1
00:00:16,268 --> 00:00:20,175
www.subtitulamos.tv

2
00:00:42,190 --> 00:00:44,061
Cuando era niño,

3
00:00:44,105 --> 00:00:47,935
cada vez que miraba hacia
arriba, veía esperanza.

4
00:00:50,415 --> 00:00:52,712
Pero no fue así como me criaron.

5
00:00:53,025 --> 00:00:55,740
Cuando mi tribu mira a las estrellas...

6
00:00:59,331 --> 00:01:01,402
solo ve muerte.

7
00:01:03,760 --> 00:01:05,466
Y lo aceptan con sumisión.

8
00:01:07,323 --> 00:01:09,368
Ni se lo cuestionan.

9
00:01:11,250 --> 00:01:12,328
Hermana.

10
00:01:17,020 --> 00:01:19,411
Porque cuando los llamen,

11
00:01:20,208 --> 00:01:22,536
y llegue el momento de la cosecha,

12
00:01:23,972 --> 00:01:26,846
irán voluntariamente.

13
00:01:30,878 --> 00:01:33,099
Dicen que, cuando te llevan,

14
00:01:33,271 --> 00:01:35,859
el dolor de Vahar'ai cesa.

15
00:01:36,684 --> 00:01:40,453
Los sacerdotes nos enseñan que
preserva el Gran Equilibrio

16
00:01:40,521 --> 00:01:41,922
de Kaminar.

17
00:02:12,967 --> 00:02:15,796
Así es la vida de los kelpianos.

18
00:02:16,371 --> 00:02:19,461
La impaciencia no hará
que regrese antes.

19
00:02:32,330 --> 00:02:34,360
Padre, ¿qué es eso?

20
00:02:34,860 --> 00:02:37,120
Se desprendió de la nave ba'ul,

21
00:02:37,201 --> 00:02:39,229
los fragmentos caen a veces.

22
00:02:52,414 --> 00:02:53,953
Damos gracias al Gran Equilibrio

23
00:02:54,036 --> 00:02:56,995
por darnos el regalo de la
luz... darnos el regalo...

24
00:02:57,020 --> 00:02:58,195
y el calor,

25
00:02:58,220 --> 00:02:59,439
y por esta comida.

26
00:02:59,464 --> 00:03:01,291
Y por esta comida.

27
00:03:06,798 --> 00:03:10,149
Esta noche te desharás
del fragmento de ba'ul.

28
00:03:10,657 --> 00:03:12,250
Por supuesto, padre.

29
00:03:12,349 --> 00:03:13,688
En cuanto termine con mis tareas.

30
00:03:14,760 --> 00:03:16,762
Está prohibido conservarlo.

31
00:03:24,951 --> 00:03:26,016
Padre.

32
00:03:27,057 --> 00:03:30,060
¿Qué hay ahí fuera más
allá de los cielos?

33
00:03:30,556 --> 00:03:32,678
El Ojo Vigilante gobierna los cielos.

34
00:03:32,703 --> 00:03:33,782
Ya lo sabes.

35
00:03:34,458 --> 00:03:36,721
Pero, ¿y si tuviéramos los
medios para llegar a los cielos?

36
00:03:36,952 --> 00:03:38,388
¿Y si hay otros,

37
00:03:38,462 --> 00:03:40,464
además de los ba'ul?

38
00:03:43,851 --> 00:03:46,027
Si el Gran Equilibrio hubiera
querido que volásemos,

39
00:03:46,052 --> 00:03:47,663
nos habrían dado alas.

40
00:03:48,319 --> 00:03:50,157
¿Pero el Ojo Vigilante tiene alas?

41
00:03:51,500 --> 00:03:54,859
Sacrificamos a nuestra gente a
los ba'ul en lugar de preguntarles

42
00:03:54,902 --> 00:03:56,132
si podemos ser como ellos.

43
00:03:58,750 --> 00:04:02,351
No debemos alterar el equilibrio.

44
00:04:02,438 --> 00:04:04,388
¡Los que ofrecen sus vidas lo hacen

45
00:04:04,432 --> 00:04:06,912
con el fin de mantener a los ba'ul!

46
00:04:06,956 --> 00:04:10,046
Para que los demás podamos
vivir en paz y tranquilidad.

47
00:04:10,089 --> 00:04:12,048
El momento nos llegará
a cada uno de nosotros.

48
00:04:12,091 --> 00:04:13,745
Ese es el equilibrio.

49
00:04:13,789 --> 00:04:15,878
Así ha sido siempre.

50
00:04:17,009 --> 00:04:18,985
Y no volverás a cuestionarlo.

51
00:04:20,203 --> 00:04:22,188
Sí, padre.

52
00:04:22,232 --> 00:04:25,540
Todos nosotros tenemos nuestro
papel este mundo, Saru.

53
00:04:25,583 --> 00:04:27,933
Algún día lo entenderás...

54
00:04:28,468 --> 00:04:29,748
como lo hago yo.

55
00:04:35,759 --> 00:04:38,762
No lo comprendo.

56
00:05:09,497 --> 00:05:12,784
¿Por qué está prohibido
quedarse con su tecnología?

57
00:05:13,495 --> 00:05:18,409
¿Por qué "equilibrio" significa
que no podemos hacer preguntas?

58
00:05:49,188 --> 00:05:51,408
Necesitaba respuestas.

59
00:05:54,789 --> 00:05:56,834
Así que envié un mensaje,

60
00:05:57,066 --> 00:05:59,748
esperando que alguien lo escuchase.

61
00:06:01,111 --> 00:06:02,373
¿Hola?

62
00:06:38,063 --> 00:06:39,045
   

63
00:06:49,469 --> 00:06:50,946
Esperé,

64
00:06:51,441 --> 00:06:54,837
sin saber si tendría que
esperar eternamente.

65
00:06:57,250 --> 00:07:00,564
Sin saber si llegaría alguna respuesta

66
00:07:00,608 --> 00:07:02,479
demasiado tarde para mí.

67
00:07:19,937 --> 00:07:21,311
   

68
00:07:39,913 --> 00:07:41,266
Padre...

69
00:07:42,063 --> 00:07:45,632
¿Qué pasaría si me fuera a
Vahar'ai para la próxima cosecha?

70
00:07:48,922 --> 00:07:51,011
Entonces, tu tiempo habría llegado.

71
00:07:51,484 --> 00:07:56,533
Y te honrará que el Ojo
Vigilante te haya elegido

72
00:07:56,577 --> 00:07:58,555
para mantener el equilibrio.

73
00:08:10,188 --> 00:08:13,223
¿Cómo puede esta vida ser
suficiente para ellos?

74
00:08:16,436 --> 00:08:19,526
¿Simplemente esperar a que nos lleven?

75
00:09:05,279 --> 00:09:06,730
Padre no nos permitiría

76
00:09:06,755 --> 00:09:08,844
deambular tan lejos de los demás.

77
00:09:08,871 --> 00:09:10,655
Mis ganglios de alerta
estarían de acuerdo con él.

78
00:09:10,711 --> 00:09:13,714
Tengo la inquietante urgencia
de regresar a un lugar seguro.

79
00:09:15,368 --> 00:09:18,907
Sí, seguridad.

80
00:09:20,138 --> 00:09:23,707
Deberías volver mientras
la noche está comenzando.

81
00:09:24,369 --> 00:09:25,887
¿No vienes?

82
00:09:26,688 --> 00:09:28,282
No, yo...

83
00:09:28,441 --> 00:09:30,617
Quiero ver un rato las estrellas.

84
00:09:36,300 --> 00:09:38,231
Para las flores que brotan de noche.

85
00:09:40,061 --> 00:09:42,188
Mira hacia abajo de vez en cuando.

86
00:09:42,756 --> 00:09:44,766
Aquí también hay belleza.

87
00:09:50,512 --> 00:09:53,235
Cuídate, Siranna.

88
00:09:55,653 --> 00:09:57,572
Tú también, hermano.

89
00:10:03,834 --> 00:10:04,835
   

90
00:10:54,726 --> 00:10:59,380
Es un placer ponerle nombre
a su cara, Sr. Saru.

91
00:10:59,471 --> 00:11:02,706
Una cara completamente nueva.

92
00:11:07,028 --> 00:11:11,065
No estaba seguro de que viniera.

93
00:11:11,244 --> 00:11:13,688
Nos contactó con tecnología

94
00:11:13,713 --> 00:11:15,664
que no pertenece a su especie.

95
00:11:15,950 --> 00:11:18,388
Se la robaron a los ba'ul, ¿verdad?

96
00:11:18,525 --> 00:11:19,700
Sí.

97
00:11:19,725 --> 00:11:21,988
Y la convirtió en una baliza.

98
00:11:22,031 --> 00:11:26,579
El primer y único kelpiano con talento

99
00:11:26,604 --> 00:11:29,607
para manipular tecnología avanzada.

100
00:11:29,684 --> 00:11:31,512
Usted es extraordinario.

101
00:11:32,532 --> 00:11:36,375
Gracias, teniente Georgiou.

102
00:11:36,400 --> 00:11:39,098
No me lo agradezca todavía.

103
00:11:39,123 --> 00:11:40,690
Si viene conmigo,

104
00:11:40,715 --> 00:11:43,544
todo lo que conoce cambiará.

105
00:11:43,848 --> 00:11:48,461
¿Podré volver algún día
a ayudar a mi gente?

106
00:11:49,927 --> 00:11:52,971
Me costó bastante convencer
a la Flota Estelar

107
00:11:52,996 --> 00:11:54,985
de que hiciera una excepción con usted.

108
00:11:55,097 --> 00:11:57,172
Ha generado un gran revuelo.

109
00:11:57,363 --> 00:11:59,270
No todos los días recibimos un saludo

110
00:11:59,302 --> 00:12:02,636
de un miembro de una sociedad prewarp.

111
00:12:05,328 --> 00:12:07,563
Hay muchas y complicadas reglas

112
00:12:07,588 --> 00:12:09,546
que me impiden hacer más.

113
00:12:10,292 --> 00:12:11,938
Me temo que eso quiere decir

114
00:12:11,963 --> 00:12:14,188
que no podrá volver a casa.

115
00:12:18,776 --> 00:12:21,343
¿Está preparado para eso, Sr. Saru?

116
00:12:42,162 --> 00:12:44,516
Mi sitio ya no está aquí.

117
00:12:51,332 --> 00:12:53,508
   

118
00:12:54,774 --> 00:12:57,449
He visto esperanza en las estrellas.

119
00:13:01,907 --> 00:13:04,481
Es más poderosa que el miedo,

120
00:13:06,021 --> 00:13:08,740
y me dirigí hacia allí.

121
00:13:08,784 --> 00:13:10,786
   

122
00:13:30,529 --> 00:13:32,531
www.subtitulamos.tv

