1
00:00:05,180 --> 00:00:06,180
Previously on Outlander...

2
00:00:06,310 --> 00:00:08,090
We've chosen a name.
Baby Klara.

3
00:00:09,490 --> 00:00:10,490
They are dead.

4
00:00:10,570 --> 00:00:12,400
They got the measle and...

5
00:00:12,530 --> 00:00:14,840
Measles traveled with you
from Cross Creek.

6
00:00:14,970 --> 00:00:17,230
It spreads
from person to person.

7
00:00:17,360 --> 00:00:18,800
Murtagh.

8
00:00:18,930 --> 00:00:20,450
I have my forge here.

9
00:00:20,580 --> 00:00:22,720
Will you return
to Fraser's Ridge with us?

10
00:00:22,850 --> 00:00:24,760
We'll work together.

11
00:00:24,890 --> 00:00:27,630
I am Major John William Grey,
the governor of this prison.

12
00:00:27,760 --> 00:00:29,200
I couldn't give
you freedom.

13
00:00:29,330 --> 00:00:30,900
This is the next best
I could manage.

14
00:00:31,030 --> 00:00:32,290
It's called Helwater.

15
00:00:32,420 --> 00:00:34,640
Well, my wedding is
in three days.

16
00:00:34,770 --> 00:00:38,300
I want my first time to be
with someone like you.

17
00:00:38,430 --> 00:00:40,210
My sister's dead.

18
00:00:40,340 --> 00:00:41,756
Ellesmere knew
the child wasn't his.

19
00:00:41,780 --> 00:00:43,170
We named him William.

20
00:00:43,300 --> 00:00:45,740
Would you look out
for Willie as his father?

21
00:01:57,064 --> 00:02:02,064
*CREDITS*

22
00:02:50,990 --> 00:02:52,560
Jamie.

23
00:02:54,650 --> 00:02:55,870
What the devil?

24
00:03:00,700 --> 00:03:02,420
Well, what are you doing
in the backcountry?

25
00:03:02,480 --> 00:03:04,246
Well, your letter painted
such a beautiful picture

26
00:03:04,270 --> 00:03:05,546
of your land,
I was determined to see it

27
00:03:05,570 --> 00:03:07,360
with my own eyes.

28
00:03:07,490 --> 00:03:08,790
And I have business
in Virginia.

29
00:03:12,230 --> 00:03:14,930
Virginia's some way north,
John.

30
00:03:15,060 --> 00:03:17,280
True.

31
00:03:17,410 --> 00:03:19,450
Which is why I sent the men
who accompanied us ahead

32
00:03:19,540 --> 00:03:21,370
to Woolam's Creek
to make preparations

33
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
for the onward journey.

34
00:03:26,770 --> 00:03:28,730
He's here with me.

35
00:03:28,860 --> 00:03:31,730
He's waiting by the stream.

36
00:03:31,860 --> 00:03:33,796
I thought I might have a word
with you alone first

37
00:03:33,820 --> 00:03:36,740
before retrieving him,
if possible.

38
00:03:39,780 --> 00:03:41,000
Come on.

39
00:03:47,790 --> 00:03:49,400
Here.

40
00:03:49,530 --> 00:03:51,270
Christ.

41
00:03:54,800 --> 00:03:56,490
Pride goeth before a fall.

42
00:03:56,630 --> 00:03:58,450
And a broken back.

43
00:03:58,580 --> 00:04:00,260
Be thankful for the help
while you have it.

44
00:04:01,630 --> 00:04:03,680
Perhaps you should stay.

45
00:04:03,810 --> 00:04:06,200
You've barely had time
to complain at all.

46
00:04:06,330 --> 00:04:08,550
And Jamie's quite fond of you,
I suppose.

47
00:04:10,460 --> 00:04:12,340
Well, it's a blessing to see
ye as well, Claire.

48
00:04:15,030 --> 00:04:17,300
Having you here has
really made Fraser's Ridge

49
00:04:17,430 --> 00:04:18,430
feel like home.

50
00:04:20,130 --> 00:04:21,390
Are you sure you can't stay?

51
00:04:22,740 --> 00:04:26,220
I have the forge to run.

52
00:04:26,350 --> 00:04:29,010
If I'm to stay
in North Carolina at all,

53
00:04:29,140 --> 00:04:31,090
I'll need to pay my taxes.

54
00:04:31,220 --> 00:04:32,570
And ye ken what that means.

55
00:04:34,490 --> 00:04:37,270
I do, unfortunately.

56
00:04:37,400 --> 00:04:40,540
As we speak,
two of our best men

57
00:04:40,670 --> 00:04:42,256
are presenting the governor
with our petition

58
00:04:42,280 --> 00:04:43,540
for fewer taxes.

59
00:04:43,670 --> 00:04:46,590
Your regulator friends?

60
00:04:46,720 --> 00:04:48,290
Help!

61
00:04:48,420 --> 00:04:51,030
Get them off me!.

62
00:04:54,120 --> 00:04:56,860
What is it, lad?

63
00:04:56,990 --> 00:05:00,340
They're just leeches.
They won't hurt you.

64
00:05:00,470 --> 00:05:05,080
Please, c-can you remove them
at once?

65
00:05:05,220 --> 00:05:06,910
They're vile creatures.

66
00:05:07,040 --> 00:05:08,650
They're not
so terribly vile.

67
00:05:08,780 --> 00:05:10,440
They have their uses.

68
00:05:10,570 --> 00:05:12,440
And if you can stand it,
it's better to wait

69
00:05:12,570 --> 00:05:14,400
until they drop off
by themselves.

70
00:05:14,530 --> 00:05:17,270
I hate them,
and I'd rather not wait.

71
00:05:17,400 --> 00:05:19,270
If you please.

72
00:05:19,400 --> 00:05:20,710
Very well, then.

73
00:05:20,840 --> 00:05:22,710
Murtagh, can you pass
me a bucket?

74
00:05:22,840 --> 00:05:24,840
Don't want to waste them.

75
00:05:24,970 --> 00:05:28,720
They're very effective...

76
00:05:28,850 --> 00:05:30,980
in reducing the swelling
of bruises.

77
00:05:31,110 --> 00:05:32,200
I want my father.

78
00:05:32,330 --> 00:05:33,460
Where is he?

79
00:05:36,770 --> 00:05:38,250
I don't know
if he'll remember you.

80
00:05:46,080 --> 00:05:48,000
He was barely six
when I left Helwater.

81
00:05:50,390 --> 00:05:51,780
A lifetime ago.

82
00:05:58,960 --> 00:06:01,790
Best he doesn't remember.
For his own sake.

83
00:06:01,920 --> 00:06:04,190
Indeed.

84
00:06:04,320 --> 00:06:07,840
By the by, he insists
we call him William now.

85
00:06:10,720 --> 00:06:12,850
We would be honored if you
were to stay a while.

86
00:06:12,980 --> 00:06:14,330
As guests.

87
00:06:14,460 --> 00:06:15,720
That would be delightful.

88
00:06:19,460 --> 00:06:22,640
Is, Isobel with you?

89
00:06:24,770 --> 00:06:25,990
No.

90
00:06:28,250 --> 00:06:30,820
Isobel has died.

91
00:06:30,950 --> 00:06:34,220
On the ship between England
and Jamaica.

92
00:06:34,350 --> 00:06:35,806
She and William were coming
to join me there,

93
00:06:35,830 --> 00:06:39,350
and she took ill.

94
00:06:39,480 --> 00:06:41,050
John, I...

95
00:06:43,270 --> 00:06:45,270
I'm sorry to hear it.

96
00:06:45,400 --> 00:06:47,060
How are you bearing up?

97
00:06:47,190 --> 00:06:49,060
As you'd expect.

98
00:06:52,320 --> 00:06:54,540
It has been a trial.

99
00:06:54,670 --> 00:06:58,150
For William, especially.
He's grief-stricken.

100
00:07:00,630 --> 00:07:03,940
But I...

101
00:07:04,070 --> 00:07:06,950
must keep my chin up for him.

102
00:07:07,080 --> 00:07:08,860
She was such a kind soul.

103
00:07:15,690 --> 00:07:19,480
And a wonderful
mother to Willie.

104
00:07:19,610 --> 00:07:20,610
William.

105
00:07:23,960 --> 00:07:25,790
- Yes, she was.
- Come along.

106
00:07:25,920 --> 00:07:28,100
We'll see what we can do.

107
00:07:30,710 --> 00:07:31,840
Lord John.

108
00:07:31,970 --> 00:07:33,410
Mistress Fraser.

109
00:07:36,540 --> 00:07:38,060
Tis a pleasure
to see you again.

110
00:07:38,190 --> 00:07:39,720
You know my father?

111
00:07:39,850 --> 00:07:42,460
I do.

112
00:07:42,590 --> 00:07:44,550
The pleasure is mine.

113
00:07:44,680 --> 00:07:46,770
A reunion indeed.

114
00:07:46,900 --> 00:07:48,120
Mr. Fitzgibbons.

115
00:07:52,770 --> 00:07:54,560
Well, you appear well
after all this time.

116
00:07:54,690 --> 00:07:58,130
Tis the mountain air,
I expect.

117
00:07:58,260 --> 00:07:59,326
I see you've made
the acquaintance

118
00:07:59,350 --> 00:08:01,300
of our gracious hostess.

119
00:08:01,430 --> 00:08:03,430
Will you not also pay your
compliments to our host?

120
00:08:06,530 --> 00:08:08,620
I don't believe I've been
given your name, sir.

121
00:08:08,750 --> 00:08:12,050
How impertinent of me.

122
00:08:12,180 --> 00:08:14,930
May I present Mr. James Fraser.

123
00:08:17,100 --> 00:08:20,760
Mr. Fraser, it is a pleasure
to make your acquaintance.

124
00:08:23,980 --> 00:08:27,370
Yours as well, Master William.

125
00:08:29,420 --> 00:08:32,900
The young master
encountered some leeches

126
00:08:33,030 --> 00:08:34,990
down at the stream.

127
00:08:35,120 --> 00:08:37,040
With your permission,
I'd like to take him out

128
00:08:37,170 --> 00:08:38,170
to clean the wounds.

129
00:08:38,300 --> 00:08:40,210
Yes, of course.

130
00:08:40,340 --> 00:08:41,610
Come along.

131
00:08:44,260 --> 00:08:45,960
William is unaware
of the circumstances

132
00:08:46,090 --> 00:08:48,350
of how we three met.

133
00:08:48,480 --> 00:08:51,660
I'd be grateful for your
discretion in the matter.

134
00:08:51,790 --> 00:08:54,100
Aye.

135
00:08:54,230 --> 00:08:56,620
Wouldn't want him to think you
keep dishonorable company.

136
00:08:56,750 --> 00:08:57,880
The past is the past.

137
00:08:58,010 --> 00:09:01,060
Lord John is a trusted friend.

138
00:09:01,190 --> 00:09:03,320
His kindness helped
to preserve your life.

139
00:09:05,670 --> 00:09:07,850
Aye.

140
00:09:07,980 --> 00:09:08,980
That it did.

141
00:09:11,290 --> 00:09:13,590
I'll say nothing
of Ardsmuir to the lad.

142
00:09:13,720 --> 00:09:14,810
Thank you, Mr. Fitzgibbons.

143
00:09:19,770 --> 00:09:21,210
Did you sail into Wilmington?

144
00:09:21,340 --> 00:09:23,130
New Bern, sir.

145
00:09:23,260 --> 00:09:24,796
Governor Tryon was kind
enough to offer us respite

146
00:09:24,820 --> 00:09:25,910
at his new palace.

147
00:09:26,040 --> 00:09:27,350
Ye ken the Governor, then?

148
00:09:27,480 --> 00:09:29,960
Yes, we met some years
ago in London.

149
00:09:31,870 --> 00:09:33,716
We're both members of the
Society for the Appreciation

150
00:09:33,740 --> 00:09:34,740
of the English Beefsteak.

151
00:09:36,140 --> 00:09:37,156
It's a gentleman's club
in London.

152
00:09:38,840 --> 00:09:40,930
Ian would love to hear
of such a club.

153
00:09:41,060 --> 00:09:42,750
- Your nephew?
- Aye.

154
00:09:42,880 --> 00:09:44,816
He's out hunting with some
of our Cherokee neighbors

155
00:09:44,840 --> 00:09:45,840
as we speak.

156
00:09:45,890 --> 00:09:47,050
He lives with you here, then?

157
00:09:47,150 --> 00:09:48,720
I'm very sorry
to find him absent.

158
00:09:48,850 --> 00:09:50,570
The young man for whom
you crossed an ocean.

159
00:09:50,630 --> 00:09:52,110
Aye.

160
00:09:52,240 --> 00:09:55,940
The Governor's built himself
a palace, then?

161
00:09:56,070 --> 00:09:59,160
Yes, when it is complete,
it will stand as a symbol

162
00:09:59,290 --> 00:10:00,990
to stability in the Province.

163
00:10:01,120 --> 00:10:02,510
A true monument to elegance.

164
00:10:04,170 --> 00:10:06,170
Elegance?

165
00:10:07,730 --> 00:10:09,390
Where's the money coming from?

166
00:10:11,130 --> 00:10:15,350
A rather untimely
investment, perhaps.

167
00:10:15,480 --> 00:10:17,610
Well, given the debts
of the Province

168
00:10:17,740 --> 00:10:19,620
due to the recent war.

169
00:10:19,750 --> 00:10:21,376
I believe the Governor
has asked the Assembly

170
00:10:21,400 --> 00:10:22,920
to allocate funds.

171
00:10:23,050 --> 00:10:25,270
Though it appears some here
in the backcountry

172
00:10:25,400 --> 00:10:27,360
are rallying against the taxes
levied to build it.

173
00:10:27,490 --> 00:10:29,580
Because the taxes
are excessive.

174
00:10:29,710 --> 00:10:31,500
And rising.

175
00:10:31,630 --> 00:10:35,070
No doubt they feel a palace
or a monument is not

176
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
the best use of their
hard-earned coin.

177
00:10:36,850 --> 00:10:38,200
They?

178
00:10:38,330 --> 00:10:39,980
By they I suppose
you mean the mob,

179
00:10:40,120 --> 00:10:42,600
for that is what they
inevitably turn out to be.

180
00:10:42,730 --> 00:10:44,640
And take these
"Regulators" for instance.

181
00:10:44,770 --> 00:10:47,860
By all accounts, they're
unreasonable and dangerous.

182
00:10:47,990 --> 00:10:50,430
A menace to the backcountry
and given to causing disruption

183
00:10:50,560 --> 00:10:52,260
by means of riot.

184
00:10:52,390 --> 00:10:54,230
Have you encountered anything
of the kind here?

185
00:10:59,050 --> 00:11:01,180
There is the backcountry,
John,

186
00:11:01,310 --> 00:11:02,700
and there is the wilderness.

187
00:11:02,830 --> 00:11:05,010
Not likely to have that
sort of trouble here

188
00:11:05,140 --> 00:11:06,880
at Fraser's Ridge.

189
00:11:07,010 --> 00:11:10,880
By all accounts,
it's the Governor himself

190
00:11:11,020 --> 00:11:14,850
who's unreasonable
and dangerous.

191
00:11:19,500 --> 00:11:22,420
Those Regulators tied a sheriff
to his horse and marched

192
00:11:22,550 --> 00:11:24,860
with his beaten body through
the streets of Hillsborough.

193
00:11:24,990 --> 00:11:27,340
There were women
and children present.

194
00:11:27,470 --> 00:11:28,770
Would you call that reasonable?

195
00:11:28,900 --> 00:11:31,080
Exaggeration and falsehood.

196
00:11:31,210 --> 00:11:32,570
I'm told there were
many witnesses.

197
00:11:37,520 --> 00:11:40,780
Have you not faired well
in the New World?

198
00:11:40,910 --> 00:11:43,830
Aye.

199
00:11:43,960 --> 00:11:46,050
I have more than rats
to eat now, my Lord.

200
00:11:46,180 --> 00:11:48,050
You've eaten rats, sir?

201
00:11:48,180 --> 00:11:51,970
Mr. Fitzgibbons has a very
peculiar sense of humor.

202
00:11:52,100 --> 00:11:53,100
Aye.

203
00:11:53,140 --> 00:11:54,490
Aye.

204
00:11:57,890 --> 00:11:59,240
Thank ye for dinner.

205
00:12:01,890 --> 00:12:03,150
A pleasant evening indeed.

206
00:12:14,950 --> 00:12:16,430
Can I interest you
in a game of chess?

207
00:12:19,650 --> 00:12:21,390
I'm afraid I dinna have
a chess set.

208
00:12:21,520 --> 00:12:23,610
Fortunately for you,
I brought mine.

209
00:12:23,740 --> 00:12:25,220
I'd never travel without it.

210
00:12:25,350 --> 00:12:26,530
May I be excused?

211
00:12:28,830 --> 00:12:31,570
Well, there's a privy
just behind the cabin,

212
00:12:31,700 --> 00:12:32,710
Master William.

213
00:12:32,840 --> 00:12:34,660
Outside?

214
00:12:34,790 --> 00:12:37,620
Won't someone fetch
a chamber pot?

215
00:12:37,750 --> 00:12:39,646
You must become
accustomed to using the privy

216
00:12:39,670 --> 00:12:41,320
while we're guests here
at Fraser's Ridge.

217
00:12:41,450 --> 00:12:42,450
Yes, Papa.

218
00:12:44,240 --> 00:12:45,590
I'll show ye where it is.

219
00:12:58,470 --> 00:13:00,690
Mac?

220
00:13:00,820 --> 00:13:02,390
Is your name
not MacKenzie?

221
00:13:05,260 --> 00:13:08,260
Aye.

222
00:13:08,390 --> 00:13:10,660
MacKenzie's one
of my given names.

223
00:13:10,790 --> 00:13:13,090
Then you are the groom
at this estate?

224
00:13:15,180 --> 00:13:17,970
No.

225
00:13:18,100 --> 00:13:20,710
No, Fraser's Ridge is my land.

226
00:13:20,840 --> 00:13:24,100
But I tend to the horses,
along with everything else.

227
00:13:26,800 --> 00:13:28,070
Do you remember me?

228
00:13:32,680 --> 00:13:34,990
Fondly.

229
00:13:35,120 --> 00:13:37,510
Then why did you not remind me
of our acquaintanceship

230
00:13:37,640 --> 00:13:38,770
when we were introduced?

231
00:13:47,740 --> 00:13:48,870
I dinna ken.

232
00:13:52,480 --> 00:13:56,620
Do you still have the wooden
snake I carved for ye?

233
00:13:58,620 --> 00:14:00,660
I-I'm too old for toys, sir.

234
00:14:18,120 --> 00:14:19,510
Where is Isobel's estate?

235
00:14:19,640 --> 00:14:21,770
Lynchburg.

236
00:14:21,900 --> 00:14:25,600
That's, Virginia,
isn't it?

237
00:14:27,170 --> 00:14:28,170
Indeed it is.

238
00:14:31,000 --> 00:14:34,610
However, after I received
a letter from Jamie with news

239
00:14:34,740 --> 00:14:36,310
of the land grant
in North Carolina,

240
00:14:36,440 --> 00:14:39,270
I thought it wise to seek
a trusted friend's counsel

241
00:14:39,400 --> 00:14:41,080
on the particulars of life
in the Colonies.

242
00:14:42,440 --> 00:14:45,710
Counsel for you,
or for the Governor?

243
00:14:45,840 --> 00:14:46,930
Beg your pardon?

244
00:14:48,840 --> 00:14:53,240
The Governor has sent you
to ensure Jamie's loyalty.

245
00:14:53,370 --> 00:14:55,330
Well, he's already given
Tryon his word.

246
00:14:59,160 --> 00:15:01,590
Perhaps I've had too much wine,
but it...

247
00:15:01,720 --> 00:15:03,746
Well, it sounded as though
you're suggesting I'm here

248
00:15:03,770 --> 00:15:04,940
to spy upon him?

249
00:15:05,080 --> 00:15:06,080
Are you?

250
00:15:14,780 --> 00:15:17,830
If our stay here
is proving burdensome,

251
00:15:17,960 --> 00:15:19,130
you've only to say the word.

252
00:15:19,260 --> 00:15:22,220
No, it's no burden at all.

253
00:15:22,350 --> 00:15:24,270
I just wish I had time
to make appropriate

254
00:15:24,400 --> 00:15:26,400
sleeping arrangements for you
and the young master.

255
00:15:35,670 --> 00:15:37,760
It's hardly surprising
he remembers you.

256
00:15:37,890 --> 00:15:39,630
When the lad said my name...

257
00:15:41,370 --> 00:15:44,110
My heart raced.

258
00:15:44,240 --> 00:15:46,160
I wanted to swing him through
the air as I did

259
00:15:46,290 --> 00:15:47,420
when he was a wee lad.

260
00:15:50,210 --> 00:15:52,170
Not so wee anymore.

261
00:15:52,300 --> 00:15:54,298
Lad's sprouted, but he's still

262
00:15:54,310 --> 00:15:56,520
got that same cock to his head.

263
00:15:58,000 --> 00:16:00,130
Familiar fire in his eyes.

264
00:16:02,960 --> 00:16:04,480
He is very handsome.

265
00:16:07,270 --> 00:16:08,530
Aye.

266
00:16:13,620 --> 00:16:17,890
When the lad was near three,
Lord Dunsany brought him

267
00:16:18,020 --> 00:16:21,460
to the stables
for his first ride.

268
00:16:21,590 --> 00:16:23,720
He was terrified.

269
00:16:23,850 --> 00:16:26,770
Kept screaming his favorite
word at the time... mo.

270
00:16:26,900 --> 00:16:28,110
Mo.

271
00:16:28,250 --> 00:16:29,990
Mo?

272
00:16:30,120 --> 00:16:31,640
Otherwise known as no.

273
00:16:34,080 --> 00:16:36,170
But after I put the lad
on my shoulders

274
00:16:36,300 --> 00:16:40,650
and let him speak with
the horse eye to eye,

275
00:16:42,000 --> 00:16:44,130
Willie embraced him.

276
00:16:46,440 --> 00:16:49,180
We couldn't keep him away
after that.

277
00:16:49,310 --> 00:16:51,570
Even had his own way
of brushing the horses

278
00:16:51,700 --> 00:16:53,140
with short wee flicks.

279
00:16:53,270 --> 00:16:55,450
He obviously learned that
from watching you.

280
00:16:57,230 --> 00:16:58,450
Aye.

281
00:17:01,280 --> 00:17:02,670
His voice.

282
00:17:05,110 --> 00:17:08,370
When he asked
if I was the groom...

283
00:17:10,720 --> 00:17:12,380
It was the memory
of a stranger.

284
00:17:15,210 --> 00:17:17,210
He just needs to get
to know you again.

285
00:17:21,250 --> 00:17:22,430
Aye.

286
00:17:23,650 --> 00:17:25,000
Come here.

287
00:17:35,180 --> 00:17:37,091
You know, I've
been dreaming of a

288
00:17:37,103 --> 00:17:38,970
moment alone with you for weeks.

289
00:17:50,370 --> 00:17:52,070
Isn't our guest
waiting for you?

290
00:17:55,160 --> 00:17:56,680
Suppose he is.

291
00:18:01,730 --> 00:18:03,950
Go.

292
00:18:04,080 --> 00:18:05,080
Enjoy your game.

293
00:18:06,520 --> 00:18:11,000
But as soon
as our guests leave,

294
00:18:11,130 --> 00:18:13,350
I'll be expecting
your full attention.

295
00:18:25,060 --> 00:18:27,840
Save some for the rest
of us, will ye?

296
00:18:27,970 --> 00:18:30,540
So ye continued yer
acquaintanceship

297
00:18:30,670 --> 00:18:32,540
with the warden
after Ardsmuir, then?

298
00:18:32,670 --> 00:18:33,810
Aye.

299
00:18:33,940 --> 00:18:35,500
He saw to my parole.

300
00:18:35,630 --> 00:18:40,380
Grey's sympathies
lie with Tryon.

301
00:18:40,510 --> 00:18:43,120
And with his dishonest sheriffs
and tax collectors.

302
00:18:43,250 --> 00:18:46,300
Yet my sympathies lie with
the rats ye'll be dining on

303
00:18:46,430 --> 00:18:49,260
once again when ye're
imprisoned for taking the law

304
00:18:49,390 --> 00:18:52,000
into your own hands
if ye're not careful.

305
00:18:52,130 --> 00:18:55,310
And we're to stand by
and watch a man build a palace

306
00:18:55,440 --> 00:18:56,960
while others are left wanting?

307
00:18:58,570 --> 00:19:00,660
I spoke with the Governor.

308
00:19:00,790 --> 00:19:03,920
He wishes to address the matter
and put an end

309
00:19:04,050 --> 00:19:05,710
to these complaints.

310
00:19:05,840 --> 00:19:10,630
So he can carry on building
his monument to elegance.

311
00:19:10,760 --> 00:19:15,630
And your guest keeps company
with men like Tryon.

312
00:19:15,760 --> 00:19:19,940
The Governor has no reason
to keep secrets from Grey.

313
00:19:20,070 --> 00:19:21,290
Talk to him.

314
00:19:22,990 --> 00:19:24,420
Find out what he knows.

315
00:19:27,900 --> 00:19:29,820
I'll no take advantage
of my friendship.

316
00:19:29,950 --> 00:19:30,990
Friendship?

317
00:19:37,170 --> 00:19:39,000
With an English redcoat?

318
00:19:39,130 --> 00:19:40,480
Redcoat or not...

319
00:19:42,610 --> 00:19:44,270
Willie needs him.

320
00:19:44,400 --> 00:19:45,760
And what is it
that concerns you so

321
00:19:45,830 --> 00:19:47,710
about a lad you barely ken?

322
00:19:51,670 --> 00:19:55,020
Willie has lost two mothers.

323
00:19:55,150 --> 00:19:57,630
John Grey is all he has left.

324
00:19:57,760 --> 00:20:01,550
And how does that make the lad
your responsibility?

325
00:20:04,290 --> 00:20:05,290
He...

326
00:20:15,560 --> 00:20:18,740
He's yours,
isn't he?

327
00:20:24,920 --> 00:20:27,050
Ye must keep this
to yerself.

328
00:20:27,180 --> 00:20:30,920
Ye ken that the reputation
of Lord William Ransom,

329
00:20:31,050 --> 00:20:32,970
ninth Earl of Ellesmere
would be ruined.

330
00:20:35,710 --> 00:20:38,500
He'd lose all he has
if anyone were to find out.

331
00:20:41,800 --> 00:20:44,070
Don't worry about me
keeping yer secrets.

332
00:20:46,680 --> 00:20:48,420
I've kept them,
each and every one.

333
00:20:51,510 --> 00:20:53,550
Does Claire know?

334
00:20:53,680 --> 00:20:54,770
Aye.

335
00:20:58,080 --> 00:21:00,870
When ye find the time,
perhaps ye can tell me

336
00:21:01,000 --> 00:21:02,260
about his mother.

337
00:21:02,390 --> 00:21:03,590
Unless that's a secret
as well.

338
00:21:16,360 --> 00:21:18,840
You sure you want
to make that move?

339
00:21:18,970 --> 00:21:21,230
Yes.

340
00:21:21,360 --> 00:21:22,360
Damn.

341
00:21:28,240 --> 00:21:29,240
Damn.

342
00:21:36,950 --> 00:21:38,250
Try a wee drop of this.

343
00:21:49,830 --> 00:21:52,310
You're meant to drink it,
John,

344
00:21:52,440 --> 00:21:55,140
not savor the scent.

345
00:22:05,710 --> 00:22:07,280
Let me guess.
It's meant to be whisky?

346
00:22:07,410 --> 00:22:10,070
After it ages a bit,
it might be.

347
00:22:10,200 --> 00:22:13,240
Well, will you redeem your
honor with another game?

348
00:22:13,370 --> 00:22:15,370
Aye.

349
00:22:15,510 --> 00:22:16,660
You can hardly expect the same

350
00:22:16,672 --> 00:22:17,950
trick to work twice, after all.

351
00:22:31,700 --> 00:22:32,960
Do you feel yourself content?

352
00:22:36,920 --> 00:22:38,270
I have all that
a man could want.

353
00:22:41,010 --> 00:22:44,710
Home.
Honorable work.

354
00:22:44,840 --> 00:22:46,280
My wife by my side.

355
00:22:50,370 --> 00:22:51,630
Good friends.

356
00:22:53,890 --> 00:22:57,550
And the knowledge that my son
is safe and well cared for.

357
00:23:00,290 --> 00:23:01,460
I want no more.

358
00:23:16,170 --> 00:23:19,350
Mistress Fraser,
your hospitality these past

359
00:23:19,480 --> 00:23:22,440
few days has been
greatly appreciated.

360
00:23:22,570 --> 00:23:25,750
I'll, escort you
to the road that'll have you

361
00:23:25,880 --> 00:23:27,140
on your way to Virginia.

362
00:23:27,270 --> 00:23:29,360
I don't think
that's a good idea.

363
00:23:29,490 --> 00:23:31,190
You're burning up.

364
00:23:33,500 --> 00:23:35,410
There's a measles epidemic
in Cross Creek.

365
00:23:35,540 --> 00:23:36,890
Did you travel through there?

366
00:23:37,020 --> 00:23:38,110
Yes.

367
00:23:38,240 --> 00:23:40,330
Have I got the measles?

368
00:23:40,460 --> 00:23:42,510
If so, you must
keep William away.

369
00:23:42,640 --> 00:23:44,030
Open your mouth.

370
00:23:49,340 --> 00:23:51,820
How long have you
been feeling ill?

371
00:23:51,950 --> 00:23:55,470
I felt somewhat lightheaded
when I retired last night.

372
00:23:55,610 --> 00:23:59,570
I awoke with a bad headache,
but I thought it a consequence

373
00:23:59,700 --> 00:24:02,050
- of Jamie's so-called whisky.
- Yeah.

374
00:24:02,180 --> 00:24:03,790
Well, I'll put some
willow bark to steep.

375
00:24:03,920 --> 00:24:05,310
That will help
with the headache.

376
00:24:05,440 --> 00:24:07,360
- Aye.
- But you need to rest.

377
00:24:15,320 --> 00:24:17,760
He's very infectious.

378
00:24:17,890 --> 00:24:19,500
Thank God you had measles
as a child.

379
00:24:21,330 --> 00:24:24,810
Murtagh, as well.
It willna infect us?

380
00:24:24,940 --> 00:24:26,680
No, nor me, either.

381
00:24:26,810 --> 00:24:29,160
I've been inoculated.

382
00:24:29,290 --> 00:24:31,330
But William may have been
exposed to the same source

383
00:24:31,420 --> 00:24:34,170
as Lord John and just not shown
signs of it yet.

384
00:24:35,340 --> 00:24:36,600
Pass me the pot.

385
00:24:42,130 --> 00:24:44,180
I'll have Murtagh
stay here with me.

386
00:24:45,570 --> 00:24:47,400
But you'd better sleep
outside with William.

387
00:24:47,530 --> 00:24:49,830
You'd better stay away
for at least six days.

388
00:24:49,960 --> 00:24:53,050
Hopefully by then,
John will be well on his way

389
00:24:53,180 --> 00:24:54,450
to recovery.

390
00:24:55,930 --> 00:24:57,100
Or...

391
00:25:04,370 --> 00:25:08,680
I'll take the lad for a tour.
Show him Fraser's Ridge.

392
00:25:13,770 --> 00:25:15,160
I'll look after him.

393
00:25:17,340 --> 00:25:18,510
Master William.

394
00:25:21,300 --> 00:25:22,690
William, mount up?

395
00:25:24,390 --> 00:25:25,650
I'm not leaving.

396
00:25:30,610 --> 00:25:31,830
Come on.

397
00:25:32,920 --> 00:25:37,230
Here, no, no.
Come... Don't kick.

398
00:25:37,360 --> 00:25:38,840
It's ill-mannered.

399
00:25:38,970 --> 00:25:39,970
Now get up.

400
00:25:43,450 --> 00:25:46,410
It's very loyal of ye to want
to stay with your father,

401
00:25:46,540 --> 00:25:47,540
but ye canna help him.

402
00:25:50,940 --> 00:25:53,980
You may do yourself harm
by staying.

403
00:25:54,120 --> 00:25:56,640
And don't try it.

404
00:25:56,770 --> 00:26:00,770
I dinna want to tie your feet
to the stirrups, but I will.

405
00:26:00,900 --> 00:26:01,950
Make no mistake.

406
00:26:03,950 --> 00:26:07,610
You, sir, are a lout.

407
00:26:15,310 --> 00:26:16,920
Ye still have a way
with horses.

408
00:26:21,060 --> 00:26:22,060
Ye see these initials?

409
00:26:24,360 --> 00:26:28,800
You'll find similar markings
all along this area.

410
00:26:29,670 --> 00:26:31,216
They serve as a Treaty Line
between Indian land

411
00:26:31,240 --> 00:26:33,940
and the King's land.

412
00:26:34,070 --> 00:26:37,030
Ye must always stay on this
side of the marked trees.

413
00:26:39,770 --> 00:26:42,340
Why are the savages
permitted to remain on the land?

414
00:26:42,470 --> 00:26:44,690
Well, they were here first.

415
00:26:44,820 --> 00:26:48,690
The Crown has already taken
most of it from them.

416
00:26:48,820 --> 00:26:51,520
The Indians respect
the King's land,

417
00:26:51,650 --> 00:26:54,520
and we must respect theirs.

418
00:26:54,650 --> 00:26:57,920
These Indians,
they are agreeable?

419
00:26:58,050 --> 00:27:00,310
Some.

420
00:27:00,440 --> 00:27:02,100
But they can be fierce
when provoked.

421
00:27:16,410 --> 00:27:18,720
Have you ever seen such
a glorious thing before, sir?

422
00:27:21,550 --> 00:27:22,550
Never.

423
00:27:38,260 --> 00:27:40,480
Get you some tea.

424
00:27:40,610 --> 00:27:43,530
I'm most grateful
mistress Fraser.

425
00:27:43,660 --> 00:27:44,660
Claire.

426
00:27:47,660 --> 00:27:50,100
Isobel truly believed a cup
of tea could cure any ill.

427
00:27:55,630 --> 00:27:57,500
I'm sorry.

428
00:27:57,630 --> 00:28:00,150
I had meant to offer you
my condolences on the loss

429
00:28:00,280 --> 00:28:01,550
of your wife.

430
00:28:02,590 --> 00:28:03,680
Thank you.

431
00:28:06,680 --> 00:28:08,470
Yeah, we had known each other
all our lives.

432
00:28:09,600 --> 00:28:11,770
She might as
well have been my sister.

433
00:28:13,520 --> 00:28:16,610
She satisfied with that?

434
00:28:16,740 --> 00:28:18,090
To be your sister?

435
00:28:21,910 --> 00:28:24,090
You cannot be at all a
comfortable woman to live with.

436
00:28:25,880 --> 00:28:27,920
I believe she was satisfied
with the life she lived.

437
00:28:30,750 --> 00:28:31,990
She never said
that she was not.

438
00:28:34,140 --> 00:28:36,760
I was an adequate
husband to her.

439
00:28:36,890 --> 00:28:38,240
In all ways.

440
00:28:38,370 --> 00:28:40,540
That's not for me to judge.

441
00:28:40,670 --> 00:28:44,290
But you don't approve,
because if you did,

442
00:28:44,420 --> 00:28:46,500
you could not keep thinking
of me as you choose to.

443
00:28:46,640 --> 00:28:49,120
You shouldn't presume
to know what I think.

444
00:28:51,030 --> 00:28:53,820
You're envious of the time
Jamie and I shared together

445
00:28:53,950 --> 00:28:54,950
and with William.

446
00:28:57,430 --> 00:29:02,040
You're envious of the fact
that I'm raising Jamie's son.

447
00:29:02,170 --> 00:29:03,170
Are you not?

448
00:29:08,870 --> 00:29:11,490
We have a daughter.

449
00:29:11,620 --> 00:29:13,920
Her name is Brianna.

450
00:29:15,490 --> 00:29:16,710
She's grown up now.

451
00:29:18,620 --> 00:29:19,890
She lives in Boston.

452
00:29:23,500 --> 00:29:26,500
But we were robbed
of the opportunity to raise her

453
00:29:26,630 --> 00:29:29,720
together because of Culloden.

454
00:29:32,550 --> 00:29:34,160
I meant no offense.

455
00:29:35,600 --> 00:29:39,780
No, but you did mean to imply
that you and Jamie

456
00:29:39,910 --> 00:29:41,690
have something together
that we did not.

457
00:29:45,480 --> 00:29:47,040
Perhaps you're right
about that.

458
00:29:49,870 --> 00:29:54,400
Let me ask you,
what if your son

459
00:29:55,440 --> 00:29:58,620
takes a good look at Jamie's
face and sees his own?

460
00:29:58,750 --> 00:30:03,150
If he did learn that he'd been
lied to his entire life,

461
00:30:03,280 --> 00:30:05,540
he'd be devastated.

462
00:30:05,670 --> 00:30:10,020
So I can't for the life of
me understand your motivation

463
00:30:10,150 --> 00:30:12,760
for coming here.

464
00:30:12,900 --> 00:30:14,110
The obvious.

465
00:30:16,290 --> 00:30:18,990
To allow Jamie to see the boy.

466
00:30:19,120 --> 00:30:20,510
Or the other obvious.

467
00:30:23,650 --> 00:30:26,820
To allow you to see Jamie.

468
00:30:35,130 --> 00:30:36,830
You are a rather
remarkable woman.

469
00:30:39,840 --> 00:30:41,530
In what way?

470
00:30:41,660 --> 00:30:43,930
You are neither circumspect
nor circuitous.

471
00:30:46,970 --> 00:30:51,110
I don't believe I've ever met
anyone so devastatingly

472
00:30:51,240 --> 00:30:54,500
straightforward,
male or female.

473
00:30:57,590 --> 00:30:59,330
Well, it's not by choice.

474
00:31:03,640 --> 00:31:04,770
I was born that way.

475
00:31:18,440 --> 00:31:19,960
So was I.

476
00:31:29,190 --> 00:31:31,370
I don't understand why
they're not taking the bait.

477
00:31:33,630 --> 00:31:37,410
Because that's a fly.

478
00:31:37,550 --> 00:31:40,330
Yes, one of the very best.

479
00:31:40,460 --> 00:31:42,330
Aye.

480
00:31:42,460 --> 00:31:43,700
But it's the wrong
time of year.

481
00:31:45,250 --> 00:31:48,510
The fish are wise enough
to ken flies are no here.

482
00:31:50,170 --> 00:31:51,950
Try a worm.

483
00:31:52,080 --> 00:31:53,820
I don't use worms, sir.

484
00:31:53,950 --> 00:31:55,610
Ye did when ye were younger.

485
00:31:55,740 --> 00:31:56,960
D'ye not recall?

486
00:32:00,660 --> 00:32:04,440
After heavy rains at Helwater,
we'd gather the wee beasties.

487
00:32:05,620 --> 00:32:07,440
I do remember some such thing.

488
00:32:08,970 --> 00:32:10,840
But I prefer fishing
with a fly.

489
00:32:18,060 --> 00:32:20,810
The Indians dinna bother
with line and hook.

490
00:32:23,240 --> 00:32:27,120
Sometimes they... they place
branches to stop the fish

491
00:32:27,250 --> 00:32:29,640
from crossing.

492
00:32:29,770 --> 00:32:33,040
Then they stand with sharp
sticks, spearing them.

493
00:32:43,260 --> 00:32:44,390
What are you doing?

494
00:32:49,050 --> 00:32:52,140
Catching our dinner.

495
00:32:52,270 --> 00:32:55,100
Highlanders can catch fish

496
00:32:55,230 --> 00:32:59,100
with bare hands
and a tickle.

497
00:32:59,240 --> 00:33:00,720
A tickle?

498
00:33:00,850 --> 00:33:03,150
Please, sir,
I'm not a child.

499
00:33:12,990 --> 00:33:13,860
There.

500
00:33:13,990 --> 00:33:16,300
Yeah.

501
00:33:16,430 --> 00:33:19,430
Now, we'll have to make camp
for the night.

502
00:33:19,560 --> 00:33:22,260
Rise before dawn to find
the best deer.

503
00:33:23,960 --> 00:33:25,910
Are we to hunt deer?

504
00:33:42,800 --> 00:33:44,110
Stand down, William.

505
00:33:49,330 --> 00:33:51,590
It was clearly a stag.

506
00:33:51,720 --> 00:33:53,380
Now you've let it get away.

507
00:33:53,510 --> 00:33:56,030
The distance was too great
for a rifle.

508
00:33:56,160 --> 00:33:57,730
I could have injured it.

509
00:33:57,860 --> 00:33:59,210
Aye, and made it suffer.

510
00:34:00,990 --> 00:34:02,470
Ye shoot to kill.

511
00:34:02,600 --> 00:34:04,560
Ye ken how to deliver
a fatal shot?

512
00:34:05,780 --> 00:34:07,170
Yes, sir.

513
00:34:07,300 --> 00:34:08,350
A-Aim for the heart.

514
00:34:15,790 --> 00:34:17,100
There.

515
00:34:19,580 --> 00:34:20,800
Easy.

516
00:34:22,270 --> 00:34:24,150
Easy.

517
00:34:24,280 --> 00:34:25,670
Take aim.

518
00:34:37,070 --> 00:34:38,200
Well done, lad.

519
00:34:38,330 --> 00:34:39,330
Tha-thank you, sir.

520
00:34:43,340 --> 00:34:44,340
Where are you going?

521
00:34:46,340 --> 00:34:48,260
I-I'm allowing you time
to dress the deer.

522
00:34:48,390 --> 00:34:52,090
Yer servants may have dressed
the game at home,

523
00:34:52,220 --> 00:34:54,610
but here in the New World,
we're no hunting for sport.

524
00:34:54,740 --> 00:34:57,480
Ye dinna prepare the gralloch,
ye dinna eat.

525
00:34:57,610 --> 00:34:58,830
Come here.

526
00:34:58,960 --> 00:35:01,310
You begin here.

527
00:35:01,440 --> 00:35:04,750
Angle your knife up like this,
then cut down the middle.

528
00:35:04,880 --> 00:35:06,516
And be sure to pull the meat
away from the offal

529
00:35:06,540 --> 00:35:08,580
as ye cut it.

530
00:35:08,710 --> 00:35:11,110
Mistress Fraser will be upset
if you damage the intestines.

531
00:35:11,240 --> 00:35:13,110
She uses them for healing.

532
00:35:13,240 --> 00:35:14,760
And I need a new bow string.

533
00:35:20,030 --> 00:35:21,120
That's it.

534
00:35:26,820 --> 00:35:28,100
Mebbe ye're not
quite old enough.

535
00:35:37,220 --> 00:35:38,570
That's it.

536
00:35:48,750 --> 00:35:49,800
Good lad.

537
00:35:52,970 --> 00:35:54,850
How's the liver?

538
00:35:54,980 --> 00:35:56,150
Delicious, sir.

539
00:35:56,280 --> 00:35:58,460
Aye.

540
00:35:58,590 --> 00:36:02,030
Yeah, my dad always said
it tastes better

541
00:36:02,160 --> 00:36:03,550
when you've earned every bite.

542
00:36:12,210 --> 00:36:13,210
Willie?

543
00:36:18,870 --> 00:36:19,700
Master William?

544
00:36:19,830 --> 00:36:21,700
Yes?

545
00:36:21,830 --> 00:36:23,180
Do you feel unwell?

546
00:36:26,400 --> 00:36:29,310
Are ye warm or feverish?

547
00:36:29,450 --> 00:36:31,490
I'm quite well, sir.

548
00:36:36,630 --> 00:36:38,410
Those dried apples no sit well?

549
00:36:41,850 --> 00:36:46,510
I have a potion that will
cure ills of the stomach.

550
00:36:48,460 --> 00:36:50,730
It'll no take long to brew.

551
00:36:54,990 --> 00:36:57,560
Claire made it.

552
00:36:57,690 --> 00:36:59,040
She's a fine healer.

553
00:37:01,220 --> 00:37:04,220
She said Papa would live.

554
00:37:04,350 --> 00:37:06,870
She... She gave me her word.

555
00:37:07,000 --> 00:37:08,960
Then you may depend upon it.

556
00:37:09,090 --> 00:37:11,880
I've had enough of sleeping
under the stars as savages do.

557
00:37:13,750 --> 00:37:14,750
I want to go home.

558
00:37:17,320 --> 00:37:19,840
Dinna fash, my Lord.

559
00:37:19,970 --> 00:37:21,516
We'll begin our journey home
in the morning.

560
00:37:21,540 --> 00:37:23,410
I... I want to see my papa now.

561
00:37:25,680 --> 00:37:28,030
It's too dark.

562
00:37:28,160 --> 00:37:30,720
This is all your fault.

563
00:37:30,850 --> 00:37:32,510
If my papa hadn't
come to visit you,

564
00:37:32,640 --> 00:37:33,880
he never would have fallen ill.

565
00:37:36,690 --> 00:37:38,080
And...

566
00:37:39,910 --> 00:37:41,560
Now he's going to die.

567
00:38:50,850 --> 00:38:52,410
God.

568
00:38:54,020 --> 00:38:56,110
God.
My head will surely split.

569
00:39:01,210 --> 00:39:04,080
Here, let me try
some acupressure.

570
00:39:05,950 --> 00:39:07,560
See if it won't
ease the pain.

571
00:39:11,870 --> 00:39:13,220
That's it.

572
00:39:26,930 --> 00:39:28,360
Am I to die today?

573
00:39:33,060 --> 00:39:34,760
Your temperature's very high.

574
00:39:37,070 --> 00:39:38,810
We need to bring it down.

575
00:39:44,210 --> 00:39:45,860
I need to make a confession.

576
00:39:48,210 --> 00:39:50,340
When I heard that
Isobel had died...

577
00:39:53,650 --> 00:39:55,040
I felt nothing.

578
00:39:59,700 --> 00:40:01,140
We shared a life.

579
00:40:02,750 --> 00:40:04,400
I should have felt something.

580
00:40:07,660 --> 00:40:09,320
But I didn't.

581
00:40:10,670 --> 00:40:12,890
Just relax.

582
00:40:13,020 --> 00:40:15,190
You asked me
why I came here.

583
00:40:18,850 --> 00:40:21,160
I came to see whether
I can still feel.

584
00:40:26,860 --> 00:40:28,680
Whether it is my feelings
that have died...

585
00:40:31,210 --> 00:40:32,730
Or only Isobel.

586
00:40:39,220 --> 00:40:41,180
And?

587
00:40:41,310 --> 00:40:43,310
I can still feel shame,
at least.

588
00:40:50,530 --> 00:40:52,840
It's hard.

589
00:40:52,970 --> 00:40:55,540
It's hard watching
you with him.

590
00:41:09,510 --> 00:41:11,420
Why torture yourself?

591
00:41:11,550 --> 00:41:16,170
Surely you knew coming here
that you could never have him.

592
00:41:16,780 --> 00:41:19,130
I could have had him.

593
00:41:23,260 --> 00:41:25,220
What?

594
00:41:25,350 --> 00:41:28,090
In exchange for my commitment
to serve as William's father...

595
00:41:30,660 --> 00:41:32,140
Jamie offered himself to me.

596
00:41:35,320 --> 00:41:37,270
Of course I refused.

597
00:41:39,230 --> 00:41:41,320
I would never take him
on those terms.

598
00:41:47,630 --> 00:41:48,850
You should stop talking.

599
00:41:51,160 --> 00:41:52,550
You need your rest.

600
00:42:16,790 --> 00:42:18,010
Willie?

601
00:42:26,110 --> 00:42:27,280
William!

602
00:43:08,320 --> 00:43:10,890
William?

603
00:43:11,020 --> 00:43:12,410
Look what I found.

604
00:43:14,890 --> 00:43:16,630
You shouldn't be here.

605
00:43:16,770 --> 00:43:19,290
It's to break our fast.

606
00:43:19,420 --> 00:43:20,420
I thought I told you...

607
00:43:20,460 --> 00:43:21,860
Savages.

608
00:43:23,690 --> 00:43:24,770
Stay calm.

609
00:44:05,600 --> 00:44:09,950
The boy took fish from
the place of the Cherokee.

610
00:44:10,600 --> 00:44:13,170
He must pay with his blood.

611
00:44:13,300 --> 00:44:16,610
No, no, no!

612
00:44:16,740 --> 00:44:20,130
The boy is my son!
His blood is my blood.

613
00:44:20,260 --> 00:44:21,530
Take mine instead.

614
00:44:32,710 --> 00:44:33,710
I won't go without you.

615
00:44:33,760 --> 00:44:35,280
Yes, you will.

616
00:44:35,410 --> 00:44:37,010
Follow the stream back
to Fraser's Ridge.

617
00:44:39,630 --> 00:44:42,290
May the Lord protect her,
her and the children.

618
00:44:44,200 --> 00:44:45,720
No, no, he's not my father!

619
00:44:45,850 --> 00:44:47,730
He's not my father!

620
00:44:47,860 --> 00:44:50,056
He showed me the boundaries,
but I did not respect them.

621
00:44:50,080 --> 00:44:52,860
I alone stole your fish.

622
00:44:54,470 --> 00:44:56,300
Stand down, Willie.

623
00:45:01,870 --> 00:45:06,400
No. No, no!
Willie, no!

624
00:45:06,530 --> 00:45:07,620
No!

625
00:45:47,610 --> 00:45:49,690
I dinna ken the meaning
of all they're saying, but...

626
00:45:52,180 --> 00:45:54,530
I believe their mercy
was due to you.

627
00:46:00,710 --> 00:46:02,060
Your courage.

628
00:46:12,420 --> 00:46:13,990
I must beg your forgiveness.

629
00:46:16,290 --> 00:46:19,380
My...
lack of discretion,

630
00:46:19,510 --> 00:46:20,510
it...

631
00:46:22,910 --> 00:46:24,560
pierces my very core.

632
00:46:24,690 --> 00:46:26,430
You were very ill.

633
00:46:26,560 --> 00:46:27,740
It's no excuse.

634
00:46:30,920 --> 00:46:32,270
But you were wrong.

635
00:46:34,180 --> 00:46:35,700
Knowing you have Jamie
and I never will

636
00:46:35,750 --> 00:46:37,010
is not that which grieves me.

637
00:46:39,190 --> 00:46:41,320
It's a truth to which
I am reconciled.

638
00:46:46,500 --> 00:46:48,216
It's witnessing
the satisfaction on your face

639
00:46:48,240 --> 00:46:50,410
that wounds me.

640
00:46:50,540 --> 00:46:51,940
Something I could
never give Isobel.

641
00:46:54,720 --> 00:46:57,120
Do you know what it's like
to love someone

642
00:46:57,250 --> 00:46:59,470
and never be able
to give them happiness?

643
00:46:59,600 --> 00:47:02,080
Not through any fault
of yours or theirs,

644
00:47:02,210 --> 00:47:04,412
but simply because you were not

645
00:47:04,424 --> 00:47:06,780
born the right person for them?

646
00:47:13,780 --> 00:47:15,000
I understand.

647
00:47:16,660 --> 00:47:17,660
All too well.

648
00:47:21,790 --> 00:47:24,360
When I thought

649
00:47:24,490 --> 00:47:27,580
Jamie was dead, I...

650
00:47:29,890 --> 00:47:31,930
I was married to another man.

651
00:47:34,500 --> 00:47:36,980
A good man.

652
00:47:37,110 --> 00:47:38,200
But...

653
00:47:46,770 --> 00:47:49,260
I must ask for
your forgiveness, too.

654
00:47:51,340 --> 00:47:53,080
You were right.

655
00:47:53,220 --> 00:47:55,610
I suppose I am envious

656
00:47:55,740 --> 00:48:00,180
of the time
you spent with Jamie.

657
00:48:00,310 --> 00:48:02,880
We were deprived
of 20 years together.

658
00:48:12,150 --> 00:48:13,840
Now that you've come here...

659
00:48:17,150 --> 00:48:18,760
And seen him...

660
00:48:23,200 --> 00:48:24,730
Do you still have feelings?

661
00:48:27,770 --> 00:48:28,770
I do.

662
00:48:31,120 --> 00:48:32,430
Yes.

663
00:48:35,080 --> 00:48:36,390
God help me.

664
00:48:47,530 --> 00:48:51,800
When you said
you have nothing of Jamie,

665
00:48:51,930 --> 00:48:52,930
you're wrong.

666
00:48:57,020 --> 00:48:58,110
You have William.

667
00:49:12,950 --> 00:49:14,666
Do you remember
the day you left Helwater?

668
00:49:16,390 --> 00:49:17,730
Aye.

669
00:49:20,910 --> 00:49:22,000
I ran to you.

670
00:49:24,180 --> 00:49:25,700
But you did not
look back at me.

671
00:49:29,010 --> 00:49:30,400
Why did you not
look back at me?

672
00:49:37,890 --> 00:49:38,890
I wanted to.

673
00:49:44,280 --> 00:49:46,940
I didn't look because...

674
00:49:47,070 --> 00:49:48,590
I didn't want to give
ye false hope.

675
00:49:50,850 --> 00:49:52,330
I never expected
to see you again.

676
00:50:01,820 --> 00:50:02,820
William.

677
00:50:12,530 --> 00:50:15,140
Here.

678
00:50:20,100 --> 00:50:21,970
He's well.

679
00:50:22,100 --> 00:50:23,410
And no longer contagious.

680
00:50:26,060 --> 00:50:27,460
All right, lad.

681
00:50:27,590 --> 00:50:28,890
Papa.

682
00:50:39,250 --> 00:50:40,820
I trust he was well-behaved
for you.

683
00:50:44,170 --> 00:50:47,130
William was a very brave
travel companion.

684
00:50:50,350 --> 00:50:51,480
You've raised him well.

685
00:50:54,180 --> 00:50:55,180
You're a good father.

686
00:50:59,450 --> 00:51:00,850
You're fortunate
to have each other.

687
00:51:07,800 --> 00:51:09,240
How can I repay
your kindness?

688
00:51:11,720 --> 00:51:14,200
You can get plenty of rest.

689
00:51:14,330 --> 00:51:16,110
And eat well.

690
00:51:16,240 --> 00:51:19,030
Lots of carrots
and squash and liver.

691
00:51:21,470 --> 00:51:22,690
And...

692
00:51:24,910 --> 00:51:26,340
Don't lose hope.

693
00:51:28,390 --> 00:51:33,000
You, too, deserve to have
the look of satisfaction

694
00:51:33,350 --> 00:51:34,350
on your face.

695
00:51:48,890 --> 00:51:50,190
Ye sure ye remember the way?

696
00:51:52,450 --> 00:51:53,630
Yes, sir.

697
00:52:03,640 --> 00:52:06,160
I'd be delighted
if you accept this.

698
00:52:06,290 --> 00:52:07,510
Your chess set?

699
00:52:07,640 --> 00:52:10,470
- No, John, I canna...
- Please.

700
00:52:10,600 --> 00:52:11,756
It will give me great pleasure
to think of you

701
00:52:11,780 --> 00:52:13,520
having a game now and then.

702
00:52:13,650 --> 00:52:14,930
Perhaps you'll
teach your nephew.

703
00:52:16,350 --> 00:52:18,830
I look forward to it.

704
00:52:18,960 --> 00:52:21,040
I'm afraid the time has come
to bid you all farewell.

705
00:52:22,660 --> 00:52:25,180
A pleasure,
Mistress Fraser.

706
00:52:26,530 --> 00:52:28,010
The pleasure is all mine.

707
00:52:31,450 --> 00:52:33,930
Good luck to you both.

708
00:53:36,250 --> 00:53:38,730
Well, I hope Murtagh
comes to see us again soon.

709
00:53:38,870 --> 00:53:41,080
He'll no stay away
now he's had a taste

710
00:53:41,220 --> 00:53:42,560
of your fine cooking.

711
00:54:05,410 --> 00:54:06,940
So often I've burned for ye.

712
00:54:09,680 --> 00:54:11,550
But this water
on your skin...

713
00:54:13,200 --> 00:54:15,420
Caressing you.

714
00:54:21,080 --> 00:54:22,820
Makes me jealous
of the rain itself.

715
00:54:30,130 --> 00:54:32,220
Your kisses raining
down on me...

716
00:54:34,310 --> 00:54:36,970
Is it a drizzle
or a torrent?

717
00:54:38,270 --> 00:54:39,970
I'll bathe you in them.

718
00:54:47,500 --> 00:54:50,550
Then I...
should hurry up.

719
00:54:52,720 --> 00:54:54,980
Ye have no need of cloth
tonight, Sassenach.

720
00:54:56,590 --> 00:54:58,770
Well, that's not fair.
You're still fully clothed.

721
00:55:00,560 --> 00:55:03,170
There are times when
a husband kens best.

722
00:55:03,300 --> 00:55:05,170
And I am your husband.

723
00:55:06,300 --> 00:55:07,480
Though ye'd never ken it.

724
00:55:12,520 --> 00:55:15,050
I don't need a ring

725
00:55:15,180 --> 00:55:16,660
to know how much
you love me.

726
00:55:16,790 --> 00:55:17,830
No.

727
00:55:21,010 --> 00:55:22,270
But it helps.

728
00:55:45,120 --> 00:55:46,250
Jamie.

729
00:55:50,560 --> 00:55:52,260
It's so beautiful.

730
00:55:53,780 --> 00:55:55,390
Where is it from?

731
00:55:55,520 --> 00:55:57,960
I had Murtagh make it.

732
00:55:58,090 --> 00:56:00,880
From one of the silver
candlesticks.

733
00:56:01,010 --> 00:56:03,270
I ken my mother

734
00:56:03,400 --> 00:56:06,880
would give her blessing
to fashion part of it

735
00:56:07,010 --> 00:56:08,010
into a ring for ye.

736
00:56:10,410 --> 00:56:12,890
She would be proud

737
00:56:13,020 --> 00:56:15,630
to know that she raised
such a thoughtful son.

738
00:56:26,820 --> 00:56:28,080
There's an inscription.

739
00:56:40,220 --> 00:56:42,000
Give me 1,000 kisses.

740
00:56:54,890 --> 00:56:57,320
And I'll give you 1,000 more.

741
00:57:29,180 --> 00:57:30,400
One.

742
00:57:40,020 --> 00:57:41,720
Two.

743
00:57:46,460 --> 00:57:47,810
Three.

744
00:57:50,990 --> 00:57:54,120
Five.

745
00:57:55,250 --> 00:57:56,730
Five?

746
00:57:59,754 --> 00:58:03,754
*CREDITS*

