1
00:00:06,048 --> 00:00:07,341
Anteriormente en Nightflyers...

2
00:00:07,344 --> 00:00:08,415
Tenemos que enviar la sonda.

3
00:00:08,418 --> 00:00:11,056
Este es nuestro primer punto
de contacto alienígena.

4
00:00:11,059 --> 00:00:12,917
¿Contactó con los volcryn?

5
00:00:12,920 --> 00:00:13,962
No lo sabemos.

6
00:00:13,965 --> 00:00:15,510
¿Qué has visto cuando
estabas dentro de esa cosa?

7
00:00:15,512 --> 00:00:17,298
¿Un mensaje de los volcryn?

8
00:00:17,301 --> 00:00:19,955
Ha estado fuera más de mil años.

9
00:00:19,958 --> 00:00:21,478
¿Has traído un L-1 a bordo?

10
00:00:21,481 --> 00:00:23,699
- Sí. Se llama Thale.
- ¡Son todos unos asesinos!

11
00:00:23,701 --> 00:00:25,242
Capitán, estamos recibiendo
códigos de error.

12
00:00:25,245 --> 00:00:26,810
Aísla los sistemas que fallan.

13
00:00:26,813 --> 00:00:28,206
Sepáralos del resto de la nave.

14
00:00:28,208 --> 00:00:30,279
Envía un equipo de soldadores
al camarote de Karl D'Branin.

15
00:00:30,282 --> 00:00:31,751
Dame el tiempo necesario
para conseguir los datos.

16
00:00:31,753 --> 00:00:34,007
Mi madre puede sentir esta cosa dentro
de ella, como si fuera un cáncer.

17
00:00:34,009 --> 00:00:35,015
Ahora está arremetiendo.

18
00:00:35,017 --> 00:00:36,712
No hay forma de predecir
a quién le hará daño.

19
00:00:36,714 --> 00:00:37,907
¿Puedes oír a tu madre?

20
00:00:37,910 --> 00:00:39,976
Palabras, sentimientos en mi cabeza.

21
00:00:39,978 --> 00:00:42,642
Construyó esta nave para
que fuera su hogar eterno.

22
00:00:42,645 --> 00:00:44,764
La matriz de cristal es su cuerpo ahora.

23
00:00:44,767 --> 00:00:46,881
Ha estado usando la
nave para hacernos daño.

24
00:00:46,884 --> 00:00:48,790
Está ahí y es real.

25
00:00:48,793 --> 00:00:51,110
No se detendrá con la sonda.

26
00:00:58,823 --> 00:01:02,571
¡Cynthia!

27
00:01:02,573 --> 00:01:04,000
¿Dónde estás?

28
00:01:11,140 --> 00:01:14,663
Cynthia.

29
00:01:14,665 --> 00:01:18,016
¿Estabas en mi despacho de nuevo?

30
00:01:22,376 --> 00:01:24,595
¿Dónde estás?

31
00:01:30,681 --> 00:01:33,465
Sé que estás aquí.

32
00:01:36,034 --> 00:01:39,516
Te encontraré.

33
00:01:52,050 --> 00:01:55,008
¡Cynthia!

34
00:01:55,010 --> 00:01:57,880
¿Dónde estás?

35
00:01:57,882 --> 00:01:59,578
¡Cynthia!

36
00:02:01,233 --> 00:02:02,711
¡Cynthia!

37
00:02:50,003 --> 00:02:56,095
www.subtitulamos.tv

38
00:02:58,029 --> 00:03:00,423
Nunca he visto nada igual.

39
00:03:11,782 --> 00:03:15,610
Anda, otro diente.

40
00:03:15,612 --> 00:03:17,919
Realizar mi propia autopsia.

41
00:03:21,270 --> 00:03:24,097
Deberías tomarte un descanso, colega.

42
00:03:24,099 --> 00:03:27,143
No necesitas estar aquí.
De hecho, no deberías.

43
00:03:27,145 --> 00:03:29,352
No hay forma de que seas
objetivo sobre nada de esto.

44
00:03:29,355 --> 00:03:32,192
Rowan, estamos descubriendo
pedazos de mi cuerpo

45
00:03:32,194 --> 00:03:36,805
en una sonda que construí para
establecer contacto con vida alienígena.

46
00:03:36,807 --> 00:03:39,636
Como que siento que debería estar aquí.

47
00:03:49,776 --> 00:03:51,863
¿Hay algo más que te preocupe?

48
00:03:51,866 --> 00:03:53,520
Agatha.

49
00:03:56,610 --> 00:03:58,174
¿Qué sentido tiene exactamente

50
00:03:58,176 --> 00:04:00,612
llevarte a tu ex al espacio exterior?

51
00:04:00,614 --> 00:04:03,266
- Necesitábamos a Thale.
- Para la misión.

52
00:04:03,268 --> 00:04:06,008
- Sí, así es.
- Por eso estamos aquí.

53
00:04:06,010 --> 00:04:08,491
La misión. Por favor, tenlo presente.

54
00:04:20,851 --> 00:04:22,764
Jamás alcanzaremos a los volcryn

55
00:04:22,766 --> 00:04:26,115
a menos que nos ocupemos de
Cynthia de forma permanente.

56
00:04:26,117 --> 00:04:28,901
Los cortafuegos no dan abasto,
y estamos perdiendo el tiempo.

57
00:04:28,903 --> 00:04:32,078
- Hay que encerrarla.
- ¿Y cuál es tu plan?

58
00:04:32,080 --> 00:04:35,342
Pues, para poder
preservar su consciencia,

59
00:04:35,344 --> 00:04:36,996
Cynthia Eris construyó una especie de...

60
00:04:36,998 --> 00:04:39,389
arquitectura organizadora.

61
00:04:39,391 --> 00:04:44,830
Sin cuerpo que transmita sensaciones,
a nuestras mentes les entra el pánico.

62
00:04:44,832 --> 00:04:47,223
Por eso es tan peligrosa.

63
00:04:47,225 --> 00:04:48,875
- Está asustada.
- Sí.

64
00:04:48,878 --> 00:04:51,461
Tengo que entrar ahí
y encontrar la forma

65
00:04:51,464 --> 00:04:55,023
de encerrarla en ese
mundo permanentemente.

66
00:04:55,026 --> 00:04:56,721
Karl, ¿estás de acuerdo con esto?

67
00:04:56,724 --> 00:04:59,670
No lo sé. Todo esto me pone nervioso.

68
00:04:59,673 --> 00:05:02,717
¿Hablas de contención, no de muerte?

69
00:05:02,719 --> 00:05:04,676
Sí, tu madre seguirá ahí,

70
00:05:04,678 --> 00:05:08,941
pero será incapaz de acceder
a los sistemas de la nave.

71
00:05:08,943 --> 00:05:11,160
¿Y si te pierdes?

72
00:05:11,162 --> 00:05:13,423
O ¿y si no podemos comunicarnos
contigo ahí dentro?

73
00:05:13,425 --> 00:05:16,775
La perderemos. Para siempre.

74
00:05:18,213 --> 00:05:19,812
No me siento cómoda con esto.

75
00:05:19,815 --> 00:05:21,771
Después de lo que te
pasó la última vez...

76
00:05:21,774 --> 00:05:23,861
Un montón de gente ha
sufrido mucho dolor

77
00:05:23,864 --> 00:05:25,826
para que yo esté aquí.

78
00:05:25,829 --> 00:05:27,437
La cámara de recuerdos.

79
00:05:29,137 --> 00:05:33,226
Muéstrale tu dolor. También es suyo.

80
00:05:41,136 --> 00:05:43,310
El entrenamiento tiene que ser breve.

81
00:05:43,312 --> 00:05:46,705
Los ancianos sospechan algo.

82
00:06:04,768 --> 00:06:06,159
- ¡No!
- ¡No!

83
00:06:21,219 --> 00:06:23,350
Sabéis que la tecnología está prohibida.

84
00:06:23,352 --> 00:06:26,050
Hay consecuencias para el disentimiento.

85
00:06:29,184 --> 00:06:32,402
Tu don es merecedor de este dolor.

86
00:06:32,404 --> 00:06:35,797
No tengas miedo.

87
00:06:35,806 --> 00:06:37,895
Acepta el precio.

88
00:06:46,089 --> 00:06:47,873
Las manos.

89
00:07:38,427 --> 00:07:41,472
Estoy lista. Para eso estoy aquí.

90
00:07:41,475 --> 00:07:46,128
¿Estás segura de que es... seguro?

91
00:07:46,130 --> 00:07:48,304
Estoy preocupada por ti.

92
00:07:48,306 --> 00:07:49,871
Antes, querías hackear esa cosa

93
00:07:49,873 --> 00:07:51,551
y sacártela del brazo,
y ahora tienes dos.

94
00:07:51,554 --> 00:07:54,484
Necesito el ancho de banda
para encontrar a Cynthia.

95
00:07:54,486 --> 00:07:56,729
La última vez, te acojonó viva.

96
00:08:00,971 --> 00:08:02,797
¿Estás segura?

97
00:08:02,799 --> 00:08:06,279
En esta nave, hay otras
cosas que me asustan más.

98
00:08:22,514 --> 00:08:24,212
¿Qué coño...?

99
00:08:26,257 --> 00:08:28,170
Dios. Llamad a los servicios médicos.

100
00:08:34,162 --> 00:08:35,787
Sobre la mesa, sobre la mesa.

101
00:08:35,789 --> 00:08:37,179
- Arriba.
- Atadlo.

102
00:08:38,356 --> 00:08:40,873
Sedación, sedación.

103
00:08:40,876 --> 00:08:43,706
Hay demasiada sangre.
Necesito poder ver. Limpiadlo.

104
00:08:44,885 --> 00:08:47,061
Atrás, escaneando.

105
00:08:53,458 --> 00:08:56,242
- ¿Dónde está la herida?
- No la encuentro.

106
00:08:56,244 --> 00:08:58,612
Los tejidos cutáneo, subcutáneo
y arterial están intactos.

107
00:08:58,615 --> 00:09:00,770
Tijeras. Hay que cortar la camiseta.

108
00:09:04,034 --> 00:09:07,035
Limpiad la herida, por favor.

109
00:09:07,037 --> 00:09:10,038
¿De dónde viene? ¿Dónde está la herida?

110
00:09:13,914 --> 00:09:15,849
Atrás, por favor.

111
00:09:21,225 --> 00:09:25,060
Está bien, parad todos,
¡parad! Por favor, todos.

112
00:09:25,063 --> 00:09:29,056
Solo hay que respirar.
Por favor, confiad en mí.

113
00:09:29,059 --> 00:09:31,973
Cerrad los ojos y
respirad profundamente.

114
00:09:31,975 --> 00:09:34,497
Cerrad los ojos y respirad.

115
00:09:46,120 --> 00:09:48,250
Ha sido una actuación estelar.

116
00:09:48,252 --> 00:09:50,206
Deberíais haberos visto las caras.

117
00:09:50,209 --> 00:09:52,080
   

118
00:09:53,388 --> 00:09:55,605
Dios mío.

119
00:09:58,262 --> 00:10:00,190
No lo entiendo.

120
00:10:02,266 --> 00:10:04,440
Debería darte vergüenza.

121
00:10:04,442 --> 00:10:06,677
¿Qué? Tú deberías estar avergonzada.

122
00:10:06,680 --> 00:10:08,378
Necesito ayuda médica desesperadamente.

123
00:10:08,380 --> 00:10:09,770
Estás tentando a tu suerte.

124
00:10:09,773 --> 00:10:10,904
¿Y qué coño voy a hacer?

125
00:10:10,906 --> 00:10:12,013
Me muero de aburrimiento.

126
00:10:12,015 --> 00:10:13,030
Nunca vienes a verme, ¿verdad?

127
00:10:13,032 --> 00:10:14,119
Me has asustado.

128
00:10:14,121 --> 00:10:15,812
Lo siento.

129
00:10:15,815 --> 00:10:17,867
Y, a propósito, hoy estás encantadora.

130
00:10:17,870 --> 00:10:19,891
Puedes quedarte ahí tumbado un rato

131
00:10:19,893 --> 00:10:21,936
mientras yo limpio el
desastre con la tripulación.

132
00:10:21,938 --> 00:10:23,895
¿Puedes soltarme las putas...?

133
00:10:55,058 --> 00:10:58,886
Estaba en la lanzadera de Luna 71...

134
00:10:58,888 --> 00:11:00,670
con mi mujer e hijos.

135
00:11:00,672 --> 00:11:02,194
Íbamos de camino a Luna

136
00:11:02,196 --> 00:11:05,240
para pasar una semana
en el parque acuático.

137
00:11:05,242 --> 00:11:08,983
La L de ese vuelo fue
una de las primeras.

138
00:11:08,985 --> 00:11:12,291
Una niña pequeña.

139
00:11:12,293 --> 00:11:13,988
Todo empezó en el despegue.

140
00:11:13,990 --> 00:11:15,511
Ya sabes cómo es el despegue, ¿no?

141
00:11:15,513 --> 00:11:17,949
El tirón de la gravedad,
la nave temblando

142
00:11:17,951 --> 00:11:20,473
como si fuera a romperse
en mil pedazos...

143
00:11:20,475 --> 00:11:24,433
A los niños les encantaba.
Se reían emocionados.

144
00:11:24,435 --> 00:11:29,569
Los adultos... estábamos aterrados.

145
00:11:29,571 --> 00:11:32,354
Claro que no lo demostrábamos.

146
00:11:32,356 --> 00:11:35,227
Pero esa niñita...

147
00:11:35,229 --> 00:11:40,362
cogió nuestro miedo
normal y lo amplificó.

148
00:11:40,364 --> 00:11:42,451
Y, una vez ese miedo flotaba en el aire,

149
00:11:42,454 --> 00:11:46,154
creciendo más y más, se
convirtió en una ola.

150
00:11:47,937 --> 00:11:50,111
Y, en un instante,

151
00:11:50,113 --> 00:11:52,374
nos estábamos haciendo
pedazos los unos a los otros.

152
00:11:53,943 --> 00:11:55,249
Joder...

153
00:11:56,641 --> 00:11:59,209
él...

154
00:12:02,256 --> 00:12:06,475
Ahora ya ni recuerdo el
aspecto que tenían mis hijos.

155
00:12:06,477 --> 00:12:09,696
Cuando pienso en sus caras,
solo veo lo que quedó de ellas.

156
00:12:09,698 --> 00:12:13,439
No fue culpa de la niña, tío.

157
00:12:13,441 --> 00:12:15,584
Era demasiado poder para
que pudiera controlarlo.

158
00:12:15,587 --> 00:12:18,096
Esa es la cuestión.

159
00:12:18,098 --> 00:12:20,054
Todo ese poder y nunca has hecho

160
00:12:20,056 --> 00:12:23,059
nada para mejorar el mundo, ¿verdad?

161
00:12:31,192 --> 00:12:34,546
- Hola.
- Podemos usar a Thale.

162
00:12:34,549 --> 00:12:37,028
Él puede conectar con
Lommie en el cristal,

163
00:12:37,030 --> 00:12:38,464
como si fuera una baliza para ella.

164
00:12:38,466 --> 00:12:40,306
Podría sacarla si está en problemas.

165
00:12:42,600 --> 00:12:45,688
- No podemos fiarnos de él.
- Tenemos que hacerlo.

166
00:12:45,690 --> 00:12:49,433
Karl, por favor, quiero
que haga algo importante.

167
00:12:51,479 --> 00:12:54,177
Deja que forme parte de este equipo.

168
00:13:24,077 --> 00:13:26,294
Lommie, mira.

169
00:13:26,296 --> 00:13:28,342
Somos nosotros.

170
00:13:32,414 --> 00:13:34,545
Thale, ¿seguro que sabes
lo que estás haciendo?

171
00:13:34,548 --> 00:13:37,832
No, ni idea, tío. Es
territorio inexplorado.

172
00:13:37,835 --> 00:13:40,176
Todo irá bien. Puedes hacerlo.

173
00:13:40,179 --> 00:13:43,051
Sí... Pues vas a tener que irte.

174
00:13:43,054 --> 00:13:44,880
No puedo pensar con claridad
con tus pensamientos

175
00:13:44,883 --> 00:13:46,113
llenando la sala.

176
00:13:46,116 --> 00:13:47,681
No, Thale, no puedo abandonarte.

177
00:13:47,684 --> 00:13:49,684
Agatha, confía en mí, tienes que irte.

178
00:13:49,687 --> 00:13:51,840
Él puede quedarse. No me molesta.

179
00:13:51,843 --> 00:13:54,064
Sabe a qué nos enfrentamos,
pero los demás...

180
00:13:54,067 --> 00:13:55,628
Vamos, Agatha.

181
00:13:55,630 --> 00:13:59,153
Si vamos a confiar en él,
tenemos que confiar en él.

182
00:13:59,155 --> 00:14:00,504
¿Estarás bien?

183
00:14:02,767 --> 00:14:07,074
Ten cuidado. Tú también, Lommie.

184
00:14:07,076 --> 00:14:09,454
- ¿Seguro que estás preparado?
- No podemos seguir así.

185
00:14:09,457 --> 00:14:10,454
Y ella tampoco.

186
00:14:10,457 --> 00:14:11,955
Ve a los monitores del
laboratorio de la misión.

187
00:14:11,957 --> 00:14:14,212
Necesito que abras los cortafuegos
para dejar entrar a Lommie.

188
00:14:14,214 --> 00:14:15,778
Vale.

189
00:14:38,281 --> 00:14:39,543
¿Estás lista para mí?

190
00:14:41,458 --> 00:14:42,849
Sí, supongo.

191
00:14:44,722 --> 00:14:45,723
   

192
00:14:48,552 --> 00:14:52,206
Vale, puedo sentirte.

193
00:14:52,208 --> 00:14:55,557
Muy bien, no lo tengas.

194
00:14:55,559 --> 00:14:57,733
- ¿El qué?
- Miedo.

195
00:14:57,735 --> 00:15:01,172
Voy contigo. Estoy aquí mismo.

196
00:15:03,393 --> 00:15:07,743
- Estoy lista.
- Muévete con rapidez.

197
00:15:07,745 --> 00:15:09,702
Va a resistirse.

198
00:15:34,033 --> 00:15:35,989
- ¿Qué te trae por aquí, Rowan?
- CÉLULAS MULTIPLICÁNDOSE

199
00:15:35,991 --> 00:15:40,385
- REVERSIÓN CELULAR INCOMPLETA
- Tengo una placa de Petri con células

200
00:15:40,387 --> 00:15:42,996
que parecen no querer morir.

201
00:15:42,998 --> 00:15:46,130
La sonda. Cuéntame.

202
00:15:46,132 --> 00:15:48,219
¿Cómo lo sabes?

203
00:15:48,221 --> 00:15:50,266
Los volcryn me mandaron un mensaje.

204
00:15:53,356 --> 00:15:55,750
Vamos.

205
00:15:58,318 --> 00:16:02,842
¿Quieres... echarles un vistazo?

206
00:16:02,844 --> 00:16:07,412
¿A tu sangre espacial? Creía
que nunca me lo pedirías.

207
00:16:26,433 --> 00:16:28,739
Fuera de una gran casa.

208
00:16:32,820 --> 00:16:35,649
Hay árboles, niebla, pájaros...

209
00:16:38,662 --> 00:16:40,749
Un huevo de pájaros.

210
00:16:47,454 --> 00:16:49,976
Hay pájaros por todas partes, joder.

211
00:16:49,978 --> 00:16:53,849
Ala Gris. La casa de mi abuelo.

212
00:16:53,851 --> 00:16:56,113
Lommie tenía razón.

213
00:16:56,115 --> 00:16:58,811
Mi madre creó un entorno familiar.

214
00:17:01,816 --> 00:17:03,990
No hay forma de entrar.

215
00:17:05,994 --> 00:17:08,176
Las puertas y las ventanas
están cerradas a cal y canto.

216
00:17:08,179 --> 00:17:09,833
Este sitio es una fortaleza.

217
00:17:13,740 --> 00:17:16,175
Las puertas y las cerraduras
deben de ser mis cortafuegos.

218
00:17:18,049 --> 00:17:21,312
No estaba seguro de
cómo se manifestarían.

219
00:17:21,314 --> 00:17:24,665
- Mel, abre la puerta.
- Estoy en ello.

220
00:19:24,001 --> 00:19:26,134
Aquí hay alguien.

221
00:19:52,160 --> 00:19:55,379
Es mi muñeca.

222
00:19:57,078 --> 00:20:01,254
- ¿Quién eres?
- Sabemos por qué estás aquí.

223
00:20:04,564 --> 00:20:07,306
- ¿"Sabemos"?
- Nosotros.

224
00:20:09,611 --> 00:20:11,307
Yo.

225
00:20:13,530 --> 00:20:16,881
- ¡Cynthia!
- Él.

226
00:21:17,332 --> 00:21:20,509
Puedo sentirte, Cynthia.

227
00:21:24,121 --> 00:21:26,339
¿Qué planeas hacer?

228
00:21:28,214 --> 00:21:30,561
¡Quita la mano...

229
00:21:30,563 --> 00:21:31,930
de esa puerta!

230
00:22:27,707 --> 00:22:31,014
Es bonito tener otro juguete.

231
00:22:37,325 --> 00:22:39,543
Es una lástima, la verdad.

232
00:23:11,359 --> 00:23:13,187
¿Quién te envía?

233
00:23:14,623 --> 00:23:16,987
- ¿Roy?
- ¿Dónde estamos?

234
00:23:16,990 --> 00:23:18,698
En casa. ¿Estás aquí para jugar?

235
00:23:18,701 --> 00:23:20,745
- Está aquí para atraparnos.
- Estoy aquí para ayudar.

236
00:23:20,748 --> 00:23:22,716
- Para matarnos.
- Hay alguien escaleras arriba.

237
00:23:22,718 --> 00:23:24,152
- ¿Quién es?
- Un don nadie.

238
00:23:24,154 --> 00:23:26,415
- ¿Quién es?
- Papá.

239
00:23:26,417 --> 00:23:27,678
Nada.

240
00:23:29,159 --> 00:23:32,204
- ¿Esta es su casa?
- ¡No!

241
00:23:32,206 --> 00:23:35,686
- Deberíamos jugar con ella.
- El recreo ha terminado.

242
00:23:46,786 --> 00:23:49,358
Dios, no soporto no
estar en la habitación

243
00:23:49,361 --> 00:23:51,154
cuando otra persona está
resolviendo el problema.

244
00:23:51,157 --> 00:23:53,248
Bueno, hay que confiar en Thale,

245
00:23:53,251 --> 00:23:54,661
por el bien de Lommie.

246
00:23:54,663 --> 00:23:56,578
Dijiste que es fuerte.

247
00:23:58,769 --> 00:24:01,032
¿Has sabido algo de Joy últimamente?

248
00:24:03,324 --> 00:24:05,890
¿Cómo lo lleva?

249
00:24:05,892 --> 00:24:08,066
Sí, se perdió nuestra
última videollamada.

250
00:24:08,068 --> 00:24:12,636
Se ha sometido a una terapia
de liberación de recuerdos.

251
00:24:12,638 --> 00:24:16,363
Se deshará de todo lo que
le recuerde a Skye o a mí.

252
00:24:16,366 --> 00:24:19,019
Mi tía Luce lo hizo
cuando falleció mi padre.

253
00:24:19,022 --> 00:24:24,038
No paró de hacerlo
hasta que no quedó nada.

254
00:24:24,040 --> 00:24:25,692
Había desaparecido.

255
00:24:27,740 --> 00:24:29,717
Nunca volvió a ser ella misma.

256
00:24:29,720 --> 00:24:31,218
No puedo decirle a Joy
lo que tiene que hacer,

257
00:24:31,221 --> 00:24:33,657
pero no le haré eso a Skye.

258
00:24:33,659 --> 00:24:35,922
No quiero olvidarla.

259
00:24:39,012 --> 00:24:41,273
Lo estás haciendo genial, Karl.

260
00:24:41,275 --> 00:24:43,710
El duelo es un proceso natural.

261
00:24:43,712 --> 00:24:46,670
Uno no se puede esconder
de ello sin más.

262
00:24:46,672 --> 00:24:48,846
Solo hay que enfrentarse a lo que venga

263
00:24:48,848 --> 00:24:50,893
de todo corazón.

264
00:24:55,985 --> 00:24:58,292
Se ha despertado la bella durmiente.

265
00:25:01,077 --> 00:25:03,425
¿Qué ha pasado?

266
00:25:03,427 --> 00:25:05,384
Thale logró sacarte.

267
00:25:05,386 --> 00:25:07,606
Has estado inconsciente
durante dos días.

268
00:25:09,781 --> 00:25:12,999
Dos días.

269
00:25:13,002 --> 00:25:17,439
Lo siento, no pude atraparla.

270
00:25:17,441 --> 00:25:19,045
Es demasiado fuerte.

271
00:25:19,048 --> 00:25:21,215
Bueno, tal vez deberías haberte
quedado para terminar el trabajo.

272
00:25:21,217 --> 00:25:24,969
No es culpa suya. No es
capaz de terminar nada.

273
00:25:24,971 --> 00:25:28,929
- ¿Pero entiendo que la encontraste?
- Trozos de ella.

274
00:25:28,931 --> 00:25:31,410
Estaba fracturada en dos subprocesos.

275
00:25:31,412 --> 00:25:34,456
Uno más joven, sin corromper.

276
00:25:34,458 --> 00:25:38,288
Y otro... roto.

277
00:25:41,727 --> 00:25:45,990
- Debería volver adentro...
- No, no, no.

278
00:25:45,993 --> 00:25:47,905
Descansa.

279
00:25:47,907 --> 00:25:50,908
Necesitas descansar.

280
00:25:50,910 --> 00:25:53,911
Cynthia lo dejó todo muy claro.

281
00:25:53,913 --> 00:25:57,131
- ¿Te habló?
- Habló conmigo, en realidad.

282
00:25:57,133 --> 00:25:59,786
Sí, le oí decirlo tan
claro como el agua.

283
00:25:59,788 --> 00:26:02,267
La misión ha terminado.

284
00:26:04,750 --> 00:26:06,445
No entiendo.

285
00:26:09,450 --> 00:26:13,104
- ¿Dónde está Karl?
- Karl se equivocaba.

286
00:26:13,106 --> 00:26:14,845
Los volcryn no son lo que pensábamos.

287
00:26:14,847 --> 00:26:16,511
Hasta podrían no ser reales.

288
00:26:16,514 --> 00:26:18,936
Tal vez deberíamos matar
a D'Branin y ya está.

289
00:26:18,938 --> 00:26:20,938
Así, podríamos regresar todos a casa.

290
00:26:20,940 --> 00:26:23,984
Cynthia tuvo una vida difícil.

291
00:26:23,986 --> 00:26:26,508
Sufrió demasiado.

292
00:26:26,510 --> 00:26:32,079
Construyó esta nave para
escapar de ese mundo.

293
00:26:32,081 --> 00:26:36,040
Para volar lejos de
los viejos monstruos,

294
00:26:36,042 --> 00:26:39,347
no a los brazos de otros nuevos.

295
00:26:39,349 --> 00:26:43,351
Puso su vida en esta nave.

296
00:26:43,353 --> 00:26:47,181
No está destinada a ser
una prisión para ella.

297
00:26:47,183 --> 00:26:51,838
Está destinada a ser la libertad.

298
00:26:51,840 --> 00:26:54,188
Estaba...

299
00:26:54,190 --> 00:26:55,701
Estoy...

300
00:26:56,837 --> 00:26:58,889
En todas partes.

301
00:26:58,891 --> 00:27:03,241
Siempre escuchando.

302
00:27:03,243 --> 00:27:05,199
Siempre observando.

303
00:27:19,562 --> 00:27:22,537
¿Sabías que nos observaba?

304
00:27:27,876 --> 00:27:31,486
Solo estábamos pasándolo bien.

305
00:27:31,488 --> 00:27:34,288
Necesitábamos distraerte el
tiempo suficiente para encontrar

306
00:27:34,291 --> 00:27:37,599
la grieta del cortafuegos
que usaste para entrar.

307
00:27:53,119 --> 00:27:54,947
Tengo que irme.

308
00:27:57,079 --> 00:27:59,297
Le daré a Karl recuerdos de tu parte.

309
00:27:59,299 --> 00:28:00,907
¡No!

310
00:28:03,433 --> 00:28:05,085
¿Qué ocurre?

311
00:28:05,087 --> 00:28:09,481
Es tu madre. Ha logrado salir.

312
00:28:18,884 --> 00:28:23,453
Libera tus recuerdos
de mí, no pasa nada.

313
00:28:28,009 --> 00:28:30,282
Ni siquiera sé si voy a volver

314
00:28:30,285 --> 00:28:33,286
de aquí de todas formas, así que
seguramente sea lo mejor, ¿no?

315
00:28:51,003 --> 00:28:53,960
Advertencia, oxígeno agotándose.

316
00:29:04,320 --> 00:29:07,367
Advertencia, oxígeno al 80 por ciento.

317
00:29:11,371 --> 00:29:12,674
¡Ayuda!

318
00:29:14,940 --> 00:29:17,244
Señor, hay un problema
con el flujo de aire.

319
00:29:20,554 --> 00:29:21,640
En los camarotes de D'Branin.

320
00:29:21,642 --> 00:29:24,514
Advertencia, oxígeno al 60 por ciento.

321
00:29:36,004 --> 00:29:39,353
- ¡Ayuda!
- Advertencia, oxígeno al 40 por ciento.

322
00:29:39,355 --> 00:29:41,573
¡Ayuda!

323
00:29:41,575 --> 00:29:44,271
Nivel de oxígeno crítico.

324
00:29:46,493 --> 00:29:48,536
Nivel de oxígeno crítico.

325
00:29:52,238 --> 00:29:55,239
- Oxígeno agotado.
- Ayuda...

326
00:29:55,241 --> 00:29:56,501
¿Qué ocurre?

327
00:30:00,507 --> 00:30:02,463
¡Karl, quédate con nosotros!
Te sacaremos de ahí.

328
00:30:02,465 --> 00:30:03,889
- La escotilla está inutilizada.
- ¿Qué?

329
00:30:03,900 --> 00:30:05,452
- No tiene sentido.
- Hay que abrir esta puerta.

330
00:30:05,454 --> 00:30:06,764
Dame eso. Que vengan los ingenieros.

331
00:30:06,767 --> 00:30:08,154
Hazte a un lado.

332
00:30:09,564 --> 00:30:11,218
- ¡No se abre!
- No tiene sentido.

333
00:30:11,220 --> 00:30:12,655
- ¡Haz algo!
- Estoy en ello.

334
00:30:12,658 --> 00:30:14,170
¡Karl! Karl...

335
00:30:15,391 --> 00:30:17,087
Oh, Dios.

336
00:30:43,158 --> 00:30:46,072
¡Karl! ¡Karl!

337
00:30:49,599 --> 00:30:51,686
   

338
00:30:57,349 --> 00:30:58,958
Estás bien.

339
00:30:58,961 --> 00:31:01,004
¿Cómo has...?

340
00:31:01,007 --> 00:31:03,152
¿Cómo lo has sabido?

341
00:31:03,155 --> 00:31:05,091
Hay que llevarte a la bahía médica.

342
00:31:07,269 --> 00:31:08,951
Cynthia. Cynthia.

343
00:31:08,954 --> 00:31:10,401
Ha logrado salir.

344
00:31:12,274 --> 00:31:14,448
Fallo de los sistemas eléctricos.

345
00:31:14,450 --> 00:31:17,103
Pasando a modo de reserva.

346
00:31:18,498 --> 00:31:21,586
Iniciando secuencia de reiniciado.

347
00:31:27,290 --> 00:31:29,435
- Thale.
- Lo he intentado.

348
00:31:29,438 --> 00:31:30,999
- ¿Y Lommie?
- Está encerrada ahí.

349
00:31:31,001 --> 00:31:32,075
¿Se encuentra bien? ¿Sigue dentro?

350
00:31:32,077 --> 00:31:33,337
- No consigo encontrarla.
- ¿Sigue viva ahí dentro?

351
00:31:33,339 --> 00:31:34,773
¿Puedes volver a entrar?

352
00:31:34,775 --> 00:31:36,427
¿Intentar restablecer
el contacto con Lommie?

353
00:31:36,429 --> 00:31:40,300
Ya viene. Ya viene Cynthia.

354
00:31:49,224 --> 00:31:51,313
Ahora es cuando mueren tus amigos.

355
00:31:54,055 --> 00:31:56,142
Y no hay nada que puedas hacer.

356
00:31:57,493 --> 00:32:00,842
Porque estás atrapada aquí, conmigo.

357
00:32:00,859 --> 00:32:03,079
No hay forma de salir.

358
00:32:05,501 --> 00:32:08,807
¿Adónde vas?

359
00:32:08,809 --> 00:32:10,767
¿Qué planeas hacer?

360
00:32:26,653 --> 00:32:28,783
Por favor, para.

361
00:32:31,136 --> 00:32:34,876
No abras la puerta. Lo traerá de vuelta.

362
00:32:44,540 --> 00:32:48,087
A él no le va a gustar esto.

363
00:32:48,090 --> 00:32:49,195
Lo sé.

364
00:33:03,385 --> 00:33:05,777
Madre está asustada.

365
00:33:21,102 --> 00:33:23,229
Has vuelto.

366
00:33:28,062 --> 00:33:31,674
No iba a hacerles daño a tus amigos.

367
00:33:33,901 --> 00:33:37,600
Solo quería que te comportaras.

368
00:33:49,779 --> 00:33:52,737
Estaba enfadada.

369
00:33:52,739 --> 00:33:55,914
He estado sola aquí dentro.

370
00:33:55,916 --> 00:33:58,221
Tienes que entenderlo.

371
00:33:58,223 --> 00:34:00,094
¿Qué guardas tras esta puerta?

372
00:34:07,710 --> 00:34:09,234
Es tu padre, ¿verdad?

373
00:34:11,410 --> 00:34:17,240
No fue el cristal el
que te ha... puesto así.

374
00:34:17,242 --> 00:34:19,026
Fue él.

375
00:34:21,855 --> 00:34:24,943
Nos pegaba.

376
00:34:24,945 --> 00:34:27,728
Nos humillaba.

377
00:34:27,730 --> 00:34:29,817
Nos despedazaba.

378
00:34:36,130 --> 00:34:38,654
Tú también tuviste
problemas con tu padre.

379
00:34:40,961 --> 00:34:43,788
He visto tus recuerdos.

380
00:34:43,790 --> 00:34:45,356
Le hiciste daño con ese martillo.

381
00:34:49,187 --> 00:34:51,883
Ahí es donde te equivocas.

382
00:34:51,885 --> 00:34:55,278
Mi padre me quería.

383
00:34:55,280 --> 00:34:58,150
La patada en la boca me la
dio este mundo de mierda.

384
00:34:58,152 --> 00:35:00,283
- Y yo tuve que...
- Aceptar el precio.

385
00:35:00,285 --> 00:35:02,154
¡Cynthia!

386
00:35:07,379 --> 00:35:10,208
- ¡Vamos!
- ¡Por favor, papá!

387
00:35:23,133 --> 00:35:25,177
Escóndete.

388
00:35:25,179 --> 00:35:27,877
Vamos. Ve, ¡corre!

389
00:35:43,328 --> 00:35:46,242
¿Thale?

390
00:35:46,331 --> 00:35:49,157
¿Thale?

391
00:35:49,159 --> 00:35:51,421
¡Sácame de aquí!

392
00:36:20,060 --> 00:36:24,367
Sistemas estabilizándose. No
hay rastro del código malicioso.

393
00:36:24,369 --> 00:36:28,545
Bien hecho. ¿Cómo te encuentras?

394
00:36:28,547 --> 00:36:31,536
Sigo un poco débil, supongo.

395
00:36:31,539 --> 00:36:36,458
- Roy. ¿Qué ocurre?
- No oigo su voz.

396
00:36:36,461 --> 00:36:40,033
- Por primera vez, está tranquilo.
- De nada.

397
00:36:43,910 --> 00:36:45,810
Oye. Estoy orgullosa de ti.

398
00:36:45,813 --> 00:36:47,447
Deberíamos llevarte
de vuelta a la cúpula.

399
00:36:47,450 --> 00:36:49,132
A todos nos vendría
bien descansar un poco.

400
00:36:52,221 --> 00:36:57,268
¿De qué se trataba?
¿Cuál era su debilidad?

401
00:36:57,271 --> 00:36:59,880
Todos tenemos secretos.

402
00:36:59,882 --> 00:37:02,448
Partes de nuestro pasado
que preferiríamos olvidar.

403
00:37:02,450 --> 00:37:05,408
¿Y se encuentra bien?

404
00:37:05,410 --> 00:37:07,845
¿Ahí donde está?

405
00:37:07,847 --> 00:37:10,238
¿Hay paz?

406
00:37:10,241 --> 00:37:12,896
- ¿Es seguro?
- La dejé encerrada.

407
00:37:17,465 --> 00:37:19,944
Lo has hecho muy bien.

408
00:37:19,946 --> 00:37:22,468
Necesito descansar.

409
00:37:22,470 --> 00:37:23,993
Ven, deja que te ayude.

410
00:37:25,952 --> 00:37:29,301
Nos has salvado la vida,
y también la misión.

411
00:37:33,481 --> 00:37:37,918
Adelante. Libérate de mí.

412
00:37:37,920 --> 00:37:40,530
Quiero que empieces de nuevo.

413
00:37:40,532 --> 00:37:43,271
Quiero que seas feliz.

414
00:37:50,653 --> 00:37:52,653
ENVIAR

415
00:39:19,587 --> 00:39:20,978
Hola.

416
00:39:22,547 --> 00:39:24,977
Te he estado buscando. No
estabas en tu camarote.

417
00:39:24,980 --> 00:39:27,550
Sí, no podía dormir.

418
00:39:27,552 --> 00:39:31,423
- Dime qué ocurre...
- No me toques.

419
00:39:34,515 --> 00:39:36,559
Dejaste que nos observara.

420
00:39:40,129 --> 00:39:42,954
¿Cuántas veces estuvimos
juntas con Eris observándonos?

421
00:39:42,957 --> 00:39:43,988
Lo observa todo.

422
00:39:43,991 --> 00:39:45,340
No entiendo qué problema hay.

423
00:39:45,342 --> 00:39:47,438
¿Acaso tuve voto en esa decisión?

424
00:39:50,444 --> 00:39:52,043
Vale, lo siento.

425
00:39:53,657 --> 00:39:56,005
De verdad, lo siento mucho.

426
00:39:58,452 --> 00:40:01,584
No vuelvas más a mi cuarto.

427
00:40:12,771 --> 00:40:14,520
Permitir.

428
00:40:14,523 --> 00:40:15,856
Luces.

429
00:40:17,602 --> 00:40:18,806
¿Va todo bien?

430
00:40:18,809 --> 00:40:20,124
Todo está en orden.

431
00:40:25,218 --> 00:40:26,565
Escuché tu voz.

432
00:40:26,567 --> 00:40:28,611
Estabas en mi cabeza.

433
00:40:28,613 --> 00:40:30,787
Me hiciste volver.

434
00:40:37,143 --> 00:40:41,058
Y, cuando abrí los ojos, estaba
contento de que fueras tú.

435
00:41:01,733 --> 00:41:03,713
Dime si algo de esto tiene sentido.

436
00:41:03,716 --> 00:41:05,343
- Vale.
- Las células...

437
00:41:05,345 --> 00:41:08,738
pueden comunicarse
químicamente con otras células

438
00:41:08,740 --> 00:41:12,480
a través de grandes distancias
dentro de nuestros cuerpos,

439
00:41:12,482 --> 00:41:17,660
mientras que los animales, como
abejas, mariposas u hormigas,

440
00:41:17,662 --> 00:41:21,141
pueden comunicarse sin palabras
a través de grandes distancias

441
00:41:21,143 --> 00:41:23,361
fuera de sus cuerpos.

442
00:41:23,363 --> 00:41:28,366
¿Podría alguien, en
teoría, usar esos métodos

443
00:41:28,368 --> 00:41:31,848
para comunicarse a través de galaxias?

444
00:41:31,850 --> 00:41:35,721
¿Te refieres a usarlos a
modo de radio o teléfono?

445
00:41:35,723 --> 00:41:37,288
Sí.

446
00:41:38,726 --> 00:41:41,205
Un ser humano.

447
00:41:41,207 --> 00:41:44,338
Una de dos hojalatas

448
00:41:44,340 --> 00:41:49,474
en una de las puntas de
un hilo largo e invisible.

449
00:41:56,483 --> 00:42:00,790
Estas células están
transmitiendo información.

450
00:42:00,792 --> 00:42:03,662
A lo mejor solo a sí
mismas, pero, tal vez...

451
00:42:03,664 --> 00:42:07,318
¿Crees que los volcryn devolvieron
la sonda para hablarnos?

452
00:42:09,888 --> 00:42:14,414
Creo que la devolvieron para escuchar.

453
00:42:30,430 --> 00:42:34,475
Activar visualización 337, por favor.

454
00:42:42,790 --> 00:42:45,748
Hola, preciosa.

455
00:43:00,678 --> 00:43:03,287
Mi cuerpo está fallando, Auggie.

456
00:43:03,289 --> 00:43:05,637
Pero no se trata de un adiós.

457
00:43:05,639 --> 00:43:09,641
Siempre estaré ahí, cerca de ti.

458
00:43:09,643 --> 00:43:13,471
Siempre te querré, osito.

459
00:43:48,529 --> 00:43:55,133
www.subtitulamos.tv

