1
00:00:12,335 --> 00:00:14,827
ANTES ESE MISMO DÍA

2
00:00:17,046 --> 00:00:18,646
¿Quieres explicarme por
qué tengo que ocultarme

3
00:00:18,671 --> 00:00:20,281
para conseguiros a ti
y al director del FBI

4
00:00:20,343 --> 00:00:22,523
pasaportes falsos y pasajes para México?

5
00:00:22,616 --> 00:00:24,179
Weitz y yo localizamos a Zapata.

6
00:00:25,239 --> 00:00:26,715
¿Weitz y tú?

7
00:00:26,783 --> 00:00:27,833
Raro.

8
00:00:27,884 --> 00:00:30,185
Resulta que soy sorprendentemente útil.

9
00:00:30,875 --> 00:00:33,399
Espera... si en realidad
no estás suspendido,

10
00:00:33,424 --> 00:00:36,192
entonces, ¿por qué he tenido
que hacer esto en secreto?

11
00:00:36,237 --> 00:00:37,438
Tenías que hacerlo en secreto

12
00:00:37,463 --> 00:00:39,212
para que no lo averiguara
la CIA y nos siguiera.

13
00:00:39,332 --> 00:00:41,133
El coche está abajo, nos vemos allí.

14
00:00:42,959 --> 00:00:44,193
¿Weitz es tu respaldo?

15
00:00:44,261 --> 00:00:46,161
¿Sabe siquiera cómo disparar un arma?

16
00:00:46,229 --> 00:00:48,240
Esperemos que no tenga que hacerlo.

17
00:00:48,265 --> 00:00:49,899
Ten cuidado.

18
00:00:50,433 --> 00:00:52,792
La última vez que viste a Tasha,
las cosas no fueron muy bien.

19
00:00:53,390 --> 00:00:54,824
Pero no puedo ayudarte a menos que tú...

20
00:00:55,305 --> 00:00:57,439
Bueno, la última vez, todo
fue según sus condiciones.

21
00:00:57,507 --> 00:00:59,115
Esta vez será diferente.

22
00:00:59,626 --> 00:01:01,530
Porque ella no haya
apretado el gatillo antes

23
00:01:01,555 --> 00:01:03,055
no significa que no
lo vaya a hacer ahora.

24
00:01:03,379 --> 00:01:06,465
Voy a traerla... esposada.

25
00:01:07,058 --> 00:01:08,534
Vale.

26
00:01:08,745 --> 00:01:10,402
Ve por ella.

27
00:01:13,458 --> 00:01:16,203
A diferencia de vosotros, gandules,
Patterson y yo hemos estado trabajando

28
00:01:16,228 --> 00:01:18,309
hasta tarde anoche y hemos encontrado

29
00:01:18,334 --> 00:01:21,023
la nueva caché de datos
de Roman dentro del FBI.

30
00:01:21,087 --> 00:01:22,688
Patterson nos envió un pequeño vídeo

31
00:01:22,713 --> 00:01:24,046
con algunas directrices, así que...

32
00:01:24,328 --> 00:01:26,351
Por favor, mirad a la...

33
00:01:26,419 --> 00:01:28,687
Hola a todos. Lo siento,
voy a llegar tarde.

34
00:01:28,888 --> 00:01:31,659
Primero, me gustaría decir que

35
00:01:31,728 --> 00:01:34,567
Rich DotCom es el mejor
hacker en el mundo.

36
00:01:34,592 --> 00:01:37,001
En realidad, es mejor
programador que yo.

37
00:01:37,087 --> 00:01:39,442
Rich es increíblemente divertido

38
00:01:39,467 --> 00:01:41,636
e increíblemente atractivo.

39
00:01:41,704 --> 00:01:43,955
Es más o menos todo lo que pienso.

40
00:01:43,988 --> 00:01:46,541
Rich DotCom es mi héroe...

41
00:01:47,085 --> 00:01:48,425
Yo no he dicho esas cosas.

42
00:01:48,518 --> 00:01:51,130
Sé que parece que las dije
porque es lo que aparecía

43
00:01:51,180 --> 00:01:54,382
en la pantalla... lo
que sea, podéis iros.

44
00:01:54,511 --> 00:01:55,745
¿Qué demonios era eso?

45
00:01:55,770 --> 00:01:57,658
Me enviaste un mensaje
de vídeo con una larga

46
00:01:57,683 --> 00:01:59,081
y aburrida lista de tareas
pendientes, así que le eché

47
00:01:59,106 --> 00:02:00,316
un poco de creatividad. De nada.

48
00:02:00,341 --> 00:02:02,227
¿Y pensaste que esa era una forma
productiva de utilizar tu tiempo?

49
00:02:02,252 --> 00:02:03,919
No fue creativa.

50
00:02:04,485 --> 00:02:05,891
Vale, he estado jugueteando

51
00:02:05,916 --> 00:02:07,804
con este nuevo software
llamado DeepFake.

52
00:02:07,838 --> 00:02:09,786
No pude oír tu voz
correctamente porque tienes

53
00:02:09,811 --> 00:02:11,245
esa especie de...

54
00:02:11,337 --> 00:02:14,908
balido de una cabra que
acabo de encontrar adorable.

55
00:02:14,964 --> 00:02:16,736
De cualquier modo, así que diseñé
un sistema de código abierto

56
00:02:16,761 --> 00:02:17,966
y lo agregué al programa.

57
00:02:18,034 --> 00:02:19,930
Así que ahora puedo hacer que la
gente diga lo que yo quiera que digan.

58
00:02:19,955 --> 00:02:21,136
Se acabó la hora de los juegos.

59
00:02:21,203 --> 00:02:22,971
Es hora de investigar
esa caché de datos.

60
00:02:23,039 --> 00:02:24,906
Roman nos envió toda
esta información médica

61
00:02:24,931 --> 00:02:26,164
con la que tenemos que lidiar.

62
00:02:26,275 --> 00:02:28,510
Esta podría ser una oportunidad
de una cura para Jane.

63
00:02:32,615 --> 00:02:34,006
¿Acabas de recibir un mensaje de Weller

64
00:02:34,031 --> 00:02:35,671
pidiendo que vayamos a su
apartamento inmediatamente?

65
00:02:35,771 --> 00:02:37,405
- Sí.
- Ya me siento un poco menos especial,

66
00:02:37,430 --> 00:02:38,731
pero definitivamente estoy intrigado.

67
00:02:38,756 --> 00:02:39,889
¿Nos vamos?

68
00:02:43,057 --> 00:02:44,157
He oído que México tiene alguno

69
00:02:44,182 --> 00:02:45,471
de los mejores spas del mundo.

70
00:02:45,496 --> 00:02:46,878
¿Intentas deshacerte de mí?

71
00:02:47,020 --> 00:02:48,540
Esta parte del plan podría
ser un poco complicado.

72
00:02:48,708 --> 00:02:50,242
Es posible que quieras distanciarte.

73
00:02:50,364 --> 00:02:52,832
Ya deberías saber que no
temo ensuciarme las manos.

74
00:02:52,900 --> 00:02:56,302
Y para esta misión, no soy
tu jefa, soy tu compañera.

75
00:02:56,370 --> 00:02:59,339
Nuestro futuro depende que
contactar con Del Toro.

76
00:02:59,531 --> 00:03:02,609
Necesitamos su experiencia en
hackear para salvar HCI Global.

77
00:03:02,676 --> 00:03:04,353
Si eso significa ser amable

78
00:03:04,406 --> 00:03:06,794
con los jefes de los cárteles
más importantes de México,

79
00:03:06,819 --> 00:03:08,615
entonces eso es lo que
vamos a hacer, juntas.

80
00:03:08,682 --> 00:03:10,060
Mira, Franco Cortez no va a entregar a

81
00:03:10,084 --> 00:03:12,051
su empleado más preciado porque
se lo pidamos amablemente.

82
00:03:12,119 --> 00:03:14,020
Necesitamos encontrar
un punto de presión.

83
00:03:14,088 --> 00:03:16,756
Suena como mi tipo de plan.

84
00:03:19,845 --> 00:03:23,614
Disculpa, ¿estás diciendo que Jane,
en este momento, vuelve a ser Remi?

85
00:03:23,682 --> 00:03:24,974
¿Estás seguro?

86
00:03:25,017 --> 00:03:26,067
Estoy seguro.

87
00:03:26,228 --> 00:03:27,601
¡Jane! ¡No lo hagas!

88
00:03:27,626 --> 00:03:29,044
Jane está muerta.

89
00:03:29,239 --> 00:03:31,251
Mi nombre es Remi.

90
00:03:31,298 --> 00:03:33,321
¿Cuánto tiempo lleva fingiendo ser Jane?

91
00:03:33,401 --> 00:03:35,069
Desde que despertó en el hospital.

92
00:03:37,794 --> 00:03:40,555
Esto tiene que ser una evolución
del envenenamiento del ZIP.

93
00:03:40,623 --> 00:03:42,791
Está bloqueándole a Jane
todos sus recuerdos.

94
00:03:43,019 --> 00:03:44,811
Es como si su cerebro
estuviera tratando de reiniciar

95
00:03:44,836 --> 00:03:46,136
el sistema a la
configuración de fábrica.

96
00:03:46,161 --> 00:03:48,652
Solo que en su caso,
se reinició en Remi.

97
00:03:48,798 --> 00:03:50,820
Espera, ¿eso significa
que ella es el misterioso

98
00:03:50,845 --> 00:03:52,672
miembro de Sandstorm al
que hemos estado buscando?

99
00:03:52,762 --> 00:03:55,097
- ¿Cómo nos hemos perdido esto?
- Tenía mis sospechas.

100
00:03:55,165 --> 00:03:57,235
Ese nombre que me has
buscado, Violet Park.

101
00:03:59,236 --> 00:04:01,237
No era por un caso en el
que estaba trabajando Allie.

102
00:04:01,304 --> 00:04:04,206
Violet Park es una socia de Remi.

103
00:04:05,221 --> 00:04:06,554
¿Cómo de grave se pone esto?

104
00:04:06,589 --> 00:04:08,086
También robó medio millón de dólares

105
00:04:08,111 --> 00:04:10,205
de ese banco clandestino al que
hicimos una redada hace un mes.

106
00:04:12,882 --> 00:04:14,383
Creo que está planeando algo grande.

107
00:04:15,355 --> 00:04:17,362
¿Sabes? Si lo piensas fríamente,

108
00:04:17,401 --> 00:04:19,048
el hecho de que fuera
capaz de coger esto

109
00:04:19,073 --> 00:04:22,642
es admirable... y terrible de verdad.

110
00:04:22,907 --> 00:04:24,533
Conozco a mi esposa.

111
00:04:24,615 --> 00:04:26,116
Y esta no es ella.

112
00:04:26,230 --> 00:04:27,973
Tiene que haber una forma
con la que podamos revertir

113
00:04:27,998 --> 00:04:29,665
lo que sea que le pasó a su cerebro.

114
00:04:29,906 --> 00:04:32,610
¿Dijiste que la nueva caché tenía
tratamientos experimentales?

115
00:04:32,737 --> 00:04:34,637
Sí, eso parece.

116
00:04:34,728 --> 00:04:36,585
Entraremos en ella en cuando
regresemos al laboratorio.

117
00:04:36,610 --> 00:04:39,417
Pero, científicamente hablando,
esto no tiene precedentes.

118
00:04:39,489 --> 00:04:42,574
Estamos hablando de revertir la
personalidad de una persona totalmente.

119
00:04:42,653 --> 00:04:45,088
Esto tiene que quedar entre nosotros.

120
00:04:45,533 --> 00:04:48,064
Si podemos traer a Jane,

121
00:04:48,440 --> 00:04:50,367
sigo queriendo que
forme parte del equipo.

122
00:04:50,434 --> 00:04:52,569
Vale, entonces, no le digas a nadie
más en el trabajo que actualmente es

123
00:04:52,636 --> 00:04:54,736
una terrorista empeñada
en destruirnos, entendido.

124
00:04:54,761 --> 00:04:57,063
La pararemos antes de
que Remi haga más daño.

125
00:04:57,156 --> 00:04:58,434
Pero en cuanto a recuperar a Jane...

126
00:04:58,459 --> 00:05:00,819
Remi pudo haberme matado anoche.

127
00:05:01,291 --> 00:05:02,909
No lo hizo.

128
00:05:03,287 --> 00:05:05,076
Sé que Jane sigue ahí dentro...

129
00:05:06,436 --> 00:05:07,486
En algún lugar.

130
00:05:08,706 --> 00:05:12,042
Vale... entonces vamos a buscarla.

131
00:05:14,258 --> 00:05:17,017
¿No podías haber robado un
vehículo para huir menos visible?

132
00:05:17,134 --> 00:05:18,556
¿Alguna vez vas a confiar
en el trabajo que hago?

133
00:05:18,581 --> 00:05:20,221
Hoy no hay lugar para el error.

134
00:05:20,246 --> 00:05:21,317
No te preocupes por mí.

135
00:05:21,342 --> 00:05:22,809
Preocúpate por tu
noviecito de gatillo fácil.

136
00:05:22,834 --> 00:05:25,035
- Él no es de tu incumbencia.
- Me encontró por tu culpa

137
00:05:25,436 --> 00:05:27,342
y me disparó... creo que lo es.

138
00:05:28,529 --> 00:05:29,842
¿Qué pasa?

139
00:05:31,409 --> 00:05:34,043
Es solo una migraña. Estoy bien.

140
00:05:34,367 --> 00:05:35,734
¿Una ambulancia llena de
medicamentos para el dolor

141
00:05:35,759 --> 00:05:38,214
parece que de pronto no está tan mal?

142
00:05:41,519 --> 00:05:44,033
Bien, hice un diagnóstico de
todos los dispositivos de Jane

143
00:05:44,058 --> 00:05:45,492
para ver si nos dejó
algunas miguitas de pan.

144
00:05:45,517 --> 00:05:46,866
Por desgracia, no lo hizo.

145
00:05:46,891 --> 00:05:48,912
Bueno, mi actualización es algo mejor.

146
00:05:49,007 --> 00:05:51,326
Parece que hay un
procedimiento experimental

147
00:05:51,351 --> 00:05:53,577
para la recuperación de la memoria
en esta nueva caché de datos.

148
00:05:53,793 --> 00:05:55,813
¿Algo que podamos utilizar para
recuperar los recuerdos de Jane?

149
00:05:55,874 --> 00:05:57,587
Énfasis en "experimental".

150
00:05:57,640 --> 00:06:00,162
Se realizó solo un ensayo
clínico y fue clausurado

151
00:06:00,187 --> 00:06:02,322
porque el tratamiento
mató a un paciente.

152
00:06:03,539 --> 00:06:06,065
Vale, ¿podemos encontrar al
médico que dirigió ese ensayo?

153
00:06:06,090 --> 00:06:08,394
Por desgracia, no. El
nombre ha sido eliminado.

154
00:06:08,419 --> 00:06:10,955
Y este archivo no parece
existir en ningún otro sitio.

155
00:06:11,328 --> 00:06:12,890
Parece como si Roman
tuviera la única copia.

156
00:06:13,116 --> 00:06:15,463
- Entonces es un callejón sin salida.
- Todavía no.

157
00:06:15,652 --> 00:06:18,272
Tengo una amiga neurobióloga
que ahora trabaja en el FBI.

158
00:06:18,297 --> 00:06:19,898
Es la mejor. Sabrá qué podemos hacer.

159
00:06:19,966 --> 00:06:21,140
Parece que en cierta forma
es como si recibiéramos

160
00:06:21,152 --> 00:06:22,375
buenas noticias ahora mismo.

161
00:06:25,392 --> 00:06:27,111
"Misil dirigiéndose hacia Nueva York.

162
00:06:27,173 --> 00:06:29,641
Busquen refugio inmediatamente.
Esto no es un simulacro".

163
00:06:29,709 --> 00:06:31,042
Nos has gafado, ¿verdad?

164
00:06:35,215 --> 00:06:37,249
- ¿Es una prueba?
- No.

165
00:06:37,316 --> 00:06:39,641
Según el Mando Norteamericano
de Defensa Aeroespacial,

166
00:06:39,666 --> 00:06:41,067
es muy real.

167
00:06:41,388 --> 00:06:44,022
Un misil nuclear se dirige
directo hacia Nueva York.

168
00:06:50,681 --> 00:06:55,596
www.subtitulamos.tv

169
00:06:57,612 --> 00:06:59,347
Según el Mando Norteamericano de
Defensa Aeroespacial, un misil nuclear

170
00:06:59,372 --> 00:07:01,771
acaba de ser lanzado desde
un submarino en el Atlántico.

171
00:07:01,796 --> 00:07:04,031
Impacto estimado en 32 minutos.

172
00:07:04,244 --> 00:07:06,271
Así que estamos hablando de un
nivel apocalíptico de destrucción

173
00:07:06,296 --> 00:07:07,889
si esa cosa alcanza
Manhattan, ¿tengo razón?

174
00:07:07,934 --> 00:07:10,197
No lo voy a endulzar.
Morirán millones de personas.

175
00:07:10,259 --> 00:07:11,560
¿Qué pasa con los escudos
de defensa de misiles?

176
00:07:11,584 --> 00:07:13,352
Desde este punto de
lanzamiento, los escudos

177
00:07:13,377 --> 00:07:14,977
solo tendrían una tasa de
éxito del 20 por ciento.

178
00:07:15,158 --> 00:07:17,860
¿Qué? ¡Los preservativos tienen una
tasa de éxito del 98 por ciento!

179
00:07:17,893 --> 00:07:20,128
¿Por qué está nuestra protección
de armas nucleares solo en el 20?

180
00:07:20,153 --> 00:07:22,154
Es como tratar de detener
una bala con una bala,

181
00:07:22,191 --> 00:07:24,159
esperando que las dos colisionen.

182
00:07:24,197 --> 00:07:26,498
Tenemos 30 minutos para salvar
tantas vidas como podamos.

183
00:07:26,821 --> 00:07:28,462
Ahora vamos a cerrar todos
los puentes y túneles

184
00:07:28,487 --> 00:07:29,829
a todo el tráfico entrante.

185
00:07:29,854 --> 00:07:32,351
Adisa, Bulda, Diaz, Nichols, Sagansky.

186
00:07:32,395 --> 00:07:33,729
Vais a dirigir un equipo de 50.

187
00:07:33,754 --> 00:07:35,574
Coordinando con la policía de
Nueva York... meted a tanta gente

188
00:07:35,599 --> 00:07:37,571
como podáis en esos refugios.

189
00:07:37,611 --> 00:07:39,896
¡Adelante y buena suerte ahí fuera!

190
00:07:42,022 --> 00:07:43,076
Es el gobernador.

191
00:07:43,101 --> 00:07:44,496
Vosotros dos, seguid trabajando en esto.

192
00:07:44,521 --> 00:07:46,756
Tiene que haber alguna manera de
que podamos detener este ataque.

193
00:07:49,373 --> 00:07:50,866
Sí, señor... ya estamos enviando
a la mayoría de nuestros agentes

194
00:07:50,891 --> 00:07:53,545
para ayudar a la policía de Nueva York
con el control de masas y la evacuación.

195
00:07:54,575 --> 00:07:56,376
Igualmente.

196
00:07:57,052 --> 00:07:59,753
Oye, creo que soy una especie de...

197
00:07:59,778 --> 00:08:01,279
quizá me esté volviendo
loco completamente.

198
00:08:01,329 --> 00:08:03,367
¿Cómo es que estás tan calmado?
Ni siquiera estás sudando.

199
00:08:03,392 --> 00:08:04,659
También estoy un poco asustado.

200
00:08:04,739 --> 00:08:06,318
Pero este es el trabajo
para el que he firmado.

201
00:08:06,343 --> 00:08:08,255
Nos quedamos y ayudamos hasta el final.

202
00:08:08,280 --> 00:08:09,716
- Hasta el final, vale.
- Sí.

203
00:08:09,827 --> 00:08:11,286
Vale, todo va a empezar a hundirse aquí.

204
00:08:11,311 --> 00:08:13,060
Voy a morir, ¿verdad? Ni
siquiera hice testamento.

205
00:08:13,085 --> 00:08:14,583
No tengo un lugar
reservado para el funeral.

206
00:08:14,608 --> 00:08:16,091
No tengo a nadie preparado
para cantar mi elegía.

207
00:08:16,116 --> 00:08:18,130
Rich, si quieres tomarte unos
minutos, por favor, hazlo.

208
00:08:18,155 --> 00:08:19,263
¿Sabes qué? Tengo que llamar a Boston.

209
00:08:19,288 --> 00:08:20,301
Tengo que decírselo porque

210
00:08:20,313 --> 00:08:21,560
no tiene ni idea de lo que está pasando.

211
00:08:21,585 --> 00:08:23,216
No tiene smartphone.
No tiene televisión.

212
00:08:23,241 --> 00:08:25,177
O tal vez debería dejarlo
vivir los últimos 27 minutos

213
00:08:25,202 --> 00:08:26,404
de su vida en completa ignorancia.

214
00:08:26,429 --> 00:08:27,896
Pero, entonces, las últimas
palabras que le habría dicho

215
00:08:27,921 --> 00:08:29,671
habrían sido: Jódete, pedazo de mierda.

216
00:08:29,866 --> 00:08:31,233
Si hace que te sientas mejor,

217
00:08:31,264 --> 00:08:33,194
la última conversación
que tuve con Jane...

218
00:08:33,737 --> 00:08:34,904
ella amenazó con matarme.

219
00:08:34,929 --> 00:08:36,216
Vale, sí, ahí me has ganado.

220
00:08:36,241 --> 00:08:38,866
Esas son las peores últimas palabras
que he oído de tu alma gemela.

221
00:08:39,327 --> 00:08:41,671
Creo que acabo de descubrir
que Boston es mi alma gemela.

222
00:08:50,963 --> 00:08:53,365
Soy Jane, deja un mensaje.

223
00:08:53,715 --> 00:08:57,511
Jane, no sé si alguna
vez oirás esto, pero...

224
00:08:58,346 --> 00:09:00,592
Eres el amor de mi vida y...

225
00:09:01,007 --> 00:09:02,995
nunca dejé de luchar por ti.

226
00:09:04,232 --> 00:09:06,700
Te quiero, adiós.

227
00:09:13,448 --> 00:09:16,083
Un misil nuclear se acerca a Nueva York.

228
00:09:16,337 --> 00:09:18,538
- Menos mal que estamos en México.
- ¿Eres tú?

229
00:09:20,519 --> 00:09:22,736
Mi familia vive en Nueva York.

230
00:09:22,777 --> 00:09:24,413
Allí está la sede de HCI Global.

231
00:09:24,438 --> 00:09:26,917
¿Cómo matar a millones de
personas encaja en nuestro plan?

232
00:09:26,978 --> 00:09:28,746
No lo hace.

233
00:09:28,983 --> 00:09:30,507
Orquestar un ataque nuclear

234
00:09:30,532 --> 00:09:33,110
no está en mi lista de
cosas para hacer de hoy.

235
00:09:33,912 --> 00:09:38,750
Ahora... concéntrate en lo
que tenemos entre manos.

236
00:10:22,227 --> 00:10:23,556
Dile que, si intenta eso otra vez,

237
00:10:23,581 --> 00:10:25,282
tendrá algo más que una herida.

238
00:10:40,173 --> 00:10:43,297
Hola, Boston, soy Richard...

239
00:10:43,850 --> 00:10:46,485
En realidad, no es fácil
de decir esto, yo...

240
00:10:47,493 --> 00:10:50,015
Un misil nuclear se dirige
hacia Nueva York, así que...

241
00:10:50,156 --> 00:10:51,779
Probablemente nunca nos volvamos a ver

242
00:10:51,804 --> 00:10:53,404
porque estaré muerto.

243
00:10:53,659 --> 00:10:55,399
Solo quería decir que

244
00:10:55,424 --> 00:10:57,666
a pesar de tu engreimiento
y tu incapacidad

245
00:10:57,691 --> 00:10:59,614
para admitir que te has
equivocado en algo,

246
00:10:59,683 --> 00:11:02,985
yo... te quiero.

247
00:11:03,356 --> 00:11:05,841
Vale, eso es todo, no... no
es un final gracioso, ni nada.

248
00:11:06,145 --> 00:11:09,548
Así que adiós.

249
00:11:12,149 --> 00:11:13,659
Algo no va bien.

250
00:11:13,971 --> 00:11:15,906
He buscado en donde Defensa
Aeroespacial dijo que

251
00:11:15,979 --> 00:11:18,481
sus sensores habían detectado
un lanzamiento de misil, pero...

252
00:11:18,859 --> 00:11:21,160
había un submarino estadounidense
en esas coordenadas.

253
00:11:21,235 --> 00:11:23,102
¿Qué quieres decir? ¿Que nos
estamos atacando nosotros mismos?

254
00:11:23,237 --> 00:11:25,405
¡No! No creo que nadie
esté atacando a nadie.

255
00:11:25,499 --> 00:11:26,870
Acabo de hablar por
teléfono con la Armada.

256
00:11:26,901 --> 00:11:28,156
Dicen que todos sus misiles

257
00:11:28,168 --> 00:11:29,435
están contabilizados y en su lugar.

258
00:11:29,896 --> 00:11:31,291
Esto es Juegos de guerra.

259
00:11:31,599 --> 00:11:34,041
No lo es, te acabo de decir que
no hay misiles entrantes, Rich.

260
00:11:34,066 --> 00:11:35,428
No, él está hablando de la película.

261
00:11:35,504 --> 00:11:36,642
¿Aún no has visto Juegos de guerra?

262
00:11:36,666 --> 00:11:38,200
Dios, esa película cambió,
literalmente, mi vida.

263
00:11:38,225 --> 00:11:40,155
Matthew Broderick hizo
que me diera cuenta

264
00:11:40,180 --> 00:11:41,414
de que quería ser programador.

265
00:11:41,439 --> 00:11:42,739
También sus hermosos hoyuelos
hicieron que me diera cuenta

266
00:11:42,764 --> 00:11:43,875
de un montón de otras cosas.

267
00:11:43,945 --> 00:11:46,218
¡Yo tenía razón! Defensa
Aeroespacial ha sido hackeada.

268
00:11:46,243 --> 00:11:47,387
¿Qué?

269
00:11:47,433 --> 00:11:49,033
Algún villano ha utilizado
un código malicioso

270
00:11:49,076 --> 00:11:51,259
para engañar sus sensores
y detectar un misil falso.

271
00:11:51,284 --> 00:11:53,933
Luego enviaron una alerta
de emergencia muy real.

272
00:11:54,035 --> 00:11:56,092
Dios mío, deberíais haber
visto vuestras caras

273
00:11:56,117 --> 00:11:57,374
cuando pensabais que ibais a morir.

274
00:11:57,399 --> 00:11:59,015
Es un ciberataque masivo.

275
00:11:59,040 --> 00:12:00,774
Todavía hay un montón de gente
atemorizada por ahí afuera.

276
00:12:00,829 --> 00:12:02,804
Por lo tanto, tenemos que asegurarnos
de que sepan que es una falsa alarma

277
00:12:02,864 --> 00:12:04,250
y encontrar a quien hizo esto.

278
00:12:04,306 --> 00:12:06,014
Estoy enviando alertas a
todos los equipos del FBI,

279
00:12:06,039 --> 00:12:08,106
Policía de Nueva York, el Departamento
de Defensa y el Pentágono.

280
00:12:08,169 --> 00:12:10,404
Vale, voy a ir a la caza del villano.

281
00:12:10,918 --> 00:12:13,186
Hay algo de un mayor poder informático
detrás de esto... ¿una red infectada?

282
00:12:13,220 --> 00:12:15,877
O un grupo de hackers con una
granja de servidores como Anonymous.

283
00:12:15,963 --> 00:12:18,274
Pero si fuera yo,
enmascararía mi dirección IP

284
00:12:18,299 --> 00:12:20,845
enrutando mi actividad mediante
un millón de servidores proxy.

285
00:12:21,346 --> 00:12:22,552
Espera, eso es raro.

286
00:12:22,585 --> 00:12:25,603
Mi búsqueda de una dirección IP
dio una ubicación y un dispositivo.

287
00:12:26,246 --> 00:12:28,598
El hackeo viene de dentro del FBI.

288
00:12:29,798 --> 00:12:31,979
Cuanto más nos acercamos al dispositivo
que ha hackeado Defensa Aeroespacial,

289
00:12:32,019 --> 00:12:34,067
mayor será la fuerza de la señal.

290
00:12:39,058 --> 00:12:40,875
¿De verdad crees que
uno de estos agentes

291
00:12:40,900 --> 00:12:42,282
está hackeando Defensa
Aeroespacial desde aquí?

292
00:12:42,322 --> 00:12:43,752
No, no estamos buscando una persona.

293
00:12:43,811 --> 00:12:45,411
Estamos buscando un dispositivo.

294
00:12:45,612 --> 00:12:47,105
Aquí vamos.

295
00:12:48,857 --> 00:12:51,091
98 y 100 por cien...

296
00:12:51,419 --> 00:12:52,625
Bingo.

297
00:12:52,837 --> 00:12:54,010
¿El servidor?

298
00:12:54,100 --> 00:12:55,501
¿Cómo se acota esta búsqueda?

299
00:12:55,582 --> 00:12:57,598
Cualquiera podría estar enrutando
su actividad a través de esto.

300
00:12:57,651 --> 00:12:59,496
Esto no saltó debido a un servidor.

301
00:12:59,525 --> 00:13:01,614
Saltó debido a lo que lleva adjunto.

302
00:13:10,098 --> 00:13:12,228
Lo que parece un inocente cable ethernet

303
00:13:12,253 --> 00:13:13,719
es, en realidad, una ingeniosa

304
00:13:13,744 --> 00:13:15,954
herramienta de penetración
que yo he inventado.

305
00:13:15,990 --> 00:13:18,093
Solo dos personas en el mundo
hemos tenido uno de estos.

306
00:13:18,118 --> 00:13:20,956
Yo y la otra persona
para la que lo hice:

307
00:13:20,981 --> 00:13:22,881
Boston Arliss Crab.

308
00:13:25,986 --> 00:13:28,316
Jane, ¿puedes venir aquí un momento?

309
00:13:29,645 --> 00:13:31,815
Claro, Boston, ¿qué pasa?

310
00:13:32,075 --> 00:13:34,243
Acabo de perder la conexión
con los servidores del FBI.

311
00:13:34,324 --> 00:13:35,623
Deben de haber encontrado el cable.

312
00:13:35,648 --> 00:13:38,216
¿Eso significa que mi examen
se ha acabado? ¿He suspendido?

313
00:13:38,241 --> 00:13:39,575
¿Hiciste todo lo que te dije?

314
00:13:39,663 --> 00:13:42,106
Sí, eso es de lo que tengo miedo.

315
00:13:42,137 --> 00:13:44,095
Me pediste que bloqueara el sistema
del Dpto. de Defensa Aeroespacial

316
00:13:44,146 --> 00:13:45,870
para que no pudieran
enviar una... retractación.

317
00:13:45,895 --> 00:13:47,529
Pero ahora no puedo revertirlo.

318
00:13:47,554 --> 00:13:49,288
Parece que lo aprobaste con honores.

319
00:13:49,825 --> 00:13:51,793
¿Qué? No... lo entiendes.

320
00:13:51,818 --> 00:13:53,652
Esto es muy muy muy malo.

321
00:13:53,677 --> 00:13:55,611
Como... plátanos y
vieiras en mal estado.

322
00:13:55,636 --> 00:13:57,672
¡Se suponía que era mi examen para
convertirme en uno de los chicos buenos!

323
00:13:57,697 --> 00:14:00,004
Pero Rich acaba de llamar
y decirme que me quiere,

324
00:14:00,036 --> 00:14:01,704
así que, básicamente, he marcado
el inicio del apocalipsis.

325
00:14:01,730 --> 00:14:02,970
Todo el mundo cree que va a morir.

326
00:14:02,994 --> 00:14:04,328
Perfecto, hora de irse.

327
00:14:04,606 --> 00:14:06,012
¿Irse? No, no, no, no.

328
00:14:06,067 --> 00:14:07,668
No, solo tenemos que... llamar al FBI

329
00:14:07,737 --> 00:14:09,531
y avisarles de que ese
misil era una falsa alarma.

330
00:14:09,556 --> 00:14:10,889
Se suponía que era un simulacro.

331
00:14:10,952 --> 00:14:13,486
Cuelga el teléfono... ahora.

332
00:14:15,089 --> 00:14:17,476
No somos los chicos buenos... ¿verdad?

333
00:14:24,611 --> 00:14:27,364
Me dijiste que esta operación
estaba aprobada por el FBI.

334
00:14:27,588 --> 00:14:29,299
Pensé que estaba revelando
aspectos vulnerables,

335
00:14:29,324 --> 00:14:31,392
de lo contrario nunca había hackeado
al Mando de Defensa Aeroespacial.

336
00:14:31,448 --> 00:14:34,088
Ahora soy el responsable de
causar un desastre nuclear.

337
00:14:34,143 --> 00:14:35,995
Dios mío, mata al pringao.

338
00:14:36,104 --> 00:14:38,243
No, aún lo necesito.

339
00:14:38,452 --> 00:14:40,553
¿Aún necesitas... a quién?

340
00:14:42,289 --> 00:14:44,774
¿Acaba de oírte hablar conmigo?

341
00:14:46,841 --> 00:14:48,253
Tus síntomas están empeorando.

342
00:14:48,278 --> 00:14:49,554
No tienes tiempo que perder.

343
00:14:49,579 --> 00:14:52,448
Y él es un cabo suelto. Mátalo.

344
00:14:54,608 --> 00:14:55,975
¿De qué va todo esto?

345
00:14:56,050 --> 00:14:57,231
Boston es un problema.

346
00:14:57,256 --> 00:14:58,321
No, no, no, soy...

347
00:14:58,346 --> 00:14:59,551
soy todo lo contrario a un problema.

348
00:14:59,576 --> 00:15:00,742
¡Soy una solución!

349
00:15:00,788 --> 00:15:03,377
Te delatará a la primera
oportunidad que tenga.

350
00:15:03,491 --> 00:15:05,592
Las calles están atestadas,
hay un caos ahí afuera.

351
00:15:05,660 --> 00:15:06,546
Si vamos a hacer esto, necesitamos

352
00:15:06,558 --> 00:15:07,789
su ayuda para conseguir
salir de la ciudad.

353
00:15:07,814 --> 00:15:10,107
Y no hay tiempo para deshacerse
de un cuerpo. ¡Tenemos que irnos!

354
00:15:10,132 --> 00:15:11,933
Lleva un dispositivo de rastreo encima.

355
00:15:11,992 --> 00:15:13,931
Es un riesgo.

356
00:15:18,674 --> 00:15:20,074
Acabas de romper el
arresto domiciliario.

357
00:15:20,461 --> 00:15:22,262
Y ahora te vienes con nosotras.

358
00:15:22,476 --> 00:15:23,910
Muévete.

359
00:15:30,985 --> 00:15:34,529
- Vale, llámennos cuando puedan.
- Vale, gracias.

360
00:15:34,956 --> 00:15:36,522
Era el Mando Norteamericano
de Defensa Aeroespacial.

361
00:15:36,561 --> 00:15:38,302
No pueden enviar un
mensaje de falsa alarma

362
00:15:38,327 --> 00:15:40,130
porque Boston los dejó
fuera del sistema.

363
00:15:40,494 --> 00:15:41,703
Cada segundo que pasa,

364
00:15:41,728 --> 00:15:43,463
hay mucho más pánico
y confusión por ahí.

365
00:15:43,518 --> 00:15:45,578
¿Hay alguna manera de que podamos
enviar una alerta de nuestra cuenta?

366
00:15:45,678 --> 00:15:48,788
Solo el MNDA puede cancelar o
recuperar el mensaje original.

367
00:15:48,836 --> 00:15:51,174
Trabaja con Rich. Anulad
el código de Boston.

368
00:15:51,299 --> 00:15:53,701
Hablando de él, Boston ha desaparecido.

369
00:15:53,934 --> 00:15:55,702
Acabo de hablar con el equipo
que hemos enviado a su casa.

370
00:15:55,763 --> 00:15:58,065
Todo lo que encontraron fue
su monitor de tobillo roto.

371
00:15:58,624 --> 00:16:00,147
Vale, déjame ver si puedo verlo

372
00:16:00,172 --> 00:16:01,939
salir de su apartamento.

373
00:16:03,357 --> 00:16:04,925
Hay demasiada gente en la calle.

374
00:16:04,949 --> 00:16:06,516
Va a ser imposible localizarlo.

375
00:16:07,332 --> 00:16:09,322
Es Rich. Tiene algo.

376
00:16:09,490 --> 00:16:11,472
Revisé un algoritmo
que identifica cada vez

377
00:16:11,497 --> 00:16:14,489
que se tuvo acceso a la red del FBI
con la herramienta de hackeo de Boston.

378
00:16:14,514 --> 00:16:16,178
La mayoría de la ciberactividad

379
00:16:16,190 --> 00:16:17,675
lleva hasta su casa de seguridad.

380
00:16:17,700 --> 00:16:19,582
Pero he podido encontrar
una actividad reciente

381
00:16:19,607 --> 00:16:21,196
que se originó en una
ubicación diferente.

382
00:16:21,229 --> 00:16:22,523
¿Crees que tiene un cómplice?

383
00:16:22,569 --> 00:16:24,973
¡El círculo se cierra! He
rastreado la dirección IP

384
00:16:24,998 --> 00:16:26,653
y triangulado la localización.

385
00:16:26,740 --> 00:16:29,082
El otro ordenador que está intentando
acceder al servidor del FBI

386
00:16:29,107 --> 00:16:30,133
está justo ahí.

387
00:16:30,158 --> 00:16:31,989
He estado ahí... es el almacén

388
00:16:32,014 --> 00:16:33,513
hasta el que seguí a Remi anoche.

389
00:16:33,581 --> 00:16:35,081
En el que Violet intentó matarme.

390
00:16:36,527 --> 00:16:38,861
La cómplice de Boston es Remi.

391
00:16:38,900 --> 00:16:41,234
Ella nos quería centrados en
esta falsa alerta nuclear.

392
00:16:41,302 --> 00:16:42,529
Es una distracción.

393
00:16:42,623 --> 00:16:44,157
Pero ¿una distracción de qué?

394
00:16:48,586 --> 00:16:51,531
Vale, acabo de hackear el
control de tráfico de Nueva York.

395
00:16:51,599 --> 00:16:53,671
Si voy a mantener los semáforos
en verde a lo largo de la ruta,

396
00:16:53,696 --> 00:16:55,663
sería de ayuda conocer nuestro destino.

397
00:16:56,173 --> 00:16:57,670
En este momento, todo lo
que necesitas es la ruta

398
00:16:57,738 --> 00:16:59,739
que te dio Violet para
salir de la ciudad.

399
00:16:59,807 --> 00:17:01,474
Pero incluso con el
hackeo y la ambulancia,

400
00:17:01,542 --> 00:17:03,276
sigue siendo un problema
salir de ahí, quiero decir...

401
00:17:03,610 --> 00:17:04,777
necesito poner todos
los semáforos en verde

402
00:17:04,802 --> 00:17:06,646
también en torno a donde vamos.

403
00:17:06,959 --> 00:17:10,083
Deja de sacar información
y haz tu trabajo.

404
00:17:10,562 --> 00:17:13,726
Y si envías un mensaje para
advertir a Weller y al equipo,

405
00:17:13,839 --> 00:17:15,622
te meteré una bala en el cerebro.

406
00:17:16,213 --> 00:17:17,457
¿Qué te ha pasado?

407
00:17:17,482 --> 00:17:19,302
Nunca he estado mejor.

408
00:17:22,395 --> 00:17:23,729
Te ves genial.

409
00:17:23,909 --> 00:17:25,646
¿Has oído ese zumbido?

410
00:17:25,671 --> 00:17:27,939
Es el ZIP en movimiento,
acercándose a tu tronco cerebral.

411
00:17:27,964 --> 00:17:29,669
Cuando llegue allí, mueres.

412
00:17:29,972 --> 00:17:31,204
¡No eres de ayuda!

413
00:17:31,272 --> 00:17:32,546
¡Estoy haciendo todo lo que me pediste!

414
00:17:32,571 --> 00:17:33,840
¡Cállate!

415
00:17:34,327 --> 00:17:36,461
Ayúdame a llegar al final de esto.

416
00:17:40,794 --> 00:17:42,055
Estaré contigo todo el tiempo.

417
00:17:42,080 --> 00:17:43,447
Pero este no es el final.

418
00:17:43,530 --> 00:17:45,197
Este es el comienzo.

419
00:17:45,558 --> 00:17:46,992
Es hora de liberar a Shepherd.

420
00:17:55,062 --> 00:17:57,561
Estaba empezando a gustarme esa canción.

421
00:18:04,357 --> 00:18:06,629
Bueno, hemos seguido la huella digital

422
00:18:06,676 --> 00:18:08,222
que Boston dejó en nuestro servidor.

423
00:18:08,262 --> 00:18:10,111
Sí, estaba intentando descargar
los archivos que le confiscamos

424
00:18:10,135 --> 00:18:12,810
a ese espía ruso que fingía
trabajar para la División Zero.

425
00:18:12,837 --> 00:18:14,903
Por eso mi antídoto no funcionó

426
00:18:14,936 --> 00:18:16,409
cuando nos drogó por segunda vez.

427
00:18:16,449 --> 00:18:17,917
Remi debe haber cambiado las pastillas

428
00:18:17,977 --> 00:18:19,385
para que yo siguiera desmayada.

429
00:18:20,004 --> 00:18:21,230
¿Estás sintiendo...?

430
00:18:23,324 --> 00:18:24,662
¿No evitamos que Remi

431
00:18:24,687 --> 00:18:26,002
consiguiera lo que ella
quería de ese ordenador?

432
00:18:26,026 --> 00:18:28,549
Si por eso contrató a
Boston, ese tramposo,

433
00:18:28,574 --> 00:18:30,558
ladrón, mentiroso, bastardo hipócrita.

434
00:18:30,631 --> 00:18:34,537
El objetivo de Remi parecía ser
conocer los lugares secretos de la CIA.

435
00:18:36,150 --> 00:18:37,417
Estaba buscando a Shepherd.

436
00:18:37,492 --> 00:18:39,716
La buena noticia es que solo
encontró los lugares secretos.

437
00:18:39,762 --> 00:18:41,808
No los nombres de los prisioneros
específicos en cada lugar.

438
00:18:41,850 --> 00:18:45,212
Dijiste que había accedido a los
servidores desde ese almacén.

439
00:18:45,313 --> 00:18:47,548
¿Y qué archivos buscó desde allí?

440
00:18:48,529 --> 00:18:51,337
Vale, bueno, eso explica
lo de la alerta nuclear.

441
00:18:51,397 --> 00:18:54,351
Esos archivos resumen los protocolos
de la CIA para los lugares secretos

442
00:18:54,376 --> 00:18:55,849
durante las emergencias,

443
00:18:55,874 --> 00:18:58,281
como desastres naturales
o ataques terroristas.

444
00:18:58,332 --> 00:18:59,935
Se sacan los prisioneros del

445
00:18:59,947 --> 00:19:01,331
país hasta una ubicación segura.

446
00:19:01,391 --> 00:19:03,286
Así que todo esto fue
para obligar a la CIA

447
00:19:03,326 --> 00:19:05,241
a trasladar a Shepherd para
así poder interceptarla.

448
00:19:05,299 --> 00:19:07,923
Espera, si la CIA no
traslada a Shepherd,

449
00:19:08,370 --> 00:19:09,973
entonces Remi no puede
llevar a cabo su plan.

450
00:19:10,020 --> 00:19:11,863
Sí, pero no podemos decir a
la CIA que es un plan de Remi

451
00:19:11,888 --> 00:19:13,573
porque es en secreto.

452
00:19:13,785 --> 00:19:16,014
Sí, podemos. Llamaré a la CIA.

453
00:19:16,147 --> 00:19:18,002
Les diremos que tenemos
información creíble

454
00:19:18,027 --> 00:19:19,365
de que están a punto de
tenderles una emboscada.

455
00:19:19,399 --> 00:19:22,194
De esa manera nadie sabrá
que Remi está involucrada.

456
00:19:25,478 --> 00:19:27,287
A Franco no le agradará vernos.

457
00:19:27,635 --> 00:19:28,821
Cuento con ello.

458
00:19:29,843 --> 00:19:31,457
Si te arrepientes, puedo encargarme yo.

459
00:19:31,907 --> 00:19:33,693
¿Y dejarlo justo cuando
empieza la diversión?

460
00:19:33,855 --> 00:19:35,564
De ninguna manera.

461
00:19:42,236 --> 00:19:43,870
Perdone por la emboscada,

462
00:19:43,938 --> 00:19:45,979
pero no es un hombre fácil de localizar.

463
00:19:47,218 --> 00:19:48,575
En inglés está bien.

464
00:19:49,191 --> 00:19:52,312
Me llamo Madeline Burke.
Directora ejecutiva de HCI Global.

465
00:19:52,337 --> 00:19:55,293
Y tengo una propuesta
de negocio para usted.

466
00:19:55,948 --> 00:19:57,082
Si juega bien sus cartas,

467
00:19:57,107 --> 00:19:58,718
podría ganar cientos
de millones de dólares.

468
00:19:58,749 --> 00:20:01,706
Todo lo que queremos hacer es hablar.

469
00:20:03,144 --> 00:20:04,344
Vale.

470
00:20:04,721 --> 00:20:06,025
Exponga su promoción de ventas.

471
00:20:06,093 --> 00:20:09,095
Si no me gusta, ambas están muertas.

472
00:20:09,710 --> 00:20:11,311
Todos tenemos que irnos alguna vez.

473
00:20:16,555 --> 00:20:19,657
Bueno... ¿cuál es la gran propuesta?

474
00:20:20,962 --> 00:20:24,010
Sabemos mucho de usted y su negocio.

475
00:20:24,227 --> 00:20:26,866
Ha tenido un éxito tremendo
en los últimos meses

476
00:20:26,919 --> 00:20:29,788
debido en gran parte a un
empleado suyo: un tal Del Toro.

477
00:20:30,223 --> 00:20:33,091
Del Toro ha hackeado a la DEA, la ATF

478
00:20:33,150 --> 00:20:35,921
y todas las fuerzas policiales
de América del Sur para usted.

479
00:20:36,289 --> 00:20:38,819
También sabemos que
está recibiendo dinero

480
00:20:38,844 --> 00:20:41,147
de una guerra territorial
con el cártel Rivera.

481
00:20:41,172 --> 00:20:42,898
Ahora podría ayudar a arreglar eso.

482
00:20:42,946 --> 00:20:44,705
¿Cómo va a hacer eso?

483
00:20:44,807 --> 00:20:46,251
Se lo contaré con detalle.

484
00:20:46,276 --> 00:20:47,865
Pero primero tengo que
pedir que estos hombres

485
00:20:47,890 --> 00:20:49,070
dejen de apuntar sus
armas hacia nosotras

486
00:20:49,095 --> 00:20:51,363
para que podamos tener una
conversación civilizada.

487
00:20:57,414 --> 00:20:59,014
Bébalo.

488
00:20:59,812 --> 00:21:02,147
Podría ser su última copa.

489
00:21:03,816 --> 00:21:05,650
¿Parezco preocupada?

490
00:21:10,742 --> 00:21:12,877
Bueno, casi estamos fuera de la ciudad.

491
00:21:13,084 --> 00:21:14,685
¿A dónde ahora?

492
00:21:14,838 --> 00:21:16,586
Tompkins Road en Westchester.

493
00:21:16,668 --> 00:21:18,235
Mojón del kilómetro 17.

494
00:21:18,306 --> 00:21:20,305
Ese es nuestro destino final.

495
00:21:20,858 --> 00:21:23,687
¿Cómo de final? Como... ¿como
el lugar de descanso final?

496
00:21:23,820 --> 00:21:26,932
Porque este punto final
está en mitad de la nada.

497
00:21:27,938 --> 00:21:29,487
¿Sabes?

498
00:21:29,554 --> 00:21:32,165
Pese a ser coaccionado a
punta de pistola para cometer

499
00:21:32,190 --> 00:21:34,991
una docena de los mayores
delitos hoy, yo...

500
00:21:35,193 --> 00:21:38,177
tengo que decir que lo estoy
pasando como nunca en mi vida.

501
00:21:38,369 --> 00:21:41,505
Sí, nunca me he sentido más vivo.

502
00:21:41,721 --> 00:21:43,122
¿Qué quieres decir?

503
00:21:43,438 --> 00:21:45,451
Bueno, quiero decir que después
de que acabe esta misión,

504
00:21:45,476 --> 00:21:47,510
vas a darte a la fuga, ¿verdad?

505
00:21:47,871 --> 00:21:50,928
Podría ser muy útil
tener un hacker experto

506
00:21:50,953 --> 00:21:53,002
y seguir adelante, ¿no te parece?

507
00:22:00,188 --> 00:22:02,415
Algo que me dijo Weller, yo...

508
00:22:02,538 --> 00:22:04,172
no puedo dejar de pensar en ello.

509
00:22:04,515 --> 00:22:06,750
Sus palabras siguen
golpeándome la cabeza.

510
00:22:06,893 --> 00:22:08,835
Me odias porque te recuerdo

511
00:22:08,995 --> 00:22:10,829
que eres un fracaso.

512
00:22:10,967 --> 00:22:13,695
Lo he culpado por todo
lo que me ha pasado

513
00:22:13,720 --> 00:22:15,488
desde que salí
arrastrándome de esa bolsa.

514
00:22:15,533 --> 00:22:18,483
Pero la verdad es que
todo esto es por mi culpa.

515
00:22:18,758 --> 00:22:22,418
Cuando más importaba,
estaba débil y fracasé.

516
00:22:22,677 --> 00:22:24,952
Entonces haz de hoy tu redención.

517
00:22:25,450 --> 00:22:27,484
Es tu oportunidad de hacer lo correcto.

518
00:22:27,921 --> 00:22:29,424
¿Y luego qué?

519
00:22:29,758 --> 00:22:31,083
Todavía me estoy muriendo

520
00:22:31,108 --> 00:22:32,442
Shepherd tendrá un plan.

521
00:22:32,721 --> 00:22:34,636
Sabrá exactamente qué hacer.

522
00:22:38,680 --> 00:22:39,823
Sabemos que están siendo pisoteados

523
00:22:39,855 --> 00:22:41,555
por el cártel Rivera en Bartoba.

524
00:22:41,773 --> 00:22:43,547
Están robando su producto y sus mulas.

525
00:22:43,749 --> 00:22:45,383
Puedo ayudar a remediar eso.

526
00:22:45,821 --> 00:22:48,048
- ¿Cómo?
- El dinero compra muchas cosas.

527
00:22:48,096 --> 00:22:50,331
Poder, influencia, políticos.

528
00:22:50,506 --> 00:22:51,879
Pero usted ya sabe eso.

529
00:22:52,000 --> 00:22:53,430
El alcalde de esta ciudad
está en su nómina.

530
00:22:53,495 --> 00:22:56,163
El alcalde es fácil de comprar.

531
00:22:56,638 --> 00:23:00,021
El cártel Rivera está dirigido
por el presidente de Bartoba.

532
00:23:00,313 --> 00:23:02,527
Pero si el presidente fuera eliminado,

533
00:23:03,258 --> 00:23:05,726
eso crearía un vacío de poder
que tendría que ser llenado.

534
00:23:06,041 --> 00:23:07,337
Por un aliado, quizá.

535
00:23:07,389 --> 00:23:09,547
Es un maravilloso cuento de hadas.

536
00:23:09,635 --> 00:23:11,736
No me gusta que la gente
me haga perder el tiempo.

537
00:23:12,235 --> 00:23:13,494
Hemos terminado.

538
00:23:13,550 --> 00:23:15,184
No, por favor, compruebe su teléfono.

539
00:23:15,559 --> 00:23:18,062
Podría haber alguna interesante
noticia de última hora.

540
00:23:26,074 --> 00:23:28,275
¿En qué me ayuda una alerta nuclear?

541
00:23:28,839 --> 00:23:30,456
Desplácese hacia abajo.

542
00:23:35,641 --> 00:23:38,225
¿Ha intentado matar al
presidente de Bartoba?

543
00:23:38,423 --> 00:23:39,957
Me aseguré de que sobreviviera.

544
00:23:40,015 --> 00:23:41,397
Para validar el concepto.

545
00:23:41,461 --> 00:23:42,828
La próxima vez el tiro será mortal.

546
00:23:42,875 --> 00:23:45,234
¿Qué estaba diciendo sobre
los cuentos de hadas?

547
00:23:47,185 --> 00:23:48,718
Está loca, ¿lo sabe?

548
00:23:50,414 --> 00:23:51,881
Me encanta.

549
00:23:51,922 --> 00:23:54,049
Tenía la sensación de que lo haría.

550
00:23:54,678 --> 00:23:56,426
¿Qué necesita de mí?

551
00:23:57,008 --> 00:23:59,409
Quiero que me preste
a su hacker, Del Toro.

552
00:23:59,464 --> 00:24:01,619
Un trabajo sencillo,
uno o dos días máximo.

553
00:24:01,722 --> 00:24:02,899
No va a pasar.

554
00:24:02,924 --> 00:24:04,303
Sabemos lo valioso que es para usted.

555
00:24:04,328 --> 00:24:07,196
¿Qué tal un pago inicial?
Muestra de buena voluntad.

556
00:24:07,732 --> 00:24:09,366
Bien.

557
00:24:09,742 --> 00:24:13,279
Uno de mis empleados
por una de los suyos.

558
00:24:13,480 --> 00:24:15,247
Cuando haya terminado con Del Toro,

559
00:24:15,901 --> 00:24:17,767
puede recuperarla.

560
00:24:20,430 --> 00:24:22,930
¿Qué tal dos millones de
dólares por adelantado?

561
00:24:23,147 --> 00:24:25,183
Cuando Del Toro acabe, lo recupera

562
00:24:25,208 --> 00:24:27,309
y yo me encargo de sus
problemas en Bartoba.

563
00:24:44,396 --> 00:24:45,901
Vale.

564
00:24:48,563 --> 00:24:49,863
Es un trato.

565
00:24:49,923 --> 00:24:51,337
Maravilloso.

566
00:24:51,899 --> 00:24:53,635
¿Dónde está Del Toro?

567
00:24:53,706 --> 00:24:55,001
En Toronto.

568
00:24:55,237 --> 00:24:56,645
Bueno...

569
00:24:56,732 --> 00:24:58,767
eso es un inconveniente.

570
00:24:59,071 --> 00:25:00,756
Es un viaje en avión.

571
00:25:00,839 --> 00:25:03,305
Pero creo que puede
permitirse pagarse el pasaje.

572
00:25:05,120 --> 00:25:07,288
Organizaré la reunión.

573
00:25:07,453 --> 00:25:10,234
Se asusta fácilmente,
así que no llegue tarde.

574
00:25:10,356 --> 00:25:13,491
Y... sin sorpresas.

575
00:25:14,219 --> 00:25:16,070
Por los nuevos amigos.

576
00:25:25,141 --> 00:25:26,775
Bla, bla, bla, falsa alarma.

577
00:25:26,846 --> 00:25:29,053
Bla, bla, bla, no hay amenaza de misil.

578
00:25:29,078 --> 00:25:30,025
Crisis evitada.

579
00:25:30,050 --> 00:25:32,397
Deja que me presente otra vez.

580
00:25:32,422 --> 00:25:34,164
¡Mi nombre es Gord!

581
00:25:34,563 --> 00:25:37,514
Anulando el código de Boston como si
fuera mi "uno de mis mejores hackeos".

582
00:25:37,539 --> 00:25:39,205
- Es tu "hackeo".
- ¿Puedes dejarlo, por favor?

583
00:25:39,206 --> 00:25:40,654
Básicamente acabo de parar
el plan maestro de Remi.

584
00:25:40,679 --> 00:25:42,656
- Vale, buen trabajo.
- Creo Shepherd está siendo trasladada.

585
00:25:42,977 --> 00:25:44,944
La CIA no está tomando
esta amenaza en serio.

586
00:25:45,092 --> 00:25:46,626
Me agradecieron la advertencia

587
00:25:46,741 --> 00:25:48,845
y dijeron que tienen protocolos
para este tipo de situación.

588
00:25:48,928 --> 00:25:50,368
Sí, pero sus protocolos son el problema.

589
00:25:50,418 --> 00:25:52,052
No saben lo que está
a punto de golpearles.

590
00:25:52,077 --> 00:25:54,579
Tenemos que encontrar a Remi antes
de que ella llegue a Shepherd.

591
00:25:54,642 --> 00:25:56,687
Remi se llevó a Boston con ella.

592
00:25:56,907 --> 00:25:58,678
Así que todavía debe
necesitarlo para algo.

593
00:25:58,736 --> 00:26:01,235
Para que su plan funcione, tiene que
interceptar el vehículo de Shepherd.

594
00:26:01,291 --> 00:26:03,840
- El tráfico está en un embotellamiento.
- Los semáforos.

595
00:26:03,899 --> 00:26:07,134
Debe estar hackeando los
semáforos para despejar un camino.

596
00:26:08,066 --> 00:26:09,946
Espera un segundo, ¿por qué todos estos
semáforos están en amarillo parpadeante?

597
00:26:12,211 --> 00:26:14,980
Los cambia a verde para
llegar allí más rápido

598
00:26:15,005 --> 00:26:17,172
pero ¿por qué mantenerlos
amarillos después?

599
00:26:17,216 --> 00:26:19,017
Boston nos está dejando un rastro.

600
00:26:19,750 --> 00:26:21,225
"Sigue el camino de los
ladrillos amarillos".

601
00:26:21,250 --> 00:26:22,751
Es un gran fan de El mago de Oz.

602
00:26:22,776 --> 00:26:24,214
Hackea esos semáforos tú mismo.

603
00:26:24,238 --> 00:26:25,732
Llévame allí tan rápido como puedas.

604
00:26:49,708 --> 00:26:51,041
A mi cuenta.

605
00:26:51,327 --> 00:26:53,795
Uno, dos...

606
00:27:02,452 --> 00:27:04,035
Venga, no pierdas la cabeza.

607
00:27:05,505 --> 00:27:06,629
Tres.

608
00:27:20,996 --> 00:27:22,130
¿Jane?

609
00:27:22,155 --> 00:27:23,889
No, soy yo. Soy Remi.

610
00:27:24,164 --> 00:27:25,993
Mira te cuento todo cuando
estemos en un lugar seguro.

611
00:27:26,018 --> 00:27:29,031
- Tenemos que movernos.
- ¡No voy a ninguna parte contigo!

612
00:27:29,528 --> 00:27:31,328
Jane te dejó para que
murieras en un lugar secreto.

613
00:27:31,403 --> 00:27:35,039
Yo estoy aquí para rescatarte.
Puedes confiar en mí.

614
00:27:35,173 --> 00:27:36,128
¿Remi?

615
00:27:44,409 --> 00:27:46,510
Violet, ¡un poco de ayuda aquí!

616
00:27:55,950 --> 00:27:57,502
Te estoy retrasando, así que déjame.

617
00:27:57,527 --> 00:27:59,928
No hice todo esto para que te rindas.

618
00:28:00,142 --> 00:28:02,443
No... no tienes que hacer esto, Remi.

619
00:28:02,611 --> 00:28:04,295
No vamos a ninguna parte sin ti.

620
00:28:04,342 --> 00:28:05,471
¿Quién? ¿Nosotros?

621
00:28:05,534 --> 00:28:07,935
Roman y yo. Tus hijos.

622
00:28:08,336 --> 00:28:10,237
¿Roman está aquí?

623
00:28:10,512 --> 00:28:12,079
Está de pie justo detrás de ti.

624
00:28:18,722 --> 00:28:20,206
Ha empezado.

625
00:28:20,363 --> 00:28:22,298
Lo siento mucho.

626
00:28:22,526 --> 00:28:24,150
Es hora de que me vaya.

627
00:28:24,519 --> 00:28:26,417
Os dejaré a las dos para
que os pongáis al día.

628
00:28:26,561 --> 00:28:28,034
Roman, no te vayas.

629
00:28:28,129 --> 00:28:30,145
¡No puedo hacer esto sin ti!

630
00:28:31,212 --> 00:28:33,695
Remi... mírame.

631
00:28:33,788 --> 00:28:35,446
¡Mírame!

632
00:28:35,872 --> 00:28:38,841
Necesitamos irnos... ¡ahora!

633
00:28:39,486 --> 00:28:41,120
¡Ya!

634
00:29:26,467 --> 00:29:28,135
Adiós, Kurt.

635
00:29:54,074 --> 00:29:55,441
¿Estáis bien?

636
00:29:59,675 --> 00:30:01,634
Permanezca en posición, vamos de camino.

637
00:30:07,183 --> 00:30:08,951
Gracias a Dios que estás vivo.

638
00:30:09,110 --> 00:30:10,976
Estoy bien. Estoy atrapado.

639
00:30:11,030 --> 00:30:12,705
Necesito que encuentres algo
fuerte para cortar el cinturón.

640
00:30:12,751 --> 00:30:14,990
Tienes suerte de que haya
sido un Eagle Scout...

641
00:30:15,191 --> 00:30:17,007
Quizá deberías quedarte quieto, esperar

642
00:30:17,031 --> 00:30:18,952
a los paramédicos,
poner un collarín o...

643
00:30:18,977 --> 00:30:20,053
Sí, eso probablemente funcione...

644
00:30:20,078 --> 00:30:21,303
- Ven aquí.
- Oye, qué...

645
00:30:21,359 --> 00:30:23,794
Estoy en tu equipo. Acabo
de rescatarte, ¿recuerdas?

646
00:30:25,634 --> 00:30:26,800
¿Dónde está Remi?

647
00:30:26,825 --> 00:30:28,235
No lo sé. Cogió a Shepherd y se fue.

648
00:30:28,274 --> 00:30:30,053
Nunca me contó el resto del plan.

649
00:30:35,820 --> 00:30:38,531
Las cámaras están apagadas. Estoy
encantado de jugar al poli malo,

650
00:30:38,556 --> 00:30:39,886
por si acaso no quieres
mancharte las manos.

651
00:30:39,911 --> 00:30:42,413
Estoy bastante seguro de que esto viola
todos mis derechos constitucionales.

652
00:30:42,488 --> 00:30:45,069
Las cámaras están apagadas porque
esta conversación es extraoficial.

653
00:30:45,386 --> 00:30:48,289
Cierto, ¿para que
puedas proteger a Jane?

654
00:30:48,405 --> 00:30:50,455
Después de todo lo que hizo
hoy, ¿la estás protegiendo?

655
00:30:50,480 --> 00:30:51,907
¿Qué pasa conmigo? Aquí soy la víctima.

656
00:30:52,040 --> 00:30:54,200
Entonces, ¿por qué estaba uno de tus
cables conectado a nuestros servidores?

657
00:30:54,259 --> 00:30:55,429
Mi cable, técnicamente.

658
00:30:55,454 --> 00:30:57,485
Jane dijo que era el chico bueno hacker.

659
00:30:57,510 --> 00:30:59,168
Que me estaba haciendo una prueba

660
00:30:59,193 --> 00:31:00,778
para consultor del FBI.

661
00:31:00,846 --> 00:31:02,797
Le di el cable y ella lo instaló.

662
00:31:02,899 --> 00:31:06,461
Y luego, anoche me pidió
que hackeara el MNDA.

663
00:31:06,538 --> 00:31:08,539
¿Y acabas de hacerlo? ¿Estás loco?

664
00:31:08,607 --> 00:31:09,874
¿Tanto quieres mi trabajo?

665
00:31:09,899 --> 00:31:11,122
Podrías haber comenzado
la Tercera Guerra Mundial.

666
00:31:11,147 --> 00:31:12,743
Lo dice el tipo que no está
en arresto domiciliario.

667
00:31:12,824 --> 00:31:15,058
¡Lo dice el tipo que no está
viviendo en una caja sin armarios!

668
00:31:15,120 --> 00:31:16,460
En cuanto de di cuenta
de lo que estaba pasando,

669
00:31:16,485 --> 00:31:18,252
hice todo lo que pude
para llamar tu atención.

670
00:31:18,396 --> 00:31:19,601
¿Los semáforos intermitentes amarillos?

671
00:31:19,626 --> 00:31:20,961
Sigue el camino de los
ladrillos amarillos, ¿verdad?

672
00:31:20,986 --> 00:31:22,296
Les dije que te encantaba El mago de Oz.

673
00:31:22,321 --> 00:31:23,383
Mencionaste el...

674
00:31:23,408 --> 00:31:24,776
No el Lollipop Guild. Es inapropiado.

675
00:31:24,800 --> 00:31:26,467
¡Basta, basta! Boston...

676
00:31:26,938 --> 00:31:29,097
sigues siendo nuestra mejor
apuesta para encontrarla.

677
00:31:29,260 --> 00:31:30,578
¿Cómo te estás comunicando con ella?

678
00:31:30,631 --> 00:31:31,895
- ¿Por teléfono?
- No.

679
00:31:31,920 --> 00:31:33,810
Mensajes de correo
electrónico encriptados.

680
00:31:33,835 --> 00:31:35,569
Eso no es exactamente útil.

681
00:31:35,766 --> 00:31:38,287
Vale... bueno, ¿qué tal esto?

682
00:31:38,817 --> 00:31:41,979
Jane está hablando con
su hermano muerto.

683
00:31:43,655 --> 00:31:46,541
¿Roman? ¿De qué estás hablando?

684
00:31:46,639 --> 00:31:48,228
No sé donde comenzó a quedarse

685
00:31:48,253 --> 00:31:50,921
con estas extrañas cosas
personales, como...

686
00:31:51,196 --> 00:31:52,718
que se está muriendo.

687
00:31:53,177 --> 00:31:56,046
Y luego en el lugar del accidente, la oí

688
00:31:56,071 --> 00:31:58,159
decirle a Shepherd
que Rowan estaba allí.

689
00:32:00,118 --> 00:32:01,589
Está alucinando.

690
00:32:02,514 --> 00:32:04,153
Igual que estaba Roman.

691
00:32:06,003 --> 00:32:08,138
Su envenenamiento del
ZIP está empeorando.

692
00:32:11,636 --> 00:32:12,803
No podemos quedarnos aquí
durante mucho tiempo.

693
00:32:12,884 --> 00:32:15,653
- Necesitamos seguir moviéndonos.
- ¿Y a dónde vas?

694
00:32:16,375 --> 00:32:18,342
Todos nuestros recursos...

695
00:32:18,497 --> 00:32:20,128
toda nuestra gente...

696
00:32:20,372 --> 00:32:21,848
Se ha ido.

697
00:32:21,920 --> 00:32:23,787
Entonces lo reconstruiremos.

698
00:32:26,137 --> 00:32:27,990
Tal vez deberíamos
simplemente desaparecer.

699
00:32:28,300 --> 00:32:30,367
En algún lugar donde no
puedan encontrarnos.

700
00:32:30,549 --> 00:32:32,380
En algún lugar donde
podamos vivir en paz.

701
00:32:32,711 --> 00:32:34,040
¿En paz?

702
00:32:34,753 --> 00:32:36,487
¿Lo dices en serio?

703
00:32:38,142 --> 00:32:40,167
Lo he sacrificado todo,

704
00:32:40,192 --> 00:32:42,827
¿y estás hablando de rendirte?

705
00:32:43,135 --> 00:32:44,365
No voy a huir

706
00:32:44,390 --> 00:32:46,078
- para jugar al Grey Gardens contigo.
- Remi...

707
00:32:46,150 --> 00:32:48,151
No, no necesito que te
pongas a reflexionar.

708
00:32:48,673 --> 00:32:50,330
Necesito que te cabrees.

709
00:32:50,443 --> 00:32:52,544
Con el FBI por encarcelarte.

710
00:32:52,764 --> 00:32:54,575
Con la CIA por torturarte.

711
00:32:54,757 --> 00:32:57,826
Roman y yo contamos
con que tengas un plan.

712
00:33:01,279 --> 00:33:05,049
Remi... escúchame.

713
00:33:05,423 --> 00:33:07,558
Roman está muerto.

714
00:33:08,259 --> 00:33:09,959
Se ha ido.

715
00:33:10,381 --> 00:33:12,780
- Necesitas aceptarlo.
- No.

716
00:33:12,918 --> 00:33:15,186
No puedo hacer esto sola.

717
00:33:17,463 --> 00:33:19,831
Necesito la Shepherd que
dirigía una resistencia.

718
00:33:19,856 --> 00:33:21,724
La que planeó derribar y remodelar

719
00:33:21,749 --> 00:33:24,015
el gobierno entero de
los Estados Unidos.

720
00:33:24,255 --> 00:33:26,293
Esa persona también se ha ido.

721
00:33:34,373 --> 00:33:36,641
Lo siento mucho, Remi.

722
00:33:36,868 --> 00:33:38,660
No necesito que lo sientas.

723
00:33:39,064 --> 00:33:41,632
Necesito que te pongas
en pie y seas un soldado.

724
00:33:41,700 --> 00:33:43,820
- No, no puedo...
- ¡En pie!

725
00:33:57,856 --> 00:34:00,439
Ve a buscar a Del Toro en
Toronto y tráelo a Nueva York.

726
00:34:00,464 --> 00:34:01,877
Me reuniré con vosotros
allí en un par de días.

727
00:34:01,902 --> 00:34:03,035
¿No vienes?

728
00:34:03,429 --> 00:34:06,138
No, esta pequeña excursión
ha sido divertida, pero...

729
00:34:06,252 --> 00:34:07,752
Intento evitar Canadá.

730
00:34:08,039 --> 00:34:10,068
Demasiado limpia para mi gusto.

731
00:34:10,255 --> 00:34:12,490
Puedes encargarte de
esta diligencia tú sola.

732
00:34:38,163 --> 00:34:39,630
¡Quieta!

733
00:34:41,795 --> 00:34:42,922
¿Weitz?

734
00:34:43,054 --> 00:34:44,733
Yo también me alegro de verte.

735
00:34:47,319 --> 00:34:49,353
Natasha Zapata, quedas arrestada.

736
00:34:53,818 --> 00:34:55,434
Aléjate Reade.

737
00:34:56,455 --> 00:34:58,580
Esto acaba contigo esposada
o uno de nosotros muerto.

738
00:34:58,644 --> 00:35:00,307
Tú decides.

739
00:35:14,041 --> 00:35:15,301
¿Tan malo es?

740
00:35:15,326 --> 00:35:17,449
Es... muy malo.

741
00:35:18,591 --> 00:35:21,260
Está este zumbido
constante en mi cabeza.

742
00:35:21,447 --> 00:35:23,407
Hace que sea más difícil pensar.

743
00:35:23,432 --> 00:35:25,195
No podemos enfrentarnos al FBI

744
00:35:25,244 --> 00:35:27,746
y a la CIA hasta que estés curada.

745
00:35:29,120 --> 00:35:30,536
¿Hay una cura?

746
00:35:30,561 --> 00:35:32,496
No estoy segura de que Roman encontrara
algo más que callejones sin salida.

747
00:35:32,521 --> 00:35:34,188
La última vez que estuvimos juntos,

748
00:35:34,213 --> 00:35:35,501
estaba examinando el trabajo

749
00:35:35,526 --> 00:35:38,490
de una persona llamada Kallisto.

750
00:35:38,810 --> 00:35:40,511
Pensaba que él podría tener una forma

751
00:35:40,536 --> 00:35:42,580
de revertir los efectos del ZIP.

752
00:35:43,020 --> 00:35:45,422
Si este Kallisto sigue ahí fuera,

753
00:35:45,447 --> 00:35:48,136
podemos encontrarlo... juntas.

754
00:35:50,067 --> 00:35:51,568
¿Sabías que la inyección que me dieron

755
00:35:51,593 --> 00:35:53,193
iba a ser fatal?

756
00:35:55,994 --> 00:35:58,028
Sabía que se corría un riesgo.

757
00:35:58,996 --> 00:36:00,498
Ninguna persona está dispuesta

758
00:36:00,523 --> 00:36:02,524
a matarse por su causa.

759
00:36:02,549 --> 00:36:04,049
Pero yo lo habría hecho.

760
00:36:04,228 --> 00:36:05,515
Si me hubieras contado la verdad,

761
00:36:05,540 --> 00:36:08,348
aun así habría elegido llegar
hasta el final a mi manera.

762
00:36:08,839 --> 00:36:10,073
Pero me has robado la oportunidad

763
00:36:10,098 --> 00:36:11,653
de tomar tal decisión por mí misma.

764
00:36:11,678 --> 00:36:13,979
Pensé que volverías a
nosotros en unos meses.

765
00:36:14,486 --> 00:36:17,209
¡Confiaba en que habríamos
encontrado una cura para entonces!

766
00:36:17,428 --> 00:36:20,353
No había pensado que los
lazos de Jane con Weller

767
00:36:20,378 --> 00:36:22,579
ni con el FBI fueran tan fuertes.

768
00:36:23,196 --> 00:36:24,401
Bueno, ahora tenemos la oportunidad

769
00:36:24,426 --> 00:36:27,698
de hacer esto correctamente...
como compañeras.

770
00:36:28,566 --> 00:36:30,339
Como iguales.

771
00:36:30,641 --> 00:36:33,176
Eso es todo lo que quería.

772
00:36:38,227 --> 00:36:40,176
Hola.

773
00:36:42,366 --> 00:36:43,833
Bueno...

774
00:36:44,188 --> 00:36:46,965
odio ser el portador de malas
noticias, pero hay un...

775
00:36:47,035 --> 00:36:49,704
furgón blindado esperando para llevarte
a una cárcel de máxima seguridad.

776
00:36:50,000 --> 00:36:51,671
Resulta que el FBI y el MNDA

777
00:36:51,696 --> 00:36:54,298
están cabreados contigo por hackearlos.

778
00:36:55,132 --> 00:36:56,757
Pero ¿les dijiste que yo pensaba

779
00:36:56,782 --> 00:36:58,182
que estaba trabajando para el FBI?

780
00:36:58,302 --> 00:37:01,047
La cuestión es que no podemos, porque
si lo hacemos, entonces tenemos que

781
00:37:01,072 --> 00:37:03,313
contarles que Jane es Remi, y eso es...

782
00:37:03,501 --> 00:37:07,113
Así que ¿ella se escapa y
yo soy el chivo expiatorio

783
00:37:07,138 --> 00:37:08,572
que se tira a los lobos?

784
00:37:08,632 --> 00:37:10,834
Oye, lo siento.

785
00:37:11,522 --> 00:37:14,699
Mira, sé que las circunstancias
no son las ideales pero...

786
00:37:15,152 --> 00:37:17,754
pensé en al menos venir a despedirme.

787
00:37:17,934 --> 00:37:20,090
Quién sabe si volveremos
a vernos de nuevo...

788
00:37:20,178 --> 00:37:22,232
si vas a estar en la cárcel.

789
00:37:22,568 --> 00:37:25,512
No puedo creer que esto esté pasando.

790
00:37:26,858 --> 00:37:29,361
No puedo creer que vaya
a volver a la cárcel.

791
00:37:29,548 --> 00:37:31,468
Moriré allí dentro.

792
00:37:34,460 --> 00:37:38,701
Mira, sé que las cosas no han
ido bien entre nosotros, pero...

793
00:37:39,641 --> 00:37:42,818
siempre pensé que terminaríamos
juntos de alguna manera.

794
00:37:45,002 --> 00:37:48,838
Sé que nuestra relación
no es... convencional.

795
00:37:51,489 --> 00:37:53,556
Pero tú eres mi media naranja.

796
00:37:55,139 --> 00:37:57,251
Porque nadie me hace sentir lo que tú.

797
00:37:57,602 --> 00:37:59,269
Así que, cualquier cosa horrible y

798
00:37:59,477 --> 00:38:01,878
dolorosa que haya dicho...

799
00:38:02,533 --> 00:38:04,834
Solo quiero que sepas esto:

800
00:38:05,265 --> 00:38:07,126
Te quiero.

801
00:38:07,844 --> 00:38:09,078
Te quiero.

802
00:38:09,786 --> 00:38:12,555
Esa es la única verdad que importa.

803
00:38:20,751 --> 00:38:22,270
Lo sabía.

804
00:38:23,901 --> 00:38:25,335
Lo sabía.

805
00:38:26,858 --> 00:38:28,533
Sabía que me querías.

806
00:38:32,269 --> 00:38:34,070
¡Vamos, solo estoy bromeando contigo!

807
00:38:34,125 --> 00:38:35,827
El FBI y el MNDA no van a
presentar cargos contra ti

808
00:38:35,851 --> 00:38:37,690
porque si lo hacen,
tendrán que admitir que su

809
00:38:37,715 --> 00:38:40,965
increíble sistema "antihackeo" está
totalmente comprometido, así que...

810
00:38:41,118 --> 00:38:43,062
Van a echarle la culpa a un
"error de un empleado", así que...

811
00:38:43,282 --> 00:38:44,415
Puedes irte.

812
00:38:44,475 --> 00:38:46,745
Eres...

813
00:38:46,824 --> 00:38:49,219
un ser humano horrible.

814
00:38:49,519 --> 00:38:51,955
Eres... un monstruo. Eres
una basura de persona.

815
00:38:52,016 --> 00:38:53,547
Vale, es un poco dramático, ¿no crees?

816
00:38:53,571 --> 00:38:55,661
En el peor de los casos
estamos en paz, ¿vale?

817
00:38:55,686 --> 00:38:57,687
Me hiciste pensar que iba a
morir en ese ataque nuclear,

818
00:38:57,712 --> 00:38:59,167
el cual, por cierto, es la
única razón por la que te llamé

819
00:38:59,191 --> 00:39:01,955
y dejé ese mensaje diciendo
que te quería, así que...

820
00:39:02,286 --> 00:39:04,187
- Lo justo es justo.
- ¡¿Justo?!

821
00:39:04,328 --> 00:39:05,752
¡Te mostraré lo que es justo!

822
00:39:05,777 --> 00:39:08,112
¡Te arruinaré!

823
00:39:08,165 --> 00:39:10,907
¿Quieres decir cuando estés de vuelta
bajo arresto domiciliario o...?

824
00:39:13,891 --> 00:39:16,226
Sí, vale.

825
00:39:30,041 --> 00:39:32,339
¿Has recibido el vídeo de la sala de
interrogatorios que acabo de enviarte?

826
00:39:32,364 --> 00:39:33,632
Sí, y tienes que dejar

827
00:39:33,657 --> 00:39:35,358
de utilizar ese programa
DeepFake en el trabajo.

828
00:39:35,383 --> 00:39:37,184
No, no, no, no... este es de verdad.

829
00:39:37,709 --> 00:39:39,076
Me quiere. Lo ha admitido.

830
00:39:39,289 --> 00:39:41,791
Los equipos de búsqueda han
vuelto con las manos vacías.

831
00:39:42,133 --> 00:39:43,637
La ambulancia que usaron para huir

832
00:39:43,662 --> 00:39:45,840
fue encontrada al lado de
la carretera, incendiada.

833
00:39:46,016 --> 00:39:47,759
Remi y Shepherd han desaparecido.

834
00:39:47,875 --> 00:39:49,505
Patterson, ¿cómo es ese procedimiento

835
00:39:49,530 --> 00:39:51,101
que encontraste para recuperar a Jane?

836
00:39:51,135 --> 00:39:53,436
Hablé con mi amiga neurobióloga y,

837
00:39:53,461 --> 00:39:56,041
en teoría, tenemos
todo lo que necesitamos

838
00:39:56,066 --> 00:39:57,533
para establecer un proceso.

839
00:39:57,642 --> 00:39:59,271
Solo necesitamos una paciente dispuesta.

840
00:39:59,343 --> 00:40:03,121
Bueno, dudo que Remi se presente
voluntaria para una operación cerebral.

841
00:40:04,027 --> 00:40:05,722
Así que la encontramos y se la hacemos.

842
00:40:05,790 --> 00:40:08,052
No estoy seguro de que funcione
así lo de "paciente dispuesto".

843
00:40:08,117 --> 00:40:10,439
Si esa es la única manera en que
podemos recuperar a mi esposa,

844
00:40:10,624 --> 00:40:11,729
tenemos que intentarlo.

845
00:40:11,775 --> 00:40:14,740
Solo para aclararlo, esto no es una cura
para el envenenamiento del ZIP de Jane.

846
00:40:14,959 --> 00:40:16,226
Este es un recurso provisional.

847
00:40:16,473 --> 00:40:19,241
Y se corren algunos graves riesgos.

848
00:40:19,396 --> 00:40:22,175
Este método podría reavivar
los recuerdos de Jane.

849
00:40:22,300 --> 00:40:23,909
- O...
- Podría matarla.

850
00:40:23,948 --> 00:40:26,082
Si hay siquiera un uno por
ciento de oportunidades

851
00:40:26,177 --> 00:40:28,231
de que podamos recuperar a Jane,

852
00:40:29,286 --> 00:40:30,853
tenemos que hacerlo.

853
00:40:31,748 --> 00:40:33,012
Si sigue siendo Remi,

854
00:40:33,037 --> 00:40:34,738
acabará muerta de todas formas.

855
00:40:34,919 --> 00:40:36,519
¿Y cómo vamos a encontrarla?

856
00:40:38,843 --> 00:40:40,277
Tengo una idea loca.

857
00:40:56,039 --> 00:40:58,253
Hola, hermanita, soy yo.

858
00:40:58,795 --> 00:41:00,514
Tengo algo que necesitas.

859
00:41:01,018 --> 00:41:03,253
Reúnete conmigo en la fábrica
donde conociste a Dolan.

860
00:41:03,673 --> 00:41:05,307
Ven sola.

861
00:41:10,245 --> 00:41:11,526
Hay algo de lo que necesito ocuparme.

862
00:41:11,550 --> 00:41:12,965
- Iré contigo.
- No.

863
00:41:13,083 --> 00:41:15,250
Quédate aquí. Necesitas descansar.

864
00:41:15,352 --> 00:41:17,153
Volveré pronto.

865
00:41:27,938 --> 00:41:29,272
¿Roman?

866
00:41:32,596 --> 00:41:34,623
Lamento decepcionarte.

867
00:41:37,328 --> 00:41:39,195
- ¿Cómo hiciste...?
- Fue un trabajo de equipo.

868
00:41:39,443 --> 00:41:42,878
Incluso nos ayudaste dejando un cabo
suelto para que lo encontráramos.

869
00:41:43,007 --> 00:41:44,975
Boston nos dijo cómo contactar contigo.

870
00:41:45,401 --> 00:41:47,252
Y Rich hizo el resto...

871
00:41:48,772 --> 00:41:49,976
Ya os dije que estos DeepFakes

872
00:41:50,001 --> 00:41:51,200
serían muy útiles.

873
00:41:51,462 --> 00:41:53,130
Se acabó.

874
00:41:53,483 --> 00:41:54,694
Vas a venir conmigo.

875
00:41:54,781 --> 00:41:56,141
No voy a ninguna parte.

876
00:41:56,514 --> 00:41:57,914
No importa lo que digas.

877
00:42:02,218 --> 00:42:03,819
Supongo que hemos acabado de hablar.

878
00:42:09,302 --> 00:42:13,679
www.subtitulamos.tv

