055
no está en mi lista de
cosas para hacer de hoy.

235
00:09:35,857 --> 00:09:40,695
Ahora... concéntrate en lo
que tenemos entre manos.

236
00:10:24,172 --> 00:10:25,501
Dile que, si intenta eso otra vez,

237
00:10:25,526 --> 00:10:27,227
tendrá algo más que una herida.

238
00:10:42,118 --> 00:10:45,242
Hola, Boston, soy Richard...

239
00:10:45,795 --> 00:10:48,430
En realidad, no es fácil
de decir esto, yo...

240
00:10:49,438 --> 00:10:51,960
Un misil nuclear se dirige
hacia Nueva York, así que...

241
00:10:52,101 --> 00:10:53,724
Probablemente nunca nos volvamos a ver

242
00:10:53,749 --> 00:10:55,349
porque estaré muerto.

243
00:10:55,604 --> 00:10:57,344
Solo quería decir que

244
00:10:57,369 --> 00:10:59,611
a pesar de tu engreimiento
y tu incapacidad

245
00:10:59,636 --> 00:11:01,559
para admitir que te has
equivocado en algo,

246
00:11:01,628 --> 00:11:04,930
yo... te quiero.

247
00:11:05,301 --> 00:11:07,786
Vale, eso es todo, no... no
es un final gracioso, ni nada.

248
00:11:08,090 --> 00:11:11,493
Así que adiós.

249
00:11:14,094 --> 00:11:15,604
Algo no va bien.

250
00:11:15,916 --> 00:11:17,851
He buscado en donde Defensa
Aeroespacial dijo que

251
00:11:17,924 --> 00:11:20,426
sus sensores habían detectado
un lanzamiento de misil, pero...

252
00:11:20,804 --> 00:11:23,105
había un submarino estadounidense
en esas coordenadas.

253
00:11:23,180 --> 00:11:25,047
¿Qué quieres decir? ¿Que nos
estamos atacando nosotros mismos?

254
00:11:25,182 --> 00:11:27,350
¡No! No creo que nadie
esté atacando a nadie.

255
00:11:27,444 --> 00:11:28,815
Acabo de hablar por
teléfono con la Armada.

256
00:11:28,846 --> 00:11:30,101
Dicen que todos sus misiles

257
00:11:30,113 --> 00:11:31,380
están contabilizados y en su lugar.

258
00:11:31,841 --> 00:11:33,236
Esto es Juegos de guerra.

259
00:11:33,544 --> 00:11:35,986
No lo es, te acabo de decir que
no hay misiles entrantes, Rich.

260
00:11:36,011 --> 00:11:37,373
No, él está hablando de la película.

261
00:11:37,449 --> 00:11:38,587
¿Aún no has visto Juegos de guerra?

262
00:11:38,611 --> 00:11:40,145
Dios, esa película cambió,
literalmente, mi vida.

263
00:11:40,170 --> 00:11:42,100
Matthew Broderick hizo
que me diera cuenta

264
00:11:42,125 --> 00:11:43,359
de que quería ser programador.

265
00:11:43,384 --> 00:11:44,684
También sus hermosos hoyuelos
hicieron que me diera cuenta

266
00:11:44,709 --> 00:11:45,820
de un montón de otras cosas.

267
00:11:45,890 --> 00:11:48,163
¡Yo tenía razón! Defensa
Aeroespacial ha sido hackeada.

268
00:11:48,188 --> 00:11:49,332
¿Qué?

269
00:11:49,378 --> 00:11:50,978
Algún villano ha utilizado
un código malicioso

270
00:11:51,021 --> 00:11:53,204
para engañar sus sensores
y detectar un misil falso.

271
00:11:53,229 --> 00:11:55,878
Luego enviaron una alerta
de emergencia muy real.

272
00:11:55,980 --> 00:11:58,037
Dios mío, deberíais haber
visto vuestras caras

273
00:11:58,062 --> 00:11:59,319
cuando pensabais que ibais a morir.

274
00:11:59,344 --> 00:12:00,960
Es un ciberataque masivo.

275
00:12:00,985 --> 00:12:02,719
Todavía hay un montón de gente
atemorizada por ahí afuera.

276
00:12:02,774 --> 00:12:04,749
Por lo tanto, tenemos que asegurarnos
de que sepan que es una falsa alarma

277
00:12:04,809 --> 00:12:06,195
y encontrar a quien hizo esto.

278
00:12:06,251 --> 00:12:07,959
Estoy enviando alertas a
todos los equipos del FBI,

279
00:12:07,984 --> 00:12:10,051
Policía de Nueva York, el Departamento
de Defensa y el Pentágono.

280
00:12:10,114 --> 00:12:12,349
Vale, voy a ir a la caza del villano.

281
00:12:12,863 --> 00:12:15,131
Hay algo de un mayor poder informático
detrás de esto... ¿una red infectada?

282
00:12:15,165 --> 00:12:17,822
O un grupo de hackers con una
granja de servidores como Anonymous.

283
00:12:17,908 --> 00:12:20,219
Pero si fuera yo,
enmascararía mi dirección IP

284
00:12:20,244 --> 00:12:22,790
enrutando mi actividad mediante
un millón de servidores proxy.

285
00:12:23,291 --> 00:12:24,497
Espera, eso es raro.

286
00:12:24,530 --> 00:12:27,548
Mi búsqueda de una dirección IP
dio una ubicación y un dispositivo.

287
00:12:28,191 --> 00:12:30,543
El hackeo viene de dentro del FBI.

288
00:12:31,743 --> 00:12:33,924
Cuanto más nos acercamos al dispositivo
que ha hackeado Defensa Aeroespacial,

289
00:12:33,964 --> 00:12:36,012
mayor será la fuerza de la señal.

290
00:12:41,003 --> 00:12:42,820
¿De verdad crees que
uno de estos agentes

291
00:12:42,845 --> 00:12:44,227
está hackeando Defensa
Aeroespacial desde aquí?

292
00:12:44,267 --> 00:12:45,697
No, no estamos buscando una persona.

293
00:12:45,756 --> 00:12:47,356
Estamos buscando un dispositivo.

294
00:12:47,557 --> 00:12:49,050
Aquí vamos.

295
00:12:50,802 --> 00:12:53,036
98 y 100 por cien...

296
00:12:53,364 --> 00:12:54,570
Bingo.

297
00:12:54,782 --> 00:12:55,955
¿El servidor?

298
00:12:56,045 --> 00:12:57,446
¿Cómo se acota esta búsqueda?

299
00:12:57,527 --> 00:12:59,543
Cualquiera podría estar enrutando
su actividad a través de esto.

300
00:12:59,596 --> 00:13:01,441
Esto no saltó debido a un servidor.

301
00:13:01,470 --> 00:13:03,559
Saltó debido a lo que lleva adjunto.

302
00:13:12,043 --> 00:13:14,173
Lo que parece un inocente cable ethernet

303
00:13:14,198 --> 00:13:15,664
es, en realidad, una ingeniosa

304
00:13:15,689 --> 00:13:17,899
herramienta de penetración
que yo he inventado.

305
00:13:17,935 --> 00:13:20,038
Solo dos personas en el mundo
hemos tenido uno de estos.

306
00:13:20,063 --> 00:13:22,901
Yo y la otra persona
para la que lo hice:

307
00:13:22,926 --> 00:13:24,826
Boston Arliss Crab.

308
00:13:27,931 --> 00:13:30,261
Jane, ¿puedes venir aquí un momento?

309
00:13:31,590 --> 00:13:33,760
Claro, Boston, ¿qué pasa?

310
00:13:34,020 --> 00:13:36,188
Acabo de perder la conexión
con los servidores del FBI.

311
00:13:36,269 --> 00:13:37,568
Deben de haber encontrado el cable.

312
00:13:37,593 --> 00:13:40,161
¿Eso significa que mi examen
se ha acabado? ¿He suspendido?

313
00:13:40,186 --> 00:13:41,520
¿Hiciste todo lo que te dije?

314
00:13:41,608 --> 00:13:44,051
Sí, eso es de lo que tengo miedo.

315
00:13:44,082 --> 00:13:46,040
Me pediste que bloqueara el sistema
del Dpto. de Defensa Aeroespacial

316
00:13:46,091 --> 00:13:47,815
para que no pudieran
enviar una... retractación.

317
00:13:47,840 --> 00:13:49,474
Pero ahora no puedo revertirlo.

318
00:13:49,499 --> 00:13:51,233
Parece que lo aprobaste con honores.

319
00:13:51,770 --> 00:13:53,738
¿Qué? No... lo entiendes.

320
00:13:53,763 --> 00:13:55,597
Esto es muy muy muy malo.

321
00:13:55,622 --> 00:13:57,556
Como... plátanos y
vieiras en mal estado.

322
00:13:57,581 --> 00:13:59,617
¡Se suponía que era mi examen para
convertirme en uno de los chicos buenos!

323
00:13:59,642 --> 00:14:01,949
Pero Rich acaba de llamar
y decirme que me quiere,

324
00:14:01,981 --> 00:14:03,649
así que, básicamente, he marcado
el inicio del apocalipsis.

325
00:14:03,675 --> 00:14:04,915
Todo el mundo cree que va a morir.

326
00:14:04,939 --> 00:14:06,273
Perfecto, hora de irse.

327
00:14:06,551 --> 00:14:07,957
¿Irse? No, no, no, no.

328
00:14:08,012 --> 00:14:09,613
No, solo tenemos que... llamar al FBI

329
00:14:09,682 --> 00:14:11,476
y avisarles de que ese
misil era una falsa alarma.

330
00:14:11,501 --> 00:14:12,834
Se suponía que era un simulacro.

331
00:14:12,897 --> 00:14:15,431
Cuelga el teléfono... ahora.

332
00:14:17,034 --> 00:14:19,421
No somos los chicos buenos... ¿verdad?

333
00:14:26,556 --> 00:14:29,309
Me dijiste que esta operación
estaba aprobada por el FBI.

334
00:14:29,533 --> 00:14:31,244
Pensé que estaba revelando
aspectos vulnerables,

335
00:14:31,269 --> 00:14:33,337
de lo contrario nunca había hackeado
al Mando de Defensa Aeroespacial.

336
00:14:33,393 --> 00:14:36,033
Ahora soy el responsable de
causar un desastre nuclear.

337
00:14:36,088 --> 00:14:37,940
Dios mío, mata al pringao.

338
00:14:38,049 --> 00:14:40,188
No, aún lo necesito.

339
00:14:40,397 --> 00:14:42,498
¿Aún necesitas... a quién?

340
00:14:44,234 --> 00:14:46,719
¿Acaba de oírte hablar conmigo?

341
00:14:48,786 --> 00:14:50,198
Tus síntomas están empeorando.

342
00:14:50,223 --> 00:14:51,499
No tienes tiempo que perder.

343
00:14:51,524 --> 00:14:54,393
Y él es un cabo suelto. Mátalo.

344
00:14:56,553 --> 00:14:57,920
¿De qué va todo esto?

345
00:14:57,995 --> 00:14:59,176
Boston es un problema.

346
00:14:59,201 --> 00:15:00,266
No, no, no, soy...

347
00:15:00,291 --> 00:15:01,496
soy todo lo contrario a un problema.

348
00:15:01,521 --> 00:15:02,687
¡Soy una solución!

349
00:15:02,733 --> 00:15:05,322
Te delatará a la primera
oportunidad que tenga.

350
00:15:05,436 --> 00:15:07,537
Las calles están atestadas,
hay un caos ahí afuera.

351
00:15:07,605 --> 00:15:08,491
Si vamos a hacer esto, necesitamos

352
00:15:08,503 --> 00:15:09,734
su ayuda para conseguir
salir de la ciudad.

353
00:15:09,759 --> 00:15:12,052
Y no hay tiempo para deshacerse
de un cuerpo. ¡Tenemos que irnos!

354
00:15:12,077 --> 00:15:13,878
Lleva un dispositivo de rastreo encima.

355
00:15:13,937 --> 00:15:15,876
Es un riesgo.

356
00:15:20,619 --> 00:15:22,019
Acabas de romper el
arresto domiciliario.

357
00:15:22,406 --> 00:15:24,207
Y ahora te vienes con nosotras.

358
00:15:24,421 --> 00:15:25,855
Muévete.

359
00:15:32,930 --> 00:15:36,474
- Vale, llámennos cuando puedan.
- Vale, gracias.

360
00:15:36,901 --> 00:15:38,467
Era el Mando Norteamericano
de Defensa Aeroespacial.

361
00:15:38,506 --> 00:15:40,247
No pueden enviar un
mensaje de falsa alarma

362
00:15:40,272 --> 00:15:42,075
porque Boston los dejó
fuera del sistema.

363
00:15:42,439 --> 00:15:43,648
Cada segundo que pasa,

364
00:15:43,673 --> 00:15:45,408
hay mucho más pánico
y confusión por ahí.

365
00:15:45,463 --> 00:15:47,523
¿Hay alguna manera de que podamos
enviar una alerta de nuestra cuenta?

366
00:15:47,623 --> 00:15:50,733
Solo el MNDA puede cancelar o
recuperar el mensaje original.

367
00:15:50,781 --> 00:15:53,119
Trabaja con Rich. Anulad
el código de Boston.

368
00:15:53,244 --> 00:15:55,646
Hablando de él, Boston ha desaparecido.

369
00:15:55,879 --> 00:15:57,647
Acabo de hablar con el equipo
que hemos enviado a su casa.

370
00:15:57,708 --> 00:16:00,010
Todo lo que encontraron fue
su monitor de tobillo roto.

371
00:16:00,569 --> 00:16:02,092
Vale, déjame ver si puedo verlo

372
00:16:02,117 --> 00:16:03,884
salir de su apartamento.

373
00:16:05,302 --> 00:16:06,870
Hay demasiada gente en la calle.

374
00:16:06,894 --> 00:16:08,461
Va a ser imposible localizarlo.

375
00:16:09,277 --> 00:16:11,267
Es Rich. Tiene algo.

376
00:16:11,435 --> 00:16:13,417
Revisé un algoritmo
que identifica cada vez

377
00:16:13,442 --> 00:16:16,434
que se tuvo acceso a la red del FBI
con la herramienta de hackeo de Boston.

378
00:16:16,459 --> 00:16:18,123
La mayoría de la ciberactividad

379
00:16:18,135 --> 00:16:19,620
lleva hasta su casa de seguridad.

380
00:16:19,645 --> 00:16:21,527
Pero he podido encontrar
una actividad reciente

381
00:16:21,552 --> 00:16:23,141
que se originó en una
ubicación diferente.

382
00:16:23,174 --> 00:16:24,468
¿Crees que tiene un cómplice?

383
00:16:24,514 --> 00:16:26,918
¡El círculo se cierra! He
rastreado la dirección IP

384
00:16:26,943 --> 00:16:28,598
y triangulado la localización.

385
00:16:28,685 --> 00:16:31,027
El otro ordenador que está intentando
acceder al servidor del FBI

386
00:16:31,052 --> 00:16:32,078
está justo ahí.

387
00:16:32,103 --> 00:16:33,934
He estado ahí... es el almacén

388
00:16:33,959 --> 00:16:35,458
hasta el que seguí a Remi anoche.

389
00:16:35,526 --> 00:16:37,026
En el que Violet intentó matarme.

390
00:16:38,472 --> 00:16:40,806
La cómplice de Boston es Remi.

391
00:16:40,845 --> 00:16:43,179
Ella nos quería centrados en
esta falsa alerta nuclear.

392
00:16:43,247 --> 00:16:44,474
Es una distracción.

393
00:16:44,568 --> 00:16:46,102
Pero ¿una distracción de qué?

394
00:16:50,531 --> 00:16:53,476
Vale, acabo de hackear el
control de tráfico de Nueva York.

395
00:16:53,544 --> 00:16:55,616
Si voy a mantener los semáforos
en verde a lo largo de la ruta,

396
00:16:55,641 --> 00:16:57,608
sería de ayuda conocer nuestro destino.

397
00:16:58,118 --> 00:16:59,615
En este momento, todo lo
que necesitas es la ruta

398
00:16:59,683 --> 00:17:01,684
que te dio Violet para
salir de la ciudad.

399
00:17:01,752 --> 00:17:03,419
Pero incluso con el
hackeo y la ambulancia,

400
00:17:03,487 --> 00:17:05,221
sigue siendo un problema
salir de ahí, quiero decir...

401
00:17:05,555 --> 00:17:06,722
necesito poner todos
los semáforos en verde

402
00:17:06,747 --> 00:17:08,591
también en torno a donde vamos.

403
00:17:08,904 --> 00:17:12,028
Deja de sacar información
y haz tu trabajo.

404
00:17:12,507 --> 00:17:15,671
Y si envías un mensaje para
advertir a Weller y al equipo,

405
00:17:15,784 --> 00:17:17,567
te meteré una bala en el cerebro.

406
00:17:18,158 --> 00:17:19,402
¿Qué te ha pasado?

407
00:17:19,427 --> 00:17:21,247
Nunca he estado mejor.

408
00:17:24,340 --> 00:17:25,674
Te ves genial.

409
00:17:25,854 --> 00:17:27,591
¿Has oído ese zumbido?

410
00:17:27,616 --> 00:17:29,884
Es el ZIP en movimiento,
acercándose a tu tronco cerebral.

411
00:17:29,909 --> 00:17:31,614
Cuando llegue allí, mueres.

412
00:17:31,917 --> 00:17:33,149
¡No eres de ayuda!

413
00:17:33,217 --> 00:17:34,491
¡Estoy haciendo todo lo que me pediste!

414
00:17:34,516 --> 00:17:35,785
¡Cállate!

415
00:17:36,272 --> 00:17:38,406
Ayúdame a llegar al final de esto.

416
00:17:42,739 --> 00:17:44,000
Estaré contigo todo el tiempo.

417
00:17:44,025 --> 00:17:45,392
Pero este no es el final.

418
00:17:45,475 --> 00:17:47,142
Este es el comienzo.

419
00:17:47,503 --> 00:17:48,937
Es hora de liberar a Shepherd.

420
00:17:57,007 --> 00:17:59,506
Estaba empezando a gustarme esa canción.

421
00:18:06,302 --> 00:18:08,574
Bueno, hemos seguido la huella digital

422
00:18:08,621 --> 00:18:10,167
que Boston dejó en nuestro servidor.

423
00:18:10,207 --> 00:18:12,056
Sí, estaba intentando descargar
los archivos que le confiscamos

424
00:18:12,080 --> 00:18:14,755
a ese espía ruso que fingía
trabajar para la División Zero.

425
00:18:14,782 --> 00:18:16,848
Por eso mi antídoto no funcionó

426
00:18:16,881 --> 00:18:18,354
cuando nos drogó por segunda vez.

427
00:18:18,394 --> 00:18:19,862
Remi debe haber cambiado las pastillas

428
00:18:19,922 --> 00:18:21,330
para que yo siguiera desmayada.

429
00:18:21,949 --> 00:18:23,175
¿Estás sintiendo...?

430
00:18:25,269 --> 00:18:26,607
¿No evitamos que Remi

431
00:18:26,632 --> 00:18:27,947
consiguiera lo que ella
quería de ese ordenador?

432
00:18:27,971 --> 00:18:30,494
Si por eso contrató a
Boston, ese tramposo,

433
00:18:30,519 --> 00:18:32,503
ladrón, mentiroso, bastardo hipócrita.

434
00:18:32,576 --> 00:18:36,482
El objetivo de Remi parecía ser
conocer los lugares secretos de la CIA.

435
00:18:38,095 --> 00:18:39,362
Estaba buscando a Shepherd.

436
00:18:39,437 --> 00:18:41,661
La buena noticia es que solo
encontró los lugares secretos.

437
00:18:41,707 --> 00:18:43,753
No los nombres de los prisioneros
específicos en cada lugar.

438
00:18:43,795 --> 00:18:47,157
Dijiste que había accedido a los
servidores desde ese almacén.

439
00:18:47,258 --> 00:18:49,493
¿Y qué archivos buscó desde allí?

440
00:18:50,474 --> 00:18:53,282
Vale, bueno, eso explica
lo de la alerta nuclear.

441
00:18:53,342 --> 00:18:56,296
Esos archivos resumen los protocolos
de la CIA para los lugares secretos

442
00:18:56,321 --> 00:18:57,794
durante las emergencias,

443
00:18:57,819 --> 00:19:00,226
como desastres naturales
o ataques terroristas.

444
00:19:00,277 --> 00:19:01,880
Se sacan los prisioneros del

445
00:19:01,892 --> 00:19:03,276
país hasta una ubicación segura.

446
00:19:03,336 --> 00:19:05,231
Así que todo esto fue
para obligar a la CIA

447
00:19:05,271 --> 00:19:07,186
a trasladar a Shepherd para
así poder interceptarla.

448
00:19:07,244 --> 00:19:09,868
Espera, si la CIA no
traslada a Shepherd,

449
00:19:10,315 --> 00:19:11,918
entonces Remi no puede
llevar a cabo su plan.

450
00:19:11,965 --> 00:19:13,808
Sí, pero no podemos decir a
la CIA que es un plan de Remi

451
00:19:13,833 --> 00:19:15,518
porque es en secreto.

452
00:19:15,730 --> 00:19:17,959
Sí, podemos. Llamaré a la CIA.

453
00:19:18,092 --> 00:19:19,947
Les diremos que tenemos
información creíble

454
00:19:19,972 --> 00:19:21,310
de que están a punto de
tenderles una emboscada.

455
00:19:21,344 --> 00:19:24,139
De esa manera nadie sabrá
que Remi está involucrada.

456
00:19:27,423 --> 00:19:29,232
A Franco no le agradará vernos.

457
00:19:29,580 --> 00:19:30,766
Cuento con ello.

458
00:19:31,788 --> 00:19:33,402
Si te arrepientes, puedo encargarme yo.

459
00:19:33,852 --> 00:19:35,638
¿Y dejarlo justo cuando
empieza la diversión?

460
00:19:35,800 --> 00:19:37,509
De ninguna manera.

461
00:19:44,181 --> 00:19:45,815
Perdone por la emboscada,

462
00:19:45,883 --> 00:19:47,924
pero no es un hombre fácil de localizar.

463
00:19:49,163 --> 00:19:50,520
En inglés está bien.

464
00:19:51,136 --> 00:19:54,257
Me llamo Madeline Burke.
Directora ejecutiva de HCI Global.

465
00:19:54,282 --> 00:19:57,238
Y tengo una propuesta
de negocio para usted.

466
00:19:57,893 --> 00:19:59,027
Si juega bien sus cartas,

467
00:19:59,052 --> 00:20:00,663
podría ganar cientos
de millones de dólares.

468
00:20:00,694 --> 00:20:03,651
Todo lo que queremos hacer es hablar.

469
00:20:05,089 --> 00:20:06,289
Vale.

470
00:20:06,666 --> 00:20:07,970
Exponga su promoción de ventas.

471
00:20:08,038 --> 00:20:11,040
Si no me gusta, ambas están muertas.

472
00:20:11,655 --> 00:20:13,256
Todos tenemos que irnos alguna vez.

473
00:20:18,500 --> 00:20:21,602
Bueno... ¿cuál es la gran propuesta?

474
00:20:22,907 --> 00:20:25,955
Sabemos mucho de usted y su negocio.

475
00:20:26,172 --> 00:20:28,811
Ha tenido un éxito tremendo
en los últimos meses

476
00:20:28,864 --> 00:20:31,733
debido en gran parte a un
empleado suyo: un tal Del Toro.

477
00:20:32,168 --> 00:20:35,036
Del Toro ha hackeado a la DEA, la ATF

478
00:20:35,095 --> 00:20:37,866
y todas las fuerzas policiales
de América del Sur para usted.

479
00:20:38,234 --> 00:20:40,764
También sabemos que
está recibiendo dinero

480
00:20:40,789 --> 00:20:43,092
de una guerra territorial
con el cártel Rivera.

481
00:20:43,117 --> 00:20:44,843
Ahora podría ayudar a arreglar eso.

482
00:20:44,891 --> 00:20:46,650
¿Cómo va a hacer eso?

483
00:20:46,752 --> 00:20:48,196
Se lo contaré con detalle.

484
00:20:48,221 --> 00:20:49,810
Pero primero tengo que
pedir que estos hombres

485
00:20:49,835 --> 00:20:51,015
dejen de apuntar sus
armas hacia nosotras

486
00:20:51,040 --> 00:20:53,308
para que podamos tener una
conversación civilizada.

487
00:20:59,359 --> 00:21:00,959
Bébalo.

488
00:21:01,757 --> 00:21:04,092
Podría ser su última copa.

489
00:21:05,761 --> 00:21:07,595
¿Parezco preocupada?

490
00:21:12,687 --> 00:21:14,822
Bueno, casi estamos fuera de la ciudad.

491
00:21:15,029 --> 00:21:16,630
¿A dónde ahora?

492
00:21:16,783 --> 00:21:18,531
Tompkins Road en Westchester.

493
00:21:18,613 --> 00:21:20,180
Mojón del kilómetro 17.

494
00:21:20,251 --> 00:21:22,250
Ese es nuestro destino final.

495
00:21:22,803 --> 00:21:25,632
¿Cómo de final? Como... ¿como
el lugar de descanso final?

496
00:21:25,765 --> 00:21:28,877
Porque este punto final
está en mitad de la nada.

497
00:21:29,883 --> 00:21:31,432
¿Sabes?

498
00:21:31,499 --> 00:21:34,110
Pese a ser coaccionado a
punta de pistola para cometer

499
00:21:34,135 --> 00:21:36,936
una docena de los mayores
delitos hoy, yo...

500
00:21:37,138 --> 00:21:40,122
tengo que decir que lo estoy
pasando como nunca en mi vida.

501
00:21:40,314 --> 00:21:43,450
Sí, nunca me he sentido más vivo.

502
00:21:43,666 --> 00:21:45,067
¿Qué quieres decir?

503
00:21:45,383 --> 00:21:47,396
Bueno, quiero decir que después
de que acabe esta misión,

504
00:21:47,421 --> 00:21:49,455
vas a darte a la fuga, ¿verdad?

505
00:21:49,816 --> 00:21:52,873
Podría ser muy útil
tener un hacker experto

506
00:21:52,898 --> 00:21:54,947
y seguir adelante, ¿no te parece?

507
00:22:02,133 --> 00:22:04,360
Algo que me dijo Weller, yo...

508
00:22:04,483 --> 00:22:06,117
no puedo dejar de pensar en ello.

509
00:22:06,460 --> 00:22:08,695
Sus palabras siguen
golpeándome la cabeza.

510
00:22:08,838 --> 00:22:10,780
Me odias porque te recuerdo

511
00:22:10,940 --> 00:22:12,774
que eres un fracaso.

512
00:22:12,912 --> 00:22:15,640
Lo he culpado por todo
lo que me ha pasado

513
00:22:15,665 --> 00:22:17,433
desde que salí
arrastrándome de esa bolsa.

514
00:22:17,478 --> 00:22:20,428
Pero la verdad es que
todo esto es por mi culpa.

515
00:22:20,703 --> 00:22:24,363
Cuando más importaba,
estaba débil y fracasé.

516
00:22:24,622 --> 00:22:26,897
Entonces haz de hoy tu redención.

517
00:22:27,395 --> 00:22:29,429
Es tu oportunidad de hacer lo correcto.

518
00:22:29,866 --> 00:22:31,369
¿Y luego qué?

519
00:22:31,703 --> 00:22:33,028
Todavía me estoy muriendo

520
00:22:33,053 --> 00:22:34,387
Shepherd tendrá un plan.

521
00:22:34,666 --> 00:22:36,581
Sabrá exactamente qué hacer.

522
00:22:40,625 --> 00:22:41,768
Sabemos que están siendo pisoteados

523
00:22:41,800 --> 00:22:43,500
por el cártel Rivera en Bartoba.

524
00:22:43,718 --> 00:22:45,492
Están robando su producto y sus mulas.

525
00:22:45,694 --> 00:22:47,328
Puedo ayudar a remediar eso.

526
00:22:47,766 --> 00:22:49,993
- ¿Cómo?
- El dinero compra muchas cosas.

527
00:22:50,041 --> 00:22:52,276
Poder, influencia, políticos.

528
00:22:52,451 --> 00:22:53,824
Pero usted ya sabe eso.

529
00:22:53,945 --> 00:22:55,375
El alcalde de esta ciudad
está en su nómina.

530
00:22:55,440 --> 00:22:58,108
El alcalde es fácil de comprar.

531
00:22:58,583 --> 00:23:01,966
El cártel Rivera está dirigido
por el presidente de Bartoba.

532
00:23:02,258 --> 00:23:04,472
Pero si el presidente fuera eliminado,

533
00:23:05,203 --> 00:23:07,671
eso crearía un vacío de poder
que tendría que ser llenado.

534
00:23:07,986 --> 00:23:09,282
Por un aliado, quizá.

535
00:23:09,334 --> 00:23:11,492
Es un maravilloso cuento de hadas.

536
00:23:11,580 --> 00:23:13,681
No me gusta que la gente
me haga perder el tiempo.

537
00:23:14,180 --> 00:23:15,439
Hemos terminado.

538
00:23:15,495 --> 00:23:17,129
No, por favor, compruebe su teléfono.

539
00:23:17,504 --> 00:23:20,007
Podría haber alguna interesante
noticia de última hora.

540
00:23:28,019 --> 00:23:30,220
¿En qué me ayuda una alerta nuclear?

541
00:23:30,784 --> 00:23:32,401
Desplácese hacia abajo.

542
00:23:37,586 --> 00:23:40,170
¿Ha intentado matar al
presidente de Bartoba?

543
00:23:40,368 --> 00:23:41,902
Me aseguré de que sobreviviera.

544
00:23:41,960 --> 00:23:43,342
Para validar el concepto.

545
00:23:43,406 --> 00:23:44,773
La próxima vez el tiro será mortal.

546
00:23:44,820 --> 00:23:47,179
¿Qué estaba diciendo sobre
los cuentos de hadas?

547
00:23:49,130 --> 00:23:50,663
Está loca, ¿lo sabe?

548
00:23:52,359 --> 00:23:53,826
Me encanta.

549
00:23:53,867 --> 00:23:55,994
Tenía la sensación de que lo haría.

550
00:23:56,623 --> 00:23:58,371
¿Qué necesita de mí?

551
00:23:58,953 --> 00:24:01,354
Quiero que me preste
a su hacker, Del Toro.

552
00:24:01,409 --> 00:24:03,564
Un trabajo sencillo,
uno o dos días máximo.

553
00:24:03,667 --> 00:24:04,844
No va a pasar.

554
00:24:04,869 --> 00:24:06,248
Sabemos lo valioso que es para usted.

555
00:24:06,273 --> 00:24:09,141
¿Qué tal un pago inicial?
Muestra de buena voluntad.

556
00:24:09,677 --> 00:24:11,311
Bien.

557
00:24:11,687 --> 00:24:15,224
Uno de mis empleados
por una de los suyos.

558
00:24:15,425 --> 00:24:17,192
Cuando haya terminado con Del Toro,

559
00:24:17,846 --> 00:24:19,712
puede recuperarla.

560
00:24:22,375 --> 00:24:24,875
¿Qué tal dos millones de
dólares por adelantado?

561
00:24:25,092 --> 00:24:27,128
Cuando Del Toro acabe, lo recupera

562
00:24:27,153 --> 00:24:29,254
y yo me encargo de sus
problemas en Bartoba.

563
00:24:46,341 --> 00:24:47,846
Vale.

564
00:24:50,508 --> 00:24:51,808
Es un trato.

565
00:24:51,868 --> 00:24:53,282
Maravilloso.

566
00:24:53,844 --> 00:24:55,580
¿Dónde está Del Toro?

567
00:24:55,651 --> 00:24:56,946
En Toronto.

568
00:24:57,182 --> 00:24:58,590
Bueno...

569
00:24:58,677 --> 00:25:00,712
eso es un inconveniente.

570
00:25:01,016 --> 00:25:02,701
Es un viaje en avión.

571
00:25:02,784 --> 00:25:05,250
Pero creo que puede
permitirse pagarse el pasaje.

572
00:25:07,065 --> 00:25:09,233
Organizaré la reunión.

573
00:25:09,398 --> 00:25:12,179
Se asusta fácilmente,
así que no llegue tarde.

574
00:25:12,301 --> 00:25:15,436
Y... sin sorpresas.

575
00:25:16,164 --> 00:25:18,015
Por los nuevos amigos.

576
00:25:27,086 --> 00:25:28,720
Bla, bla, bla, falsa alarma.

577
00:25:28,791 --> 00:25:30,998
Bla, bla, bla, no hay amenaza de misil.

578
00:25:31,023 --> 00:25:31,970
Crisis evitada.

579
00:25:31,995 --> 00:25:34,342
Deja que me presente otra vez.

580
00:25:34,367 --> 00:25:36,109
¡Mi nombre es Gord!

581
00:25:36,508 --> 00:25:39,459
Anulando el código de Boston como si
fuera mi "uno de mis mejores hackeos".

582
00:25:39,484 --> 00:25:41,150
- Es tu "hackeo".
- ¿Puedes dejarlo, por favor?

583
00:25:41,151 --> 00:25:42,599
Básicamente acabo de parar
el plan maestro de Remi.

584
00:25:42,624 --> 00:25:44,601
- Vale, buen trabajo.
- Creo Shepherd está siendo trasladada.

585
00:25:44,922 --> 00:25:46,889
La CIA no está tomando
esta amenaza en serio.

586
00:25:47,037 --> 00:25:48,571
Me agradecieron la advertencia

587
00:25:48,686 --> 00:25:50,790
y dijeron que tienen protocolos
para este tipo de situación.

588
00:25:50,873 --> 00:25:52,313
Sí, pero sus protocolos son el problema.

589
00:25:52,363 --> 00:25:53,997
No saben lo que está
a punto de golpearles.

590
00:25:54,022 --> 00:25:56,524
Tenemos que encontrar a Remi antes
de que ella llegue a Shepherd.

591
00:25:56,587 --> 00:25:58,632
Remi se llevó a Boston con ella.

592
00:25:58,852 --> 00:26:00,623
Así que todavía debe
necesitarlo para algo.

593
00:26:00,681 --> 00:26:03,180
Para que su plan funcione, tiene que
interceptar el vehículo de Shepherd.

594
00:26:03,236 --> 00:26:05,785
- El tráfico está en un embotellamiento.
- Los semáforos.

595
00:26:05,844 --> 00:26:09,079
Debe estar hackeando los
semáforos para despejar un camino.

596
00:26:10,011 --> 00:26:11,891
Espera un segundo, ¿por qué todos estos
semáforos están en amarillo parpadeante?

597
00:26:14,156 --> 00:26:16,925
Los cambia a verde para
llegar allí más rápido

598
00:26:16,950 --> 00:26:19,117
pero ¿por qué mantenerlos
amarillos después?

599
00:26:19,161 --> 00:26:20,962
Boston nos está dejando un rastro.

600
00:26:21,695 --> 00:26:23,170
"Sigue el camino de los
ladrillos amarillos".

601
00:26:23,195 --> 00:26:24,696
Es un gran fan de El mago de Oz.

602
00:26:24,721 --> 00:26:26,159
Hackea esos semáforos tú mismo.

603
00:26:26,183 --> 00:26:27,677
Llévame allí tan rápido como puedas.

604
00:26:51,653 --> 00:26:52,986
A mi cuenta.

605
00:26:53,272 --> 00:26:55,740
Uno, dos...

606
00:27:04,397 --> 00:27:05,980
Venga, no pierdas la cabeza.

607
00:27:07,450 --> 00:27:08,574
Tres.

608
00:27:22,941 --> 00:27:24,075
¿Jane?

609
00:27:24,100 --> 00:27:25,834
No, soy yo. Soy Remi.

610
00:27:26,109 --> 00:27:27,938
Mira te cuento todo cuando
estemos en un lugar seguro.

611
00:27:27,963 --> 00:27:30,976
- Tenemos que movernos.
- ¡No voy a ninguna parte contigo!

612
00:27:31,473 --> 00:27:33,273
Jane te dejó para que
murieras en un lugar secreto.

613
00:27:33,348 --> 00:27:36,984
Yo estoy aquí para rescatarte.
Puedes confiar en mí.

614
00:27:37,118 --> 00:27:38,073
¿Remi?

615
00:27:46,354 --> 00:27:48,455
Violet, ¡un poco de ayuda aquí!

616
00:27:57,895 --> 00:27:59,447
Te estoy retrasando, así que déjame.

617
00:27:59,472 --> 00:28:01,873
No hice todo esto para que te rindas.

618
00:28:02,087 --> 00:28:04,388
No... no tienes que hacer esto, Remi.

619
00:28:04,556 --> 00:28:06,240
No vamos a ninguna parte sin ti.

620
00:28:06,287 --> 00:28:07,416
¿Quién? ¿Nosotros?

621
00:28:07,479 --> 00:28:09,880
Roman y yo. Tus hijos.

622
00:28:10,281 --> 00:28:12,182
¿Roman está aquí?

623
00:28:12,457 --> 00:28:14,024
Está de pie justo detrás de ti.

624
00:28:20,667 --> 00:28:22,151
Ha empezado.

625
00:28:22,308 --> 00:28:24,243
Lo siento mucho.

626
00:28:24,471 --> 00:28:26,095
Es hora de que me vaya.

627
00:28:26,464 --> 00:28:28,362
Os dejaré a las dos para
que os pongáis al día.

628
00:28:28,506 --> 00:28:29,979
Roman, no te vayas.

629
00:28:30,074 --> 00:28:32,090
¡No puedo hacer esto sin ti!

630
00:28:33,157 --> 00:28:35,640
Remi... mírame.

631
00:28:35,733 --> 00:28:37,391
¡Mírame!

632
00:28:37,817 --> 00:28:40,786
Necesitamos irnos... ¡ahora!

633
00:28:41,431 --> 00:28:43,065
¡Ya!

634
00:29:28,412 --> 00:29:30,080
Adiós, Kurt.

635
00:29:56,019 --> 00:29:57,386
¿Estáis bien?

636
00:30:01,620 --> 00:30:03,579
Permanezca en posición, vamos de camino.

637
00:30:09,128 --> 00:30:10,896
Gracias a Dios que estás vivo.

638
00:30:11,055 --> 00:30:12,921
Estoy bien. Estoy atrapado.

639
00:30:12,975 --> 00:30:14,650
Necesito que encuentres algo
fuerte para cortar el cinturón.

640
00:30:14,696 --> 00:30:16,935
Tienes suerte de que haya
sido un Eagle Scout...

641
00:30:17,136 --> 00:30:18,952
Quizá deberías quedarte quieto, esperar

642
00:30:18,976 --> 00:30:20,897
a los paramédicos,
poner un collarín o...

643
00:30:20,922 --> 00:30:21,998
Sí, eso probablemente funcione...

644
00:30:22,023 --> 00:30:23,248
- Ven aquí.
- Oye, qué...

645
00:30:23,304 --> 00:30:25,739
Estoy en tu equipo. Acabo
de rescatarte, ¿recuerdas?

646
00:30:27,579 --> 00:30:28,745
¿Dónde está Remi?

647
00:30:28,770 --> 00:30:30,180
No lo sé. Cogió a Shepherd y se fue.

648
00:30:30,219 --> 00:30:31,998
Nunca me contó el resto del plan.

649
00:30:37,765 --> 00:30:40,476
Las cámaras están apagadas. Estoy
encantado de jugar al poli malo,

650
00:30:40,501 --> 00:30:41,831
por si acaso no quieres
mancharte las manos.

651
00:30:41,856 --> 00:30:44,358
Estoy bastante seguro de que esto viola
todos mis derechos constitucionales.

652
00:30:44,433 --> 00:30:47,014
Las cámaras están apagadas porque
esta conversación es extraoficial.

653
00:30:47,331 --> 00:30:50,234
Cierto, ¿para que
puedas proteger a Jane?

654
00:30:50,350 --> 00:30:52,400
Después de todo lo que hizo
hoy, ¿la estás protegiendo?

655
00:30:52,425 --> 00:30:53,852
¿Qué pasa conmigo? Aquí soy la víctima.

656
00:30:53,985 --> 00:30:56,145
Entonces, ¿por qué estaba uno de tus
cables conectado a nuestros servidores?

657
00:30:56,204 --> 00:30:57,374
Mi cable, técnicamente.

658
00:30:57,399 --> 00:30:59,430
Jane dijo que era el chico bueno hacker.

659
00:30:59,455 --> 00:31:01,113
Que me estaba haciendo una prueba

660
00:31:01,138 --> 00:31:02,723
para consultor del FBI.

661
00:31:02,791 --> 00:31:04,742
Le di el cable y ella lo instaló.

662
00:31:04,844 --> 00:31:08,406
Y luego, anoche me pidió
que hackeara el MNDA.

663
00:31:08,483 --> 00:31:10,484
¿Y acabas de hacerlo? ¿Estás loco?

664
00:31:10,552 --> 00:31:11,819
¿Tanto quieres mi trabajo?

665
00:31:11,844 --> 00:31:13,067
Podrías haber comenzado
la Tercera Guerra Mundial.

666
00:31:13,092 --> 00:31:14,688
Lo dice el tipo que no está
en arresto domiciliario.

667
00:31:14,769 --> 00:31:17,003
¡Lo dice el tipo que no está
viviendo en una caja sin armarios!

668
00:31:17,065 --> 00:31:18,405
En cuanto de di cuenta
de lo que estaba pasando,

669
00:31:18,430 --> 00:31:20,197
hice todo lo que pude
para llamar tu atención.

670
00:31:20,341 --> 00:31:21,546
¿Los semáforos intermitentes amarillos?

671
00:31:21,571 --> 00:31:22,906
Sigue el camino de los
ladrillos amarillos, ¿verdad?

672
00:31:22,931 --> 00:31:24,241
Les dije que te encantaba El mago de Oz.

673
00:31:24,266 --> 00:31:25,328
Mencionaste el...

674
00:31:25,353 --> 00:31:26,721
No el Lollipop Guild. Es inapropiado.

675
00:31:26,745 --> 00:31:28,412
¡Basta, basta! Boston...

676
00:31:28,883 --> 00:31:31,042
sigues siendo nuestra mejor
apuesta para encontrarla.

677
00:31:31,205 --> 00:31:32,523
¿Cómo te estás comunicando con ella?

678
00:31:32,576 --> 00:31:33,840
- ¿Por teléfono?
- No.

679
00:31:33,865 --> 00:31:35,755
Mensajes de correo
electrónico encriptados.

680
00:31:35,780 --> 00:31:37,514
Eso no es exactamente útil.

681
00:31:37,711 --> 00:31:40,232
Vale... bueno, ¿qué tal esto?

682
00:31:40,762 --> 00:31:43,924
Jane está hablando con
su hermano muerto.

683
00:31:45,600 --> 00:31:48,486
¿Roman? ¿De qué estás hablando?

684
00:31:48,584 --> 00:31:50,173
No sé donde comenzó a quedarse

685
00:31:50,198 --> 00:31:52,866
con estas extrañas cosas
personales, como...

686
00:31:53,141 --> 00:31:54,663
que se está muriendo.

687
00:31:55,122 --> 00:31:57,991
Y luego en el lugar del accidente, la oí

688
00:31:58,016 --> 00:32:00,104
decirle a Shepherd
que Rowan estaba allí.

689
00:32:02,063 --> 00:32:03,534
Está alucinando.

690
00:32:04,459 --> 00:32:06,098
Igual que estaba Roman.

691
00:32:07,948 --> 00:32:10,083
Su envenenamiento del
ZIP está empeorando.

692
00:32:13,581 --> 00:32:14,748
No podemos quedarnos aquí
durante mucho tiempo.

693
00:32:14,829 --> 00:32:17,598
- Necesitamos seguir moviéndonos.
- ¿Y a dónde vas?

694
00:32:18,320 --> 00:32:20,287
Todos nuestros recursos...

695
00:32:20,442 --> 00:32:22,073
toda nuestra gente...

696
00:32:22,317 --> 00:32:23,793
Se ha ido.

697
00:32:23,865 --> 00:32:25,732
Entonces lo reconstruiremos.

698
00:32:28,082 --> 00:32:29,935
Tal vez deberíamos
simplemente desaparecer.

699
00:32:30,245 --> 00:32:32,312
En algún lugar donde no
puedan encontrarnos.

700
00:32:32,494 --> 00:32:34,325
En algún lugar donde
podamos vivir en paz.

701
00:32:34,656 --> 00:32:35,985
¿En paz?

702
00:32:36,698 --> 00:32:38,432
¿Lo dices en serio?

703
00:32:40,087 --> 00:32:42,112
Lo he sacrificado todo,

704
00:32:42,137 --> 00:32:44,772
¿y estás hablando de rendirte?

705
00:32:45,080 --> 00:32:46,310
No voy a huir

706
00:32:46,335 --> 00:32:48,023
- para jugar al Grey Gardens contigo.
- Remi...

707
00:32:48,095 --> 00:32:50,096
No, no necesito que te
pongas a reflexionar.

708
00:32:50,618 --> 00:32:52,275
Necesito que te cabrees.

709
00:32:52,388 --> 00:32:54,489
Con el FBI por encarcelarte.

710
00:32:54,709 --> 00:32:56,520
Con la CIA por torturarte.

711
00:32:56,702 --> 00:32:59,771
Roman y yo contamos
con que tengas un plan.

712
00:33:03,224 --> 00:33:06,994
Remi... escúchame.

713
00:33:07,368 --> 00:33:09,503
Roman está muerto.

714
00:33:10,204 --> 00:33:11,904
Se ha ido.

715
00:33:12,326 --> 00:33:14,725
- Necesitas aceptarlo.
- No.

716
00:33:14,863 --> 00:33:17,131
No puedo hacer esto sola.

717
00:33:19,408 --> 00:33:21,776
Necesito la Shepherd que
dirigía una resistencia.

718
00:33:21,801 --> 00:33:23,669
La que planeó derribar y remodelar

719
00:33:23,694 --> 00:33:25,960
el gobierno entero de
los Estados Unidos.

720
00:33:26,200 --> 00:33:28,238
Esa persona también se ha ido.

721
00:33:36,318 --> 00:33:38,586
Lo siento mucho, Remi.

722
00:33:38,813 --> 00:33:40,605
No necesito que lo sientas.

723
00:33:41,009 --> 00:33:43,577
Necesito que te pongas
en pie y seas un soldado.

724
00:33:43,645 --> 00:33:45,765
- No, no puedo...
- ¡En pie!

725
00:33:59,801 --> 00:34:02,384
Ve a buscar a Del Toro en
Toronto y tráelo a Nueva York.

726
00:34:02,409 --> 00:34:03,822
Me reuniré con vosotros
allí en un par de días.

727
00:34:03,847 --> 00:34:04,980
¿No vienes?

728
00:34:05,374 --> 00:34:08,083
No, esta pequeña excursión
ha sido divertida, pero...

729
00:34:08,197 --> 00:34:09,697
Intento evitar Canadá.

730
00:34:09,984 --> 00:34:12,013
Demasiado limpia para mi gusto.

731
00:34:12,200 --> 00:34:14,435
Puedes encargarte de
esta diligencia tú sola.

732
00:34:40,108 --> 00:34:41,575
¡Quieta!

733
00:34:43,740 --> 00:34:44,867
¿Weitz?

734
00:34:44,999 --> 00:34:46,678
Yo también me alegro de verte.

735
00:34:49,264 --> 00:34:51,298
Natasha Zapata, quedas arrestada.

736
00:34:55,763 --> 00:34:57,379
Aléjate Reade.

737
00:34:58,400 --> 00:35:00,525
Esto acaba contigo esposada
o uno de nosotros muerto.

738
00:35:00,589 --> 00:35:02,252
Tú decides.

739
00:35:15,986 --> 00:35:17,246
¿Tan malo es?

740
00:35:17,271 --> 00:35:19,394
Es... muy malo.

741
00:35:20,536 --> 00:35:23,205
Está este zumbido
constante en mi cabeza.

742
00:35:23,392 --> 00:35:25,352
Hace que sea más difícil pensar.

743
00:35:25,377 --> 00:35:27,140
No podemos enfrentarnos al FBI

744
00:35:27,189 --> 00:35:29,691
y a la CIA hasta que estés curada.

745
00:35:31,065 --> 00:35:32,481
¿Hay una cura?

746
00:35:32,506 --> 00:35:34,441
No estoy segura de que Roman encontrara
algo más que callejones sin salida.

747
00:35:34,466 --> 00:35:36,133
La última vez que estuvimos juntos,

748
00:35:36,158 --> 00:35:37,446
estaba examinando el trabajo

749
00:35:37,471 --> 00:35:40,435
de una persona llamada Kallisto.

750
00:35:40,755 --> 00:35:42,456
Pensaba que él podría tener una forma

751
00:35:42,481 --> 00:35:44,525
de revertir los efectos del ZIP.

752
00:35:44,965 --> 00:35:47,367
Si este Kallisto sigue ahí fuera,

753
00:35:47,392 --> 00:35:50,081
podemos encontrarlo... juntas.

754
00:35:52,012 --> 00:35:53,513
¿Sabías que la inyección que me dieron

755
00:35:53,538 --> 00:35:55,138
iba a ser fatal?

756
00:35:57,939 --> 00:35:59,973
Sabía que se corría un riesgo.

757
00:36:00,941 --> 00:36:02,443
Ninguna persona está dispuesta

758
00:36:02,468 --> 00:36:04,469
a matarse por su causa.

759
00:36:04,494 --> 00:36:05,994
Pero yo lo habría hecho.

760
00:36:06,173 --> 00:36:07,460
Si me hubieras contado la verdad,

761
00:36:07,485 --> 00:36:10,293
aun así habría elegido llegar
hasta el final a mi manera.

762
00:36:10,784 --> 00:36:12,018
Pero me has robado la oportunidad

763
00:36:12,043 --> 00:36:13,598
de tomar tal decisión por mí misma.

764
00:36:13,623 --> 00:36:15,924
Pensé que volverías a
nosotros en unos meses.

765
00:36:16,431 --> 00:36:19,154
¡Confiaba en que habríamos
encontrado una cura para entonces!

766
00:36:19,373 --> 00:36:22,298
No había pensado que los
lazos de Jane con Weller

767
00:36:22,323 --> 00:36:24,524
ni con el FBI fueran tan fuertes.

768
00:36:25,141 --> 00:36:26,346
Bueno, ahora tenemos la oportunidad

769
00:36:26,371 --> 00:36:29,643
de hacer esto correctamente...
como compañeras.

770
00:36:30,511 --> 00:36:32,284
Como iguales.

771
00:36:32,586 --> 00:36:35,121
Eso es todo lo que quería.

772
00:36:40,172 --> 00:36:42,121
Hola.

773
00:36:44,311 --> 00:36:45,778
Bueno...

774
00:36:46,133 --> 00:36:48,910
odio ser el portador de malas
noticias, pero hay un...

775
00:36:48,980 --> 00:36:51,649
furgón blindado esperando para llevarte
a una cárcel de máxima seguridad.

776
00:36:51,945 --> 00:36:53,616
Resulta que el FBI y el MNDA

777
00:36:53,641 --> 00:36:56,243
están cabreados contigo por hackearlos.

778
00:36:57,077 --> 00:36:58,702
Pero ¿les dijiste que yo pensaba

779
00:36:58,727 --> 00:37:00,127
que estaba trabajando para el FBI?

780
00:37:00,247 --> 00:37:02,992
La cuestión es que no podemos, porque
si lo hacemos, entonces tenemos que

781
00:37:03,017 --> 00:37:05,258
contarles que Jane es Remi, y eso es...

782
00:37:05,446 --> 00:37:09,058
Así que ¿ella se escapa y
yo soy el chivo expiatorio

783
00:37:09,083 --> 00:37:10,517
que se tira a los lobos?

784
00:37:10,577 --> 00:37:12,779
Oye, lo siento.

785
00:37:13,467 --> 00:37:16,644
Mira, sé que las circunstancias
no son las ideales pero...

786
00:37:17,097 --> 00:37:19,699
pensé en al menos venir a despedirme.

787
00:37:19,879 --> 00:37:22,035
Quién sabe si volveremos
a vernos de nuevo...

788
00:37:22,123 --> 00:37:24,177
si vas a estar en la cárcel.

789
00:37:24,513 --> 00:37:27,457
No puedo creer que esto esté pasando.

790
00:37:28,803 --> 00:37:31,306
No puedo creer que vaya
a volver a la cárcel.

791
00:37:31,493 --> 00:37:33,413
Moriré allí dentro.

792
00:37:36,405 --> 00:37:40,646
Mira, sé que las cosas no han
ido bien entre nosotros, pero...

793
00:37:41,586 --> 00:37:44,763
siempre pensé que terminaríamos
juntos de alguna manera.

794
00:37:46,947 --> 00:37:50,783
Sé que nuestra relación
no es... convencional.

795
00:37:53,434 --> 00:37:55,501
Pero tú eres mi media naranja.

796
00:37:57,084 --> 00:37:59,196
Porque nadie me hace sentir lo que tú.

797
00:37:59,547 --> 00:38:01,214
Así que, cualquier cosa horrible y

798
00:38:01,422 --> 00:38:03,823
dolorosa que haya dicho...

799
00:38:04,478 --> 00:38:06,779
Solo quiero que sepas esto:

800
00:38:07,210 --> 00:38:09,071
Te quiero.

801
00:38:09,789 --> 00:38:11,023
Te quiero.

802
00:38:11,731 --> 00:38:14,500
Esa es la única verdad que importa.

803
00:38:22,696 --> 00:38:24,215
Lo sabía.

804
00:38:25,846 --> 00:38:27,280
Lo sabía.

805
00:38:28,803 --> 00:38:30,478
Sabía que me querías.

806
00:38:34,214 --> 00:38:36,015
¡Vamos, solo estoy bromeando contigo!

807
00:38:36,070 --> 00:38:37,772
El FBI y el MNDA no van a
presentar cargos contra ti

808
00:38:37,796 --> 00:38:39,635
porque si lo hacen,
tendrán que admitir que su

809
00:38:39,660 --> 00:38:42,910
increíble sistema "antihackeo" está
totalmente comprometido, así que...

810
00:38:43,063 --> 00:38:45,007
Van a echarle la culpa a un
"error de un empleado", así que...

811
00:38:45,227 --> 00:38:46,360
Puedes irte.

812
00:38:46,420 --> 00:38:48,690
Eres...

813
00:38:48,769 --> 00:38:51,164
un ser humano horrible.

814
00:38:51,464 --> 00:38:53,900
Eres... un monstruo. Eres
una basura de persona.

815
00:38:53,961 --> 00:38:55,492
Vale, es un poco dramático, ¿no crees?

816
00:38:55,516 --> 00:38:57,606
En el peor de los casos
estamos en paz, ¿vale?

817
00:38:57,631 --> 00:38:59,632
Me hiciste pensar que iba a
morir en ese ataque nuclear,

818
00:38:59,657 --> 00:39:01,112
el cual, por cierto, es la
única razón por la que te llamé

819
00:39:01,136 --> 00:39:03,900
y dejé ese mensaje diciendo
que te quería, así que...

820
00:39:04,231 --> 00:39:06,132
- Lo justo es justo.
- ¡¿Justo?!

821
00:39:06,273 --> 00:39:07,697
¡Te mostraré lo que es justo!

822
00:39:07,722 --> 00:39:10,057
¡Te arruinaré!

823
00:39:10,110 --> 00:39:12,852
¿Quieres decir cuando estés de vuelta
bajo arresto domiciliario o...?

824
00:39:15,836 --> 00:39:18,171
Sí, vale.

825
00:39:31,986 --> 00:39:34,284
¿Has recibido el vídeo de la sala de
interrogatorios que acabo de enviarte?

826
00:39:34,309 --> 00:39:35,577
Sí, y tienes que dejar

827
00:39:35,602 --> 00:39:37,303
de utilizar ese programa
DeepFake en el trabajo.

828
00:39:37,328 --> 00:39:39,129
No, no, no, no... este es de verdad.

829
00:39:39,654 --> 00:39:41,021
Me quiere. Lo ha admitido.

830
00:39:41,234 --> 00:39:43,736
Los equipos de búsqueda han
vuelto con las manos vacías.

831
00:39:44,078 --> 00:39:45,582
La ambulancia que usaron para huir

832
00:39:45,607 --> 00:39:47,785
fue encontrada al lado de
la carretera, incendiada.

833
00:39:47,961 --> 00:39:49,704
Remi y Shepherd han desaparecido.

834
00:39:49,820 --> 00:39:51,450
Patterson, ¿cómo es ese procedimiento

835
00:39:51,475 --> 00:39:53,046
que encontraste para recuperar a Jane?

836
00:39:53,080 --> 00:39:55,381
Hablé con mi amiga neurobióloga y,

837
00:39:55,406 --> 00:39:57,986
en teoría, tenemos
todo lo que necesitamos

838
00:39:58,011 --> 00:39:59,478
para establecer un proceso.

839
00:39:59,587 --> 00:40:01,216
Solo necesitamos una paciente dispuesta.

840
00:40:01,288 --> 00:40:05,066
Bueno, dudo que Remi se presente
voluntaria para una operación cerebral.

841
00:40:05,972 --> 00:40:07,667
Así que la encontramos y se la hacemos.

842
00:40:07,735 --> 00:40:09,997
No estoy seguro de que funcione
así lo de "paciente dispuesto".

843
00:40:10,062 --> 00:40:12,384
Si esa es la única manera en que
podemos recuperar a mi esposa,

844
00:40:12,569 --> 00:40:13,674
tenemos que intentarlo.

845
00:40:13,720 --> 00:40:16,685
Solo para aclararlo, esto no es una cura
para el envenenamiento del ZIP de Jane.

846
00:40:16,904 --> 00:40:18,171
Este es un recurso provisional.

847
00:40:18,418 --> 00:40:21,186
Y se corren algunos graves riesgos.

848
00:40:21,341 --> 00:40:24,120
Este método podría reavivar
los recuerdos de Jane.

849
00:40:24,245 --> 00:40:25,854
- O...
- Podría matarla.

850
00:40:25,893 --> 00:40:28,027
Si hay siquiera un uno por
ciento de oportunidades

851
00:40:28,122 --> 00:40:30,176
de que podamos recuperar a Jane,

852
00:40:31,231 --> 00:40:32,798
tenemos que hacerlo.

853
00:40:33,693 --> 00:40:34,957
Si sigue siendo Remi,

854
00:40:34,982 --> 00:40:36,683
acabará muerta de todas formas.

855
00:40:36,864 --> 00:40:38,464
¿Y cómo vamos a encontrarla?

856
00:40:40,788 --> 00:40:42,222
Tengo una idea loca.

857
00:40:57,984 --> 00:41:00,198
Hola, hermanita, soy yo.

858
00:41:00,740 --> 00:41:02,459
Tengo algo que necesitas.

859
00:41:02,963 --> 00:41:05,198
Reúnete conmigo en la fábrica
donde conociste a Dolan.

860
00:41:05,618 --> 00:41:07,252
Ven sola.

861
00:41:12,190 --> 00:41:13,471
Hay algo de lo que necesito ocuparme.

862
00:41:13,495 --> 00:41:14,910
- Iré contigo.
- No.

863
00:41:15,028 --> 00:41:17,195
Quédate aquí. Necesitas descansar.

864
00:41:17,297 --> 00:41:19,098
Volveré pronto.

865
00:41:29,883 --> 00:41:31,217
¿Roman?

866
00:41:34,541 --> 00:41:36,568
Lamento decepcionarte.

867
00:41:39,273 --> 00:41:41,140
- ¿Cómo hiciste...?
- Fue un trabajo de equipo.

868
00:41:41,388 --> 00:41:44,823
Incluso nos ayudaste dejando un cabo
suelto para que lo encontráramos.

869
00:41:44,952 --> 00:41:46,920
Boston nos dijo cómo contactar contigo.

870
00:41:47,346 --> 00:41:49,197
Y Rich hizo el resto...

871
00:41:50,717 --> 00:41:51,921
Ya os dije que estos DeepFakes

872
00:41:51,946 --> 00:41:53,145
serían muy útiles.

873
00:41:53,407 --> 00:41:55,075
Se acabó.

874
00:41:55,428 --> 00:41:56,639
Vas a venir conmigo.

875
00:41:56,726 --> 00:41:58,086
No voy a ninguna parte.

876
00:41:58,459 --> 00:41:59,859
No importa lo que digas.

877
00:42:04,163 --> 00:42:05,764
Supongo que hemos acabado de hablar.

878
00:42:11,247 --> 00:42:15,624
www.subtitulamos.tv

