1
00:00:13,069 --> 00:00:14,668
ANTES ESE MISMO DÍA

2
00:00:17,569 --> 00:00:19,169
¿Quieres explicarme por
qué tengo que ocultarme

3
00:00:19,194 --> 00:00:20,804
para conseguiros a ti
y al director del FBI

4
00:00:20,866 --> 00:00:23,046
pasaportes falsos y pasajes para México?

5
00:00:23,139 --> 00:00:24,702
Weitz y yo localizamos a Zapata.

6
00:00:25,762 --> 00:00:27,238
¿Weitz y tú?

7
00:00:27,306 --> 00:00:28,356
Raro.

8
00:00:28,407 --> 00:00:30,708
Resulta que soy sorprendentemente útil.

9
00:00:31,398 --> 00:00:33,922
Espera... si en realidad
no estás suspendido,

10
00:00:33,947 --> 00:00:36,715
entonces, ¿por qué he tenido
que hacer esto en secreto?

11
00:00:36,760 --> 00:00:37,961
Tenías que hacerlo en secreto

12
00:00:37,986 --> 00:00:39,735
para que no lo averiguara
la CIA y nos siguiera.

13
00:00:39,855 --> 00:00:41,656
El coche está abajo, nos vemos allí.

14
00:00:43,482 --> 00:00:44,716
¿Weitz es tu respaldo?

15
00:00:44,784 --> 00:00:46,684
¿Sabe siquiera cómo disparar un arma?

16
00:00:46,752 --> 00:00:48,763
Esperemos que no tenga que hacerlo.

17
00:00:48,788 --> 00:00:50,422
Ten cuidado.

18
00:00:50,956 --> 00:00:53,315
La última vez que viste a Tasha,
las cosas no fueron muy bien.

19
00:00:53,913 --> 00:00:55,347
Pero no puedo ayudarte a menos que tú...

20
00:00:55,828 --> 00:00:57,962
Bueno, la última vez, todo
fue según sus condiciones.

21
00:00:58,030 --> 00:00:59,638
Esta vez será diferente.

22
00:01:00,149 --> 00:01:02,053
Porque ella no haya
apretado el gatillo antes

23
00:01:02,078 --> 00:01:03,578
no significa que no
lo vaya a hacer ahora.

24
00:01:03,902 --> 00:01:06,988
Voy a traerla... esposada.

25
00:01:07,581 --> 00:01:09,057
Vale.

26
00:01:09,268 --> 00:01:10,925
Ve por ella.

27
00:01:13,981 --> 00:01:16,726
A diferencia de vosotros, gandules,
Patterson y yo hemos estado trabajando

28
00:01:16,751 --> 00:01:18,832
hasta tarde anoche y hemos encontrado

29
00:01:18,857 --> 00:01:21,546
la nueva caché de datos
de Roman dentro del FBI.

30
00:01:21,610 --> 00:01:23,211
Patterson nos envió un pequeño vídeo

31
00:01:23,236 --> 00:01:24,569
con algunas directrices, así que...

32
00:01:24,851 --> 00:01:26,874
Por favor, mirad a la...

33
00:01:26,942 --> 00:01:29,210
Hola a todos. Lo siento,
voy a llegar tarde.

34
00:01:29,411 --> 00:01:32,182
Primero, me gustaría decir que

35
00:01:32,251 --> 00:01:35,090
Rich DotCom es el mejor
hacker en el mundo.

36
00:01:35,115 --> 00:01:37,524
En realidad, es mejor
programador que yo.

37
00:01:37,610 --> 00:01:39,965
Rich es increíblemente divertido

38
00:01:39,990 --> 00:01:42,159
e increíblemente atractivo.

39
00:01:42,227 --> 00:01:44,478
Es más o menos todo lo que pienso.

40
00:01:44,511 --> 00:01:47,064
Rich DotCom es mi héroe...

41
00:01:47,608 --> 00:01:48,948
Yo no he dicho esas cosas.

42
00:01:49,041 --> 00:01:51,653
Sé que parece que las dije
porque es lo que aparecía

43
00:01:51,703 --> 00:01:54,905
en la pantalla... lo
que sea, podéis iros.

44
00:01:55,034 --> 00:01:56,268
¿Qué demonios era eso?

45
00:01:56,293 --> 00:01:58,181
Me enviaste un mensaje
de vídeo con una larga

46
00:01:58,206 --> 00:01:59,604
y aburrida lista de tareas
pendientes, así que le eché

47
00:01:59,629 --> 00:02:00,839
un poco de creatividad. De nada.

48
00:02:00,864 --> 00:02:02,750
¿Y pensaste que esa era una forma
productiva de utilizar tu tiempo?

49
00:02:02,775 --> 00:02:04,442
No fue creativa.

50
00:02:05,008 --> 00:02:06,414
Vale, he estado jugueteando

51
00:02:06,439 --> 00:02:08,327
con este nuevo software
llamado DeepFake.

52
00:02:08,361 --> 00:02:10,309
No pude oír tu voz
correctamente porque tienes

53
00:02:10,334 --> 00:02:11,768
esa especie de...

54
00:02:11,860 --> 00:02:15,431
balido de una cabra que
acabo de encontrar adorable.

55
00:02:15,487 --> 00:02:17,259
De cualquier modo, así que diseñé
un sistema de código abierto

56
00:02:17,284 --> 00:02:18,489
y lo agregué al programa.

57
00:02:18,557 --> 00:02:20,453
Así que ahora puedo hacer que la
gente diga lo que yo quiera que digan.

58
00:02:20,478 --> 00:02:21,659
Se acabó la hora de los juegos.

59
00:02:21,726 --> 00:02:23,494
Es hora de investigar
esa caché de datos.

60
00:02:23,562 --> 00:02:25,429
Roman nos envió toda
esta información médica

61
00:02:25,454 --> 00:02:26,687
con la que tenemos que lidiar.

62
00:02:26,798 --> 00:02:29,033
Esta podría ser una oportunidad
de una cura para Jane.

63
00:02:33,138 --> 00:02:34,529
¿Acabas de recibir un mensaje de Weller

64
00:02:34,554 --> 00:02:36,194
pidiendo que vayamos a su
apartamento inmediatamente?

65
00:02:36,294 --> 00:02:37,928
- Sí.
- Ya me siento un poco menos especial,

66
00:02:37,953 --> 00:02:39,254
pero definitivamente estoy intrigado.

67
00:02:39,279 --> 00:02:40,412
¿Nos vamos?

68
00:02:43,580 --> 00:02:44,680
He oído que México tiene alguno

69
00:02:44,705 --> 00:02:45,994
de los mejores spas del mundo.

70
00:02:46,019 --> 00:02:47,401
¿Intentas deshacerte de mí?

71
00:02:47,543 --> 00:02:49,063
Esta parte del plan podría
ser un poco complicado.

72
00:02:49,231 --> 00:02:50,765
Es posible que quieras distanciarte.

73
00:02:50,887 --> 00:02:53,355
Ya deberías saber que no
temo ensuciarme las manos.

74
00:02:53,423 --> 00:02:56,825
Y para esta misión, no soy
tu jefa, soy tu compañera.

75
00:02:56,893 --> 00:02:59,862
Nuestro futuro depende que
contactar con Del Toro.

76
00:03:00,054 --> 00:03:03,132
Necesitamos su experiencia en
hackear para salvar HCI Global.

77
00:03:03,199 --> 00:03:04,876
Si eso significa ser amable

78
00:03:04,929 --> 00:03:07,317
con los jefes de los cárteles
más importantes de México,

79
00:03:07,342 --> 00:03:09,138
entonces eso es lo que
vamos a hacer, juntas.

80
00:03:09,205 --> 00:03:10,583
Mira, Franco Cortez no va a entregar a

81
00:03:10,607 --> 00:03:12,574
su empleado más preciado porque
se lo pidamos amablemente.

82
00:03:12,642 --> 00:03:14,543
Necesitamos encontrar
un punto de presión.

83
00:03:14,611 --> 00:03:17,279
Suena como mi tipo de plan.

84
00:03:20,368 --> 00:03:24,137
Disculpa, ¿estás diciendo que Jane,
en este momento, vuelve a ser Remi?

85
00:03:24,205 --> 00:03:25,497
¿Estás seguro?

86
00:03:25,540 --> 00:03:26,590
Estoy seguro.

87
00:03:26,751 --> 00:03:28,124
¡Jane! ¡No lo hagas!

88
00:03:28,149 --> 00:03:29,567
Jane está muerta.

89
00:03:29,762 --> 00:03:31,774
Mi nombre es Remi.

90
00:03:31,821 --> 00:03:33,844
¿Cuánto tiempo lleva fingiendo ser Jane?

91
00:03:33,924 --> 00:03:35,592
Desde que despertó en el hospital.

92
00:03:38,317 --> 00:03:41,078
Esto tiene que ser una evolución
del envenenamiento del ZIP.

93
00:03:41,146 --> 00:03:43,314
Está bloqueándole a Jane
todos sus recuerdos.

94
00:03:43,542 --> 00:03:45,334
Es como si su cerebro
estuviera tratando de reiniciar

95
00:03:45,359 --> 00:03:46,659
el sistema a la
configuración de fábrica.

96
00:03:46,684 --> 00:03:49,175
Solo que en su caso,
se reinició en Remi.

97
00:03:49,321 --> 00:03:51,343
Espera, ¿eso significa
que ella es el misterioso

98
00:03:51,368 --> 00:03:53,195
miembro de Sandstorm al
que hemos estado buscando?

99
00:03:53,285 --> 00:03:55,620
- ¿Cómo nos hemos perdido esto?
- Tenía mis sospechas.

100
00:03:55,688 --> 00:03:57,758
Ese nombre que me has
buscado, Violet Park.

101
00:03:59,759 --> 00:04:01,760
No era por un caso en el
que estaba trabajando Allie.

102
00:04:01,827 --> 00:04:04,729
Violet Park es una socia de Remi.

103
00:04:05,744 --> 00:04:07,077
¿Cómo de grave se pone esto?

104
00:04:07,112 --> 00:04:08,609
También robó medio millón de dólares

105
00:04:08,634 --> 00:04:10,728
de ese banco clandestino al que
hicimos una redada hace un mes.

106
00:04:13,405 --> 00:04:14,906
Creo que está planeando algo grande.

107
00:04:15,878 --> 00:04:17,885
¿Sabes? Si lo piensas fríamente,

108
00:04:17,924 --> 00:04:19,571
el hecho de que fuera
capaz de coger esto

109
00:04:19,596 --> 00:04:23,165
es admirable... y terrible de verdad.

110
00:04:23,430 --> 00:04:25,056
Conozco a mi esposa.

111
00:04:25,138 --> 00:04:26,639
Y esta no es ella.

112
00:04:26,753 --> 00:04:28,496
Tiene que haber una forma
con la que podamos revertir

113
00:04:28,521 --> 00:04:30,188
lo que sea que le pasó a su cerebro.

114
00:04:30,429 --> 00:04:33,133
¿Dijiste que la nueva caché tenía
tratamientos experimentales?

115
00:04:33,260 --> 00:04:35,160
Sí, eso parece.

116
00:04:35,251 --> 00:04:37,108
Entraremos en ella en cuando
regresemos al laboratorio.

117
00:04:37,133 --> 00:04:39,940
Pero, científicamente hablando,
esto no tiene precedentes.

118
00:04:40,012 --> 00:04:43,097
Estamos hablando de revertir la
personalidad de una persona totalmente.

119
00:04:43,176 --> 00:04:45,611
Esto tiene que quedar entre nosotros.

120
00:04:46,056 --> 00:04:48,587
Si podemos traer a Jane,

121
00:04:48,963 --> 00:04:50,890
sigo queriendo que
forme parte del equipo.

122
00:04:50,957 --> 00:04:53,092
Vale, entonces, no le digas a nadie
más en el trabajo que actualmente es

123
00:04:53,159 --> 00:04:55,259
una terrorista empeñada
en destruirnos, entendido.

124
00:04:55,284 --> 00:04:57,586
La pararemos antes de
que Remi haga más daño.

125
00:04:57,679 --> 00:04:58,957
Pero en cuanto a recuperar a Jane...

126
00:04:58,982 --> 00:05:01,342
Remi pudo haberme matado anoche.

127
00:05:01,814 --> 00:05:03,432
No lo hizo.

128
00:05:03,810 --> 00:05:05,599
Sé que Jane sigue ahí dentro...

129
00:05:06,959 --> 00:05:08,009
En algún lugar.

130
00:05:09,229 --> 00:05:12,565
Vale... entonces vamos a buscarla.

131
00:05:14,781 --> 00:05:17,540
¿No podías haber robado un
vehículo para huir menos visible?

132
00:05:17,657 --> 00:05:19,079
¿Alguna vez vas a confiar
en el trabajo que hago?

133
00:05:19,104 --> 00:05:20,744
Hoy no hay lugar para el error.

134
00:05:20,769 --> 00:05:21,840
No te preocupes por mí.

135
00:05:21,865 --> 00:05:23,332
Preocúpate por tu
noviecito de gatillo fácil.

136
00:05:23,357 --> 00:05:25,558
- Él no es de tu incumbencia.
- Me encontró por tu culpa

137
00:05:25,959 --> 00:05:27,865
y me disparó... creo que lo es.

138
00:05:29,052 --> 00:05:30,365
¿Qué pasa?

139
00:05:31,932 --> 00:05:34,566
Es solo una migraña. Estoy bien.

140
00:05:34,890 --> 00:05:36,257
¿Una ambulancia llena de
medicamentos para el dolor

141
00:05:36,282 --> 00:05:38,737
parece que de pronto no está tan mal?

142
00:05:42,042 --> 00:05:44,556
Bien, hice un diagnóstico de
todos los dispositivos de Jane

143
00:05:44,581 --> 00:05:46,015
para ver si nos dejó
algunas miguitas de pan.

144
00:05:46,040 --> 00:05:47,389
Por desgracia, no lo hizo.

145
00:05:47,414 --> 00:05:49,435
Bueno, mi actualización es algo mejor.

146
00:05:49,530 --> 00:05:51,849
Parece que hay un
procedimiento experimental

147
00:05:51,874 --> 00:05:54,100
para la recuperación de la memoria
en esta nueva caché de datos.

148
00:05:54,316 --> 00:05:56,336
¿Algo que podamos utilizar para
recuperar los recuerdos de Jane?

149
00:05:56,397 --> 00:05:58,110
Énfasis en "experimental".

150
00:05:58,163 --> 00:06:00,685
Se realizó solo un ensayo
clínico y fue clausurado

151
00:06:00,710 --> 00:06:02,845
porque el tratamiento
mató a un paciente.

152
00:06:04,062 --> 00:06:06,588
Vale, ¿podemos encontrar al
médico que dirigió ese ensayo?

153
00:06:06,613 --> 00:06:08,917
Por desgracia, no. El
nombre ha sido eliminado.

154
00:06:08,942 --> 00:06:11,478
Y este archivo no parece
existir en ningún otro sitio.

155
00:06:11,851 --> 00:06:13,413
Parece como si Roman
tuviera la única copia.

156
00:06:13,639 --> 00:06:15,986
- Entonces es un callejón sin salida.
- Todavía no.

157
00:06:16,175 --> 00:06:18,795
Tengo una amiga neurobióloga
que ahora trabaja en el FBI.

158
00:06:18,820 --> 00:06:20,421
Es la mejor. Sabrá qué podemos hacer.

159
00:06:20,489 --> 00:06:21,663
Parece que en cierta forma
es como si recibiéramos

160
00:06:21,675 --> 00:06:22,898
buenas noticias ahora mismo.

161
00:06:25,915 --> 00:06:27,634
"Misil dirigiéndose hacia Nueva York.

162
00:06:27,696 --> 00:06:30,164
Busquen refugio inmediatamente.
Esto no es un simulacro".

163
00:06:30,232 --> 00:06:31,565
Nos has gafado, ¿verdad?

164
00:06:35,738 --> 00:06:37,772
- ¿Es una prueba?
- No.

165
00:06:37,839 --> 00:06:40,164
Según el Mando Norteamericano
de Defensa Aeroespacial,

166
00:06:40,189 --> 00:06:41,590
es muy real.

167
00:06:41,911 --> 00:06:44,545
Un misil nuclear se dirige
directo hacia Nueva York.

168
00:06:51,900 --> 00:06:55,900
www.subtitulamos.tv

169
00:06:57,944 --> 00:06:59,679
Según el Mando Norteamericano de
Defensa Aeroespacial, un misil nuclear

170
00:06:59,704 --> 00:07:02,103
acaba de ser lanzado desde
un submarino en el Atlántico.

171
00:07:02,128 --> 00:07:04,363
Impacto estimado en 32 minutos.

172
00:07:04,431 --> 00:07:06,458
Así que estamos hablando de un
nivel apocalíptico de destrucción

173
00:07:06,483 --> 00:07:08,076
si esa cosa alcanza
Manhattan, ¿tengo razón?

174
00:07:08,121 --> 00:07:10,384
No lo voy a endulzar.
Morirán millones de personas.

175
00:07:10,446 --> 00:07:11,747
¿Qué pasa con los escudos
de defensa de misiles?

176
00:07:11,771 --> 00:07:13,539
Desde este punto de
lanzamiento, los escudos

177
00:07:13,564 --> 00:07:15,164
solo tendrían una tasa de
éxito del 20 por ciento.

178
00:07:15,345 --> 00:07:18,047
¿Qué? ¡Los preservativos tienen una
tasa de éxito del 98 por ciento!

179
00:07:18,080 --> 00:07:20,315
¿Por qué está nuestra protección
de armas nucleares solo en el 20?

180
00:07:20,340 --> 00:07:22,040
Es como tratar de detener
una bala con una bala,

181
00:07:22,378 --> 00:07:24,346
esperando que las dos colisionen.

182
00:07:24,384 --> 00:07:26,685
Tenemos 30 minutos para salvar
tantas vidas como podamos.

183
00:07:26,783 --> 00:07:28,424
Ahora vamos a cerrar todos
los puentes y túneles

184
00:07:28,448 --> 00:07:29,623
a todo el tráfico entrante.

185
00:07:29,739 --> 00:07:32,538
Adisa, Bulda, Diaz, Nichols, Sagansky.

186
00:07:32,582 --> 00:07:33,916
Vais a dirigir un equipo de 50.

187
00:07:33,941 --> 00:07:35,761
Coordinando con la policía de
Nueva York... meted a tanta gente

188
00:07:35,786 --> 00:07:37,176
como podáis en esos refugios.

189
00:07:37,213 --> 00:07:39,498
¡Adelante y buena suerte ahí fuera!

190
00:07:41,469 --> 00:07:42,523
Es el gobernador.

191
00:07:42,548 --> 00:07:43,943
Vosotros dos, seguid trabajando en esto.

192
00:07:43,968 --> 00:07:46,203
Tiene que haber alguna manera de
que podamos detener este ataque.

193
00:07:49,560 --> 00:07:51,053
Sí, señor... ya estamos enviando
a la mayoría de nuestros agentes

194
00:07:51,078 --> 00:07:53,732
para ayudar a la policía de Nueva York
con el control de masas y la evacuación.

195
00:07:54,537 --> 00:07:56,338
Igualmente.

196
00:07:56,420 --> 00:07:59,121
Oye, creo que soy una especie de...

197
00:07:59,146 --> 00:08:00,647
quizá me esté volviendo
loco completamente.

198
00:08:00,697 --> 00:08:02,735
¿Cómo es que estás tan calmado?
Ni siquiera estás sudando.

199
00:08:02,759 --> 00:08:04,026
También estoy un poco asustado.

200
00:08:04,107 --> 00:08:05,483
Pero este es el trabajo
para el que he firmado.

201
00:08:05,508 --> 00:08:07,623
Nos quedamos y ayudamos hasta el final.

202
00:08:07,648 --> 00:08:09,084
- Hasta el final, vale.
- Sí.

203
00:08:09,219 --> 00:08:10,520
Vale, todo va a empezar a hundirse aquí.

204
00:08:10,544 --> 00:08:12,278
Voy a morir, ¿verdad? Ni
siquiera hice testamento.

205
00:08:12,303 --> 00:08:13,837
No tengo un lugar
reservado para el funeral.

206
00:08:13,862 --> 00:08:15,380
No tengo a nadie preparado
para cantar mi elegía.

207
00:08:15,404 --> 00:08:17,236
Rich, si quieres tomarte unos
minutos, por favor, hazlo.

208
00:08:17,261 --> 00:08:18,631
¿Sabes qué? Tengo que llamar a Boston.

209
00:08:18,656 --> 00:08:19,669
Tengo que decírselo porque, en realidad,

210
00:08:19,681 --> 00:08:20,506
no tiene ni idea de lo que está pasando.

211
00:08:20,530 --> 00:08:22,148
No tiene smartphone.
No tiene televisión.

212
00:08:22,172 --> 00:08:24,350
O tal vez debería dejarlo
vivir los últimos 27 minutos

213
00:08:24,375 --> 00:08:25,541
de su vida en completa ignorancia.

214
00:08:25,566 --> 00:08:26,701
Pero, entonces, las últimas
palabras que le habría dicho

215
00:08:26,725 --> 00:08:28,528
habrían sido: Jódete, pedazo de mierda.

216
00:08:28,718 --> 00:08:30,183
Si hace que te sientas mejor,

217
00:08:30,208 --> 00:08:32,474
la última conversación
que tuve con Jane...

218
00:08:32,703 --> 00:08:33,870
ella amenazó con matarme.

219
00:08:33,895 --> 00:08:35,117
Vale, sí, ahí me has ganado.

220
00:08:35,142 --> 00:08:37,712
Esas son las peores últimas palabras
que he oído de tu alma gemela.

221
00:08:38,002 --> 00:08:40,129
Creo que acabo de descubrir
que Boston es mi alma gemela.

222
00:08:49,706 --> 00:08:52,108
Soy Jane, deja un mensaje.

223
00:08:52,435 --> 00:08:56,231
Jane, no sé si alguna
vez oirás esto, pero...

224
00:08:57,055 --> 00:08:59,301
Eres el amor de mi vida y...

225
00:08:59,681 --> 00:09:01,669
nunca dejé de luchar por ti.

226
00:09:02,780 --> 00:09:05,248
Te quiero, adiós.

227
00:09:11,707 --> 00:09:14,342
Un misil nuclear se acerca a Nueva York.

228
00:09:14,596 --> 00:09:16,797
- Menos mal que estamos en México.
- ¿Eres tú?

229
00:09:18,778 --> 00:09:20,995
Mi familia vive en Nueva York.

230
00:09:21,036 --> 00:09:22,672
Allí está la sede de HCI Global.

231
00:09:22,697 --> 00:09:25,176
¿Cómo matar a millones de
personas encaja en nuestro plan?

232
00:09:25,237 --> 00:09:27,005
No lo hace.

233
00:09:27,242 --> 00:09:28,766
Orquestar un ataque nuclear

234
00:09:28,791 --> 00:09:31,369
no está en mi lista de
cosas para hacer de hoy.

235
00:09:32,046 --> 00:09:36,884
Ahora... concéntrate en lo
que tenemos entre manos.

236
00:10:18,136 --> 00:10:19,397
   

237
00:10:19,619 --> 00:10:20,761
Dile que, si intenta eso otra vez,

238
00:10:20,786 --> 00:10:22,487
tendrá algo más que una herida.

239
00:10:26,708 --> 00:10:28,534
   

240
00:10:36,842 --> 00:10:39,966
Hola, Boston, soy Richard...

241
00:10:40,526 --> 00:10:43,161
En realidad, no es fácil
de decir esto, yo...

242
00:10:44,169 --> 00:10:46,691
Un misil nuclear se dirige
hacia Nueva York, así que...

243
00:10:46,832 --> 00:10:48,455
Probablemente nunca nos volvamos a ver

244
00:10:48,480 --> 00:10:50,080
porque estaré muerto.

245
00:10:50,335 --> 00:10:52,075
Solo quería decir que

246
00:10:52,100 --> 00:10:54,342
a pesar de tu engreimiento
y tu incapacidad

247
00:10:54,367 --> 00:10:56,290
para admitir que te has
equivocado en algo,

248
00:10:56,359 --> 00:10:59,661
yo... te quiero.

249
00:11:00,032 --> 00:11:02,517
Vale, eso es todo, no... no
es un final gracioso, ni nada.

250
00:11:02,821 --> 00:11:06,224
Así que adiós.

251
00:11:08,327 --> 00:11:09,837
Algo no va bien.

252
00:11:10,149 --> 00:11:12,084
He buscado en donde Defensa
Aeroespacial dijo que

253
00:11:12,157 --> 00:11:14,659
sus sensores habían detectado
un lanzamiento de misil, pero...

254
00:11:14,887 --> 00:11:17,188
había un submarino estadounidense
en esas coordenadas.

255
00:11:17,263 --> 00:11:19,130
¿Qué quieres decir? ¿Que nos
estamos atacando nosotros mismos?

256
00:11:19,265 --> 00:11:21,433
¡No! No creo que nadie
esté atacando a nadie.

257
00:11:21,527 --> 00:11:22,898
Acabo de hablar por
teléfono con la Armada.

258
00:11:22,929 --> 00:11:24,184
Dicen que todos sus misiles

259
00:11:24,196 --> 00:11:25,463
están contabilizados y en su lugar.

260
00:11:25,924 --> 00:11:27,319
Esto es Juegos de guerra.

261
00:11:27,393 --> 00:11:29,835
No lo es, te acabo de decir que
no hay misiles entrantes, Rich.

262
00:11:29,860 --> 00:11:31,222
No, él está hablando de la película.

263
00:11:31,298 --> 00:11:32,436
¿Aún no has visto Juegos de guerra?

264
00:11:32,460 --> 00:11:33,994
Dios, esa película cambió,
literalmente, mi vida.

265
00:11:34,019 --> 00:11:35,949
Matthew Broderick hizo
que me diera cuenta

266
00:11:35,974 --> 00:11:37,208
de que quería ser programador.

267
00:11:37,233 --> 00:11:38,533
También sus hermosos hoyuelos
hicieron que me diera cuenta

268
00:11:38,558 --> 00:11:39,669
de un montón de otras cosas.

269
00:11:39,739 --> 00:11:42,012
¡Yo tenía razón! Defensa
Aeroespacial ha sido hackeada.

270
00:11:42,037 --> 00:11:43,181
¿Qué?

271
00:11:43,227 --> 00:11:44,827
Algún villano ha utilizado
un código malicioso

272
00:11:44,870 --> 00:11:47,053
para engañar sus sensores
y detectar un misil falso.

273
00:11:47,113 --> 00:11:49,392
Luego enviaron una alerta
de emergencia muy real.

274
00:11:49,496 --> 00:11:51,553
Dios mío, deberíais haber
visto vuestras caras

275
00:11:51,578 --> 00:11:52,835
cuando pensabais que ibais a morir.

276
00:11:52,860 --> 00:11:54,476
Es un ciberataque masivo.

277
00:11:54,501 --> 00:11:56,235
Todavía hay un montón de gente
atemorizada por ahí afuera.

278
00:11:56,290 --> 00:11:58,265
Por lo tanto, tenemos que asegurarnos
de que sepan que es una falsa alarma

279
00:11:58,325 --> 00:11:59,711
y encontrar a quien hizo esto.

280
00:11:59,767 --> 00:12:01,475
Estoy enviando alertas a
todos los equipos del FBI,

281
00:12:01,500 --> 00:12:03,567
Policía de Nueva York, el Departamento
de Defensa y el Pentágono.

282
00:12:03,630 --> 00:12:05,865
Vale, voy a ir a la caza del villano.

283
00:12:06,146 --> 00:12:08,414
Hay algo de un mayor poder informático
detrás de esto... ¿una red infectada?

284
00:12:08,448 --> 00:12:11,105
O un grupo de hackers con una
granja de servidores como Anonymous.

285
00:12:11,191 --> 00:12:13,502
Pero si fuera yo,
enmascararía mi dirección IP

286
00:12:13,527 --> 00:12:16,073
enrutando mi actividad mediante
un millón de servidores proxy.

287
00:12:16,582 --> 00:12:17,788
Espera, eso es raro.

288
00:12:17,813 --> 00:12:20,831
Mi búsqueda de una dirección IP
dio una ubicación y un dispositivo.

289
00:12:21,474 --> 00:12:23,826
El hackeo viene de dentro del FBI.

290
00:12:25,026 --> 00:12:27,207
Cuanto más nos acercamos al dispositivo
que ha hackeado Defensa Aeroespacial,

291
00:12:27,247 --> 00:12:29,295
mayor será la fuerza de la señal.

292
00:12:33,907 --> 00:12:35,724
¿De verdad crees que
uno de estos agentes

293
00:12:35,749 --> 00:12:37,131
está hackeando Defensa
Aeroespacial desde aquí?

294
00:12:37,171 --> 00:12:38,601
No, no estamos buscando una persona.

295
00:12:38,660 --> 00:12:40,260
Estamos buscando un dispositivo.

296
00:12:40,461 --> 00:12:41,954
Aquí vamos.

297
00:12:43,378 --> 00:12:45,612
98 y 100 por cien...

298
00:12:46,073 --> 00:12:47,279
Bingo.

299
00:12:47,499 --> 00:12:48,672
¿El servidor?

300
00:12:48,762 --> 00:12:50,163
¿Cómo se acota esta búsqueda?

301
00:12:50,244 --> 00:12:52,260
Cualquiera podría estar enrutando
su actividad a través de esto.

302
00:12:52,313 --> 00:12:53,888
Esto no saltó debido a un servidor.

303
00:12:53,961 --> 00:12:56,050
Saltó debido a lo que lleva adjunto.

304
00:13:04,292 --> 00:13:06,422
Lo que parece un inocente cable ethernet

305
00:13:06,447 --> 00:13:07,913
es, en realidad, una ingeniosa

306
00:13:07,938 --> 00:13:10,148
herramienta de penetración
que yo he inventado.

307
00:13:10,284 --> 00:13:12,387
Solo dos personas en el mundo
hemos tenido uno de estos.

308
00:13:12,515 --> 00:13:15,244
Yo y la otra persona
para la que lo hice:

309
00:13:15,410 --> 00:13:17,310
Boston Arliss Crab.

310
00:13:20,023 --> 00:13:22,353
Jane, ¿puedes venir aquí un momento?

311
00:13:23,658 --> 00:13:25,828
Claro, Boston, ¿qué pasa?

312
00:13:25,915 --> 00:13:28,083
Acabo de perder la conexión
con los servidores del FBI.

313
00:13:28,164 --> 00:13:29,463
Deben de haber encontrado el cable.

314
00:13:29,488 --> 00:13:32,056
¿Eso significa que mi examen
se ha acabado? ¿He suspendido?

315
00:13:32,081 --> 00:13:33,415
¿Hiciste todo lo que te dije?

316
00:13:33,503 --> 00:13:35,770
Sí, eso es de lo que tengo miedo.

317
00:13:35,826 --> 00:13:37,784
Me pediste que bloqueara el sistema
del Dpto. de Defensa Aeroespacial

318
00:13:37,835 --> 00:13:39,559
para que no pudieran
enviar una... retractación.

319
00:13:39,584 --> 00:13:41,218
Pero ahora no puedo revertirlo.

320
00:13:41,243 --> 00:13:42,977
Parece que lo aprobaste con honores.

321
00:13:43,333 --> 00:13:45,301
¿Qué? No... lo entiendes.

322
00:13:45,326 --> 00:13:47,160
Esto es muy muy muy malo.

323
00:13:47,185 --> 00:13:49,119
Como... plátanos y
vieiras en mal estado.

324
00:13:49,144 --> 00:13:51,180
¡Se suponía que era mi examen para
convertirme en uno de los chicos buenos!

325
00:13:51,205 --> 00:13:53,306
Pero Rich acaba de llamar
y decirme que me quiere,

326
00:13:53,397 --> 00:13:55,065
así que, básicamente, he marcado
el inicio del apocalipsis.

327
00:13:55,091 --> 00:13:56,331
Todo el mundo cree que va a morir.

328
00:13:56,355 --> 00:13:57,689
Perfecto, hora de irse.

329
00:13:57,861 --> 00:13:59,267
¿Irse? No, no, no, no.

330
00:13:59,322 --> 00:14:00,923
No, solo tenemos que... llamar al FBI

331
00:14:00,992 --> 00:14:02,786
y avisarles de que ese
misil era una falsa alarma.

332
00:14:02,811 --> 00:14:04,144
Se suponía que era un simulacro.

333
00:14:04,207 --> 00:14:06,741
Cuelga el teléfono... ahora.

334
00:14:08,344 --> 00:14:10,731
No somos los chicos buenos... ¿verdad?

335
00:14:17,601 --> 00:14:20,354
Me dijiste que esta operación
estaba aprobada por el FBI.

336
00:14:20,487 --> 00:14:22,198
Pensé que estaba revelando
aspectos vulnerables,

337
00:14:22,223 --> 00:14:24,291
de lo contrario nunca había hackeado
al Mando de Defensa Aeroespacial.

338
00:14:24,378 --> 00:14:26,580
Ahora soy el responsable de
causar un desastre nuclear.

339
00:14:26,893 --> 00:14:28,894
Dios mío, mata al pringao.

340
00:14:29,003 --> 00:14:31,142
No, aún lo necesito.

341
00:14:31,351 --> 00:14:33,452
¿Aún necesitas... a quién?

342
00:14:35,048 --> 00:14:37,533
¿Acaba de oírte hablar conmigo?

343
00:14:39,740 --> 00:14:41,152
Tus síntomas están empeorando.

344
00:14:41,177 --> 00:14:42,453
No tienes tiempo que perder.

345
00:14:42,478 --> 00:14:45,347
Y él es un cabo suelto. Mátalo.

346
00:14:47,507 --> 00:14:48,874
¿De qué va todo esto?

347
00:14:48,949 --> 00:14:50,130
Boston es un problema.

348
00:14:50,155 --> 00:14:51,220
No, no, no, soy...

349
00:14:51,245 --> 00:14:52,450
soy todo lo contrario a un problema.

350
00:14:52,475 --> 00:14:53,641
¡Soy una solución!

351
00:14:53,687 --> 00:14:55,855
Te delatará a la primera
oportunidad que tenga.

352
00:14:56,390 --> 00:14:58,491
Las calles están atestadas,
hay un caos ahí afuera.

353
00:14:58,559 --> 00:14:59,445
Si vamos a hacer esto, necesitamos

354
00:14:59,457 --> 00:15:00,470
su ayuda para conseguir
salir de la ciudad.

355
00:15:00,494 --> 00:15:03,006
Y no hay tiempo para deshacerse
de un cuerpo. ¡Tenemos que irnos!

356
00:15:03,031 --> 00:15:04,832
Lleva un dispositivo de rastreo encima.

357
00:15:04,899 --> 00:15:06,466
Es un riesgo.

358
00:15:11,573 --> 00:15:12,973
Acabas de romper el
arresto domiciliario.

359
00:15:13,360 --> 00:15:15,161
Y ahora te vienes con nosotras.

360
00:15:15,375 --> 00:15:16,809
Muévete.

361
00:15:23,884 --> 00:15:27,428
- Vale, llámennos cuando puedan.
- Vale, gracias.

362
00:15:27,855 --> 00:15:29,421
Era el Mando Norteamericano
de Defensa Aeroespacial.

363
00:15:29,460 --> 00:15:31,201
No pueden enviar un
mensaje de falsa alarma

364
00:15:31,226 --> 00:15:33,029
porque Boston los dejó
fuera del sistema.

365
00:15:33,393 --> 00:15:34,602
Cada segundo que pasa,

366
00:15:34,627 --> 00:15:36,362
hay mucho más pánico
y confusión por ahí.

367
00:15:36,417 --> 00:15:38,477
¿Hay alguna manera de que podamos
enviar una alerta de nuestra cuenta?

368
00:15:38,577 --> 00:15:41,687
Solo el MNDA puede cancelar o
recuperar el mensaje original.

369
00:15:41,735 --> 00:15:44,073
Trabaja con Rich. Anulad
el código de Boston.

370
00:15:44,198 --> 00:15:46,600
Hablando de él, Boston ha desaparecido.

371
00:15:46,833 --> 00:15:48,601
Acabo de hablar con el equipo
que hemos enviado a su casa.

372
00:15:48,662 --> 00:15:50,964
Todo lo que encontraron fue
su monitor de tobillo roto.

373
00:15:51,523 --> 00:15:53,046
Vale, déjame ver si puedo verlo

374
00:15:53,071 --> 00:15:54,838
salir de su apartamento.

375
00:15:56,256 --> 00:15:57,824
Hay demasiada gente en la calle.

376
00:15:57,848 --> 00:15:59,415
Va a ser imposible localizarlo.

377
00:16:00,231 --> 00:16:02,221
Es Rich. Tiene algo.

378
00:16:02,389 --> 00:16:04,371
Revisé un algoritmo
que identifica cada vez

379
00:16:04,396 --> 00:16:07,388
que se tuvo acceso a la red del FBI
con la herramienta de hackeo de Boston.

380
00:16:07,413 --> 00:16:09,077
La mayoría de la ciberactividad

381
00:16:09,089 --> 00:16:10,574
lleva hasta su casa de seguridad.

382
00:16:10,599 --> 00:16:12,481
Pero he podido encontrar
una actividad reciente

383
00:16:12,506 --> 00:16:14,095
que se originó en una
ubicación diferente.

384
00:16:14,128 --> 00:16:15,422
¿Crees que tiene un cómplice?

385
00:16:15,468 --> 00:16:17,872
¡El círculo se cierra! He
rastreado la dirección IP

386
00:16:17,897 --> 00:16:19,552
y triangulado la localización.

387
00:16:19,639 --> 00:16:21,981
El otro ordenador que está intentando
acceder al servidor del FBI

388
00:16:22,006 --> 00:16:23,032
está justo ahí.

389
00:16:23,057 --> 00:16:24,888
He estado ahí... es el almacén

390
00:16:24,913 --> 00:16:26,412
hasta el que seguí a Remi anoche.

391
00:16:26,480 --> 00:16:27,980
En el que Violet intentó matarme.

392
00:16:29,426 --> 00:16:31,760
La cómplice de Boston es Remi.

393
00:16:31,799 --> 00:16:34,133
Ella nos quería centrados en
esta falsa alerta nuclear.

394
00:16:34,201 --> 00:16:35,428
Es una distracción.

395
00:16:35,522 --> 00:16:37,056
Pero ¿una distracción de qué?

396
00:16:41,485 --> 00:16:44,430
Vale, acabo de hackear el
control de tráfico de Nueva York.

397
00:16:44,498 --> 00:16:46,570
Si voy a mantener los semáforos
en verde a lo largo de la ruta,

398
00:16:46,595 --> 00:16:48,562
sería de ayuda conocer nuestro destino.

399
00:16:49,072 --> 00:16:50,569
En este momento, todo lo
que necesitas es la ruta

400
00:16:50,637 --> 00:16:52,638
que te dio Violet para
salir de la ciudad.

401
00:16:52,706 --> 00:16:54,373
Pero incluso con el
hackeo y la ambulancia,

402
00:16:54,441 --> 00:16:56,175
sigue siendo un problema
salir de ahí, quiero decir...

403
00:16:56,509 --> 00:16:57,676
necesito poner todos
los semáforos en verde

404
00:16:57,701 --> 00:16:59,545
también en torno a donde vamos.

405
00:16:59,858 --> 00:17:02,982
Deja de sacar información
y haz tu trabajo.

406
00:17:03,461 --> 00:17:06,625
Y si envías un mensaje para
advertir a Weller y al equipo,

407
00:17:06,738 --> 00:17:08,521
te meteré una bala en el cerebro.

408
00:17:09,112 --> 00:17:10,356
¿Qué te ha pasado?

409
00:17:10,381 --> 00:17:12,201
Nunca he estado mejor.

410
00:17:15,294 --> 00:17:16,628
Te ves genial.

411
00:17:16,808 --> 00:17:18,545
¿Has oído ese zumbido?

412
00:17:18,570 --> 00:17:20,838
Es el ZIP en movimiento,
acercándose a tu tronco cerebral.

413
00:17:20,863 --> 00:17:22,568
Cuando llegue allí, mueres.

414
00:17:22,871 --> 00:17:24,103
¡No eres de ayuda!

415
00:17:24,171 --> 00:17:25,445
¡Estoy haciendo todo lo que me pediste!

416
00:17:25,470 --> 00:17:26,739
¡Cállate!

417
00:17:27,226 --> 00:17:29,360
Ayúdame a llegar al final de esto.

418
00:17:33,693 --> 00:17:34,954
Estaré contigo todo el tiempo.

419
00:17:34,979 --> 00:17:36,346
Pero este no es el final.

420
00:17:36,429 --> 00:17:38,096
Este es el comienzo.

421
00:17:38,457 --> 00:17:39,891
Es hora de liberar a Shepherd.

422
00:17:47,961 --> 00:17:50,460
Estaba empezando a gustarme esa canción.

423
00:17:57,256 --> 00:17:59,528
Bueno, hemos seguido la huella digital

424
00:17:59,575 --> 00:18:01,121
que Boston dejó en nuestro servidor.

425
00:18:01,161 --> 00:18:03,010
Sí, estaba intentando descargar
los archivos que le confiscamos

426
00:18:03,034 --> 00:18:05,709
a ese espía ruso que fingía
trabajar para la División Zero.

427
00:18:05,736 --> 00:18:07,802
Por eso mi antídoto no funcionó

428
00:18:07,835 --> 00:18:09,308
cuando nos drogó por segunda vez.

429
00:18:09,348 --> 00:18:10,816
Remi debe haber cambiado las pastillas

430
00:18:10,876 --> 00:18:12,284
para que yo siguiera desmayada.

431
00:18:12,903 --> 00:18:14,129
¿Estás sintiendo...?

432
00:18:16,223 --> 00:18:17,561
¿No evitamos que Remi

433
00:18:17,586 --> 00:18:18,901
consiguiera lo que ella
quería de ese ordenador?

434
00:18:18,925 --> 00:18:21,448
Si por eso contrató a
Boston, ese tramposo,

435
00:18:21,473 --> 00:18:23,457
ladrón, mentiroso, bastardo hipócrita.

436
00:18:23,530 --> 00:18:27,436
El objetivo de Remi parecía ser
conocer los lugares secretos de la CIA.

437
00:18:29,049 --> 00:18:30,316
Estaba buscando a Shepherd.

438
00:18:30,391 --> 00:18:32,615
La buena noticia es que solo
encontró los lugares secretos.

439
00:18:32,661 --> 00:18:34,707
No los nombres de los prisioneros
específicos en cada lugar.

440
00:18:34,749 --> 00:18:38,111
Dijiste que había accedido a los
servidores desde ese almacén.

441
00:18:38,212 --> 00:18:40,447
¿Y qué archivos buscó desde allí?

442
00:18:41,428 --> 00:18:44,236
Vale, bueno, eso explica
lo de la alerta nuclear.

443
00:18:44,296 --> 00:18:47,250
Esos archivos resumen los protocolos
de la CIA para los lugares secretos

444
00:18:47,275 --> 00:18:48,748
durante las emergencias,

445
00:18:48,773 --> 00:18:51,180
como desastres naturales
o ataques terroristas.

446
00:18:51,231 --> 00:18:52,834
Se sacan los prisioneros del

447
00:18:52,846 --> 00:18:54,230
país hasta una ubicación segura.

448
00:18:54,290 --> 00:18:56,185
Así que todo esto fue
para obligar a la CIA

449
00:18:56,225 --> 00:18:58,140
a trasladar a Shepherd para
así poder interceptarla.

450
00:18:58,198 --> 00:19:00,822
Espera, si la CIA no
traslada a Shepherd,

451
00:19:01,269 --> 00:19:02,872
entonces Remi no puede
llevar a cabo su plan.

452
00:19:02,919 --> 00:19:04,762
Sí, pero no podemos decir a
la CIA que es un plan de Remi

453
00:19:04,787 --> 00:19:06,472
porque es en secreto.

454
00:19:06,684 --> 00:19:08,913
Sí, podemos. Llamaré a la CIA.

455
00:19:09,046 --> 00:19:10,901
Les diremos que tenemos
información creíble

456
00:19:10,926 --> 00:19:12,264
de que están a punto de
tenderles una emboscada.

457
00:19:12,298 --> 00:19:15,093
De esa manera nadie sabrá
que Remi está involucrada.

458
00:19:18,377 --> 00:19:20,186
A Franco no le agradará vernos.

459
00:19:20,534 --> 00:19:21,720
Cuento con ello.

460
00:19:22,742 --> 00:19:24,356
Si te arrepientes, puedo encargarme yo.

461
00:19:24,806 --> 00:19:26,592
¿Y dejarlo justo cuando
empieza la diversión?

462
00:19:26,754 --> 00:19:28,463
De ninguna manera.

463
00:19:33,450 --> 00:19:34,903
   

464
00:19:35,135 --> 00:19:36,769
Perdone por la emboscada,

465
00:19:36,837 --> 00:19:38,878
pero no es un hombre fácil de localizar.

466
00:19:40,117 --> 00:19:41,474
En inglés está bien.

467
00:19:42,090 --> 00:19:45,211
Me llamo Madeline Burke.
Directora ejecutiva de HCI Global.

468
00:19:45,236 --> 00:19:48,192
Y tengo una propuesta
de negocio para usted.

469
00:19:48,847 --> 00:19:49,981
Si juega bien sus cartas,

470
00:19:50,006 --> 00:19:51,617
podría ganar cientos
de millones de dólares.

471
00:19:51,648 --> 00:19:54,605
Todo lo que queremos hacer es hablar.

472
00:19:56,043 --> 00:19:57,243
Vale.

473
00:19:57,620 --> 00:19:58,924
Exponga su promoción de ventas.

474
00:19:58,992 --> 00:20:01,994
Si no me gusta, ambas están muertas.

475
00:20:02,609 --> 00:20:04,210
Todos tenemos que irnos alguna vez.

476
00:20:08,971 --> 00:20:12,073
Bueno... ¿cuál es la gran propuesta?

477
00:20:13,378 --> 00:20:16,426
Sabemos mucho de usted y su negocio.

478
00:20:16,500 --> 00:20:19,139
Ha tenido un éxito tremendo
en los últimos meses

479
00:20:19,192 --> 00:20:22,061
debido en gran parte a un
empleado suyo: un tal Del Toro.

480
00:20:22,496 --> 00:20:25,364
Del Toro ha hackeado a la DEA, la ATF

481
00:20:25,432 --> 00:20:28,203
y todas las fuerzas policiales
de América del Sur para usted.

482
00:20:28,461 --> 00:20:30,991
También sabemos que
está recibiendo dinero

483
00:20:31,016 --> 00:20:33,139
de una guerra territorial
con el cártel Rivera.

484
00:20:33,242 --> 00:20:34,609
Ahora podría ayudar a arreglar eso.

485
00:20:34,922 --> 00:20:36,681
¿Cómo va a hacer eso?

486
00:20:36,783 --> 00:20:38,227
Se lo contaré con detalle.

487
00:20:38,252 --> 00:20:39,841
Pero primero tengo que
pedir que estos hombres

488
00:20:39,866 --> 00:20:41,046
dejen de apuntar sus
armas hacia nosotras

489
00:20:41,071 --> 00:20:43,339
para que podamos tener una
conversación civilizada.

490
00:20:44,087 --> 00:20:45,654
   

491
00:20:49,390 --> 00:20:50,990
Bébalo.

492
00:20:51,617 --> 00:20:53,952
Podría ser su última copa.

493
00:20:55,496 --> 00:20:57,330
¿Parezco preocupada?

494
00:21:02,329 --> 00:21:04,464
Bueno, casi estamos fuera de la ciudad.

495
00:21:04,671 --> 00:21:06,272
¿A dónde ahora?

496
00:21:06,425 --> 00:21:08,173
Tompkins Road en Westchester.

497
00:21:08,255 --> 00:21:09,822
Mojón del kilómetro 17.

498
00:21:09,893 --> 00:21:11,892
Ese es nuestro destino final.

499
00:21:12,196 --> 00:21:14,797
¿Cómo de final? Como... ¿como
el lugar de descanso final?

500
00:21:15,149 --> 00:21:18,261
Porque este punto final
está en mitad de la nada.

501
00:21:19,188 --> 00:21:20,737
¿Sabes?

502
00:21:20,804 --> 00:21:23,415
Pese a ser coaccionado a
punta de pistola para cometer

503
00:21:23,440 --> 00:21:26,241
una docena de los mayores
delitos hoy, yo...

504
00:21:26,443 --> 00:21:29,427
tengo que decir que lo estoy
pasando como nunca en mi vida.

505
00:21:29,619 --> 00:21:32,755
Sí, nunca me he sentido más vivo.

506
00:21:32,816 --> 00:21:34,217
¿Qué quieres decir?

507
00:21:34,512 --> 00:21:36,525
Bueno, quiero decir que después
de que acabe esta misión,

508
00:21:36,550 --> 00:21:38,584
vas a darte a la fuga, ¿verdad?

509
00:21:38,790 --> 00:21:41,847
Podría ser muy útil
tener un hacker experto

510
00:21:41,872 --> 00:21:43,921
y seguir adelante, ¿no te parece?

511
00:21:50,887 --> 00:21:53,114
Algo que me dijo Weller, yo...

512
00:21:53,237 --> 00:21:54,871
no puedo dejar de pensar en ello.

513
00:21:55,112 --> 00:21:57,347
Sus palabras siguen
golpeándome la cabeza.

514
00:21:57,481 --> 00:21:59,423
Me odias porque te recuerdo

515
00:21:59,583 --> 00:22:01,417
que eres un fracaso.

516
00:22:01,555 --> 00:22:04,283
Lo he culpado por todo
lo que me ha pasado

517
00:22:04,308 --> 00:22:06,076
desde que salí
arrastrándome de esa bolsa.

518
00:22:06,121 --> 00:22:09,071
Pero la verdad es que
todo esto es por mi culpa.

519
00:22:09,226 --> 00:22:12,886
Cuando más importaba,
estaba débil y fracasé.

520
00:22:13,145 --> 00:22:15,420
Entonces haz de hoy tu redención.

521
00:22:15,653 --> 00:22:17,687
Es tu oportunidad de hacer lo correcto.

522
00:22:18,389 --> 00:22:19,892
¿Y luego qué?

523
00:22:20,031 --> 00:22:21,356
Todavía me estoy muriendo

524
00:22:21,381 --> 00:22:22,715
Shepherd tendrá un plan.

525
00:22:22,994 --> 00:22:24,909
Sabrá exactamente qué hacer.

526
00:22:28,783 --> 00:22:29,926
Sabemos que están siendo pisoteados

527
00:22:29,951 --> 00:22:31,651
por el cártel Rivera en Bartoba.

528
00:22:31,876 --> 00:22:33,650
Están robando su producto y sus mulas.

529
00:22:33,852 --> 00:22:35,486
Puedo ayudar a remediar eso.

530
00:22:35,774 --> 00:22:38,001
- ¿Cómo?
- El dinero compra muchas cosas.

531
00:22:38,049 --> 00:22:40,284
Poder, influencia, políticos.

532
00:22:40,459 --> 00:22:41,832
Pero usted ya sabe eso.

533
00:22:41,953 --> 00:22:43,383
El alcalde de esta ciudad
está en su nómina.

534
00:22:43,448 --> 00:22:46,116
El alcalde es fácil de comprar.

535
00:22:46,591 --> 00:22:49,974
El cártel Rivera está dirigido
por el presidente de Bartoba.

536
00:22:50,115 --> 00:22:52,329
Pero si el presidente fuera eliminado,

537
00:22:52,931 --> 00:22:55,399
eso crearía un vacío de poder
que tendría que ser llenado.

538
00:22:55,714 --> 00:22:57,010
Por un aliado, quizá.

539
00:22:57,062 --> 00:22:58,963
Es un maravilloso cuento de hadas.

540
00:22:59,105 --> 00:23:01,206
No me gusta que la gente
me haga perder el tiempo.

541
00:23:01,640 --> 00:23:02,899
Hemos terminado.

542
00:23:02,955 --> 00:23:04,589
No, por favor, compruebe su teléfono.

543
00:23:04,964 --> 00:23:07,223
Podría haber alguna interesante
noticia de última hora.

544
00:23:15,347 --> 00:23:17,548
¿En qué me ayuda una alerta nuclear?

545
00:23:18,244 --> 00:23:19,861
Desplácese hacia abajo.

546
00:23:24,758 --> 00:23:27,342
¿Ha intentado matar al
presidente de Bartoba?

547
00:23:27,540 --> 00:23:29,074
Me aseguré de que sobreviviera.

548
00:23:29,132 --> 00:23:30,514
Para validar el concepto.

549
00:23:30,578 --> 00:23:31,945
La próxima vez el tiro será mortal.

550
00:23:31,992 --> 00:23:33,893
¿Qué estaba diciendo sobre
los cuentos de hadas?

551
00:23:36,115 --> 00:23:37,648
Está loca, ¿lo sabe?

552
00:23:39,313 --> 00:23:40,780
Me encanta.

553
00:23:40,821 --> 00:23:42,948
Tenía la sensación de que lo haría.

554
00:23:43,577 --> 00:23:45,325
¿Qué necesita de mí?

555
00:23:45,773 --> 00:23:48,174
Quiero que me preste
a su hacker, Del Toro.

556
00:23:48,229 --> 00:23:50,384
Un trabajo sencillo,
uno o dos días máximo.

557
00:23:50,487 --> 00:23:51,664
No va a pasar.

558
00:23:51,689 --> 00:23:53,068
Sabemos lo valioso que es para usted.

559
00:23:53,093 --> 00:23:55,961
¿Qué tal un pago inicial?
Muestra de buena voluntad.

560
00:23:56,497 --> 00:23:58,131
Bien.

561
00:23:58,332 --> 00:24:01,869
Uno de mis empleados
por una de los suyos.

562
00:24:02,070 --> 00:24:03,837
Cuando haya terminado con Del Toro,

563
00:24:04,491 --> 00:24:06,357
puede recuperarla.

564
00:24:08,789 --> 00:24:11,289
¿Qué tal dos millones de
dólares por adelantado?

565
00:24:11,506 --> 00:24:13,542
Cuando Del Toro acabe, lo recupera

566
00:24:13,567 --> 00:24:15,668
y yo me encargo de sus
problemas en Bartoba.

567
00:24:16,230 --> 00:24:18,563
   

568
00:24:20,044 --> 00:24:21,438
   

569
00:24:21,488 --> 00:24:23,994
   

570
00:24:24,201 --> 00:24:25,974
   

571
00:24:26,695 --> 00:24:30,001
   

572
00:24:32,560 --> 00:24:34,065
Vale.

573
00:24:36,758 --> 00:24:38,058
Es un trato.

574
00:24:38,118 --> 00:24:39,532
Maravilloso.

575
00:24:39,793 --> 00:24:41,529
¿Dónde está Del Toro?

576
00:24:41,600 --> 00:24:42,895
En Toronto.

577
00:24:43,131 --> 00:24:44,539
Bueno...

578
00:24:44,626 --> 00:24:46,661
eso es un inconveniente.

579
00:24:46,848 --> 00:24:48,533
Es un viaje en avión.

580
00:24:48,616 --> 00:24:51,082
Pero creo que puede
permitirse pagarse el pasaje.

581
00:24:52,897 --> 00:24:55,065
Organizaré la reunión.

582
00:24:55,230 --> 00:24:58,011
Se asusta fácilmente,
así que no llegue tarde.

583
00:24:58,133 --> 00:25:01,268
Y... sin sorpresas.

584
00:25:01,996 --> 00:25:03,847
Por los nuevos amigos.

585
00:25:12,454 --> 00:25:14,088
Bla, bla, bla, falsa alarma.

586
00:25:14,159 --> 00:25:16,126
Bla, bla, bla, no hay amenaza de misil.

587
00:25:16,171 --> 00:25:17,338
Crisis evitada.

588
00:25:17,363 --> 00:25:19,422
Deja que me presente otra vez.

589
00:25:19,447 --> 00:25:21,641
¡Mi nombre es Gord!

590
00:25:21,691 --> 00:25:24,350
Anulando el código de Boston como si
fuera mi "uno de mis mejores hackeos".

591
00:25:24,399 --> 00:25:26,333
- Es tu "hackeo".
- ¿Puedes dejarlo, por favor?

592
00:25:26,334 --> 00:25:27,625
Básicamente acabo de parar
el plan maestro de Remi.

593
00:25:27,649 --> 00:25:29,784
- Vale, buen trabajo.
- Creo Shepherd está siendo trasladada.

594
00:25:29,865 --> 00:25:31,832
La CIA no está tomando
esta amenaza en serio.

595
00:25:31,980 --> 00:25:33,514
Me agradecieron la advertencia

596
00:25:33,629 --> 00:25:35,733
y dijeron que tienen protocolos
para este tipo de situación.

597
00:25:35,817 --> 00:25:37,257
Sí, pero sus protocolos son el problema.

598
00:25:37,306 --> 00:25:38,940
No saben lo que está
a punto de golpearles.

599
00:25:38,965 --> 00:25:41,467
Tenemos que encontrar a Remi antes
de que ella llegue a Shepherd.

600
00:25:41,530 --> 00:25:43,431
Remi se llevó a Boston con ella.

601
00:25:43,652 --> 00:25:45,423
Así que todavía debe
necesitarlo para algo.

602
00:25:45,481 --> 00:25:47,980
Para que su plan funcione, tiene que
interceptar el vehículo de Shepherd.

603
00:25:48,044 --> 00:25:50,593
- El tráfico está en un embotellamiento.
- Los semáforos.

604
00:25:50,644 --> 00:25:53,879
Debe estar hackeando los
semáforos para despejar un camino.

605
00:25:54,523 --> 00:25:56,403
Espera un segundo, ¿por qué todos estos
semáforos están en amarillo parpadeante?

606
00:25:58,661 --> 00:26:01,430
Los cambia a verde para
llegar allí más rápido

607
00:26:01,455 --> 00:26:03,622
pero ¿por qué mantenerlos
amarillos después?

608
00:26:03,666 --> 00:26:05,467
Boston nos está dejando un rastro.

609
00:26:05,868 --> 00:26:07,343
"Sigue el camino de los
ladrillos amarillos".

610
00:26:07,368 --> 00:26:08,869
Es un gran fan de El mago de Oz.

611
00:26:08,894 --> 00:26:10,332
Hackea esos semáforos tú mismo.

612
00:26:10,356 --> 00:26:11,850
Llévame allí tan rápido como puedas.

613
00:26:35,639 --> 00:26:36,972
A mi cuenta.

614
00:26:37,047 --> 00:26:39,515
Uno, dos...

615
00:26:47,951 --> 00:26:49,534
Venga, no pierdas la cabeza.

616
00:26:49,593 --> 00:26:51,951
Tres.

617
00:27:06,243 --> 00:27:07,377
¿Jane?

618
00:27:07,402 --> 00:27:09,136
No, soy yo. Soy Remi.

619
00:27:09,239 --> 00:27:11,068
Mira te cuento todo cuando
estemos en un lugar seguro.

620
00:27:11,092 --> 00:27:14,105
- Tenemos que movernos.
- ¡No voy a ninguna parte contigo!

621
00:27:14,399 --> 00:27:16,199
Jane te dejó para que
murieras en un lugar secreto.

622
00:27:16,274 --> 00:27:19,910
Yo estoy aquí para rescatarte.
Puedes confiar en mí.

623
00:27:20,044 --> 00:27:21,458
¿Remi?

624
00:27:29,280 --> 00:27:31,381
Violet, ¡un poco de ayuda aquí!

625
00:27:38,871 --> 00:27:40,384
   

626
00:27:40,492 --> 00:27:42,044
Te estoy retrasando, así que déjame.

627
00:27:42,134 --> 00:27:44,535
No hice todo esto para que te rindas.

628
00:27:44,749 --> 00:27:47,050
No... no tienes que hacer esto, Remi.

629
00:27:47,218 --> 00:27:48,902
No vamos a ninguna parte sin ti.

630
00:27:48,949 --> 00:27:50,078
¿Quién? ¿Nosotros?

631
00:27:50,141 --> 00:27:52,542
Roman y yo. Tus hijos.

632
00:27:52,664 --> 00:27:54,565
¿Roman está aquí?

633
00:27:54,799 --> 00:27:56,366
Está de pie justo detrás de ti.

634
00:28:03,054 --> 00:28:04,538
Ha empezado.

635
00:28:04,695 --> 00:28:06,630
Lo siento mucho.

636
00:28:06,858 --> 00:28:08,482
Es hora de que me vaya.

637
00:28:08,674 --> 00:28:10,572
Os dejaré a las dos para
que os pongáis al día.

638
00:28:10,716 --> 00:28:12,189
Roman, no te vayas.

639
00:28:12,284 --> 00:28:14,300
¡No puedo hacer esto sin ti!

640
00:28:15,367 --> 00:28:17,850
Remi... mírame.

641
00:28:17,943 --> 00:28:19,601
¡Mírame!

642
00:28:19,825 --> 00:28:22,794
Necesitamos irnos... ¡ahora!

643
00:28:23,641 --> 00:28:25,275
¡Ya!

644
00:29:09,896 --> 00:29:11,564
Adiós, Kurt.

645
00:29:36,323 --> 00:29:37,690
¿Estáis bien?

646
00:29:41,885 --> 00:29:43,844
Permanezca en posición, vamos de camino.

647
00:29:49,250 --> 00:29:51,018
Gracias a Dios que estás vivo.

648
00:29:51,177 --> 00:29:53,043
Estoy bien. Estoy atrapado.

649
00:29:53,097 --> 00:29:54,772
Necesito que encuentres algo
fuerte para cortar el cinturón.

650
00:29:54,818 --> 00:29:57,057
Tienes suerte de que haya
sido un Eagle Scout...

651
00:29:57,531 --> 00:29:59,074
Quizá deberías quedarte quieto, esperar

652
00:29:59,098 --> 00:30:01,019
a los paramédicos,
poner un collarín o...

653
00:30:01,044 --> 00:30:02,120
Sí, eso probablemente funcione...

654
00:30:02,145 --> 00:30:03,370
- Ven aquí.
- Oye, qué...

655
00:30:03,426 --> 00:30:05,861
Estoy en tu equipo. Acabo
de rescatarte, ¿recuerdas?

656
00:30:07,951 --> 00:30:09,117
¿Dónde está Remi?

657
00:30:09,185 --> 00:30:10,362
No lo sé. Cogió a Shepherd y se fue.

658
00:30:10,386 --> 00:30:12,120
Nunca me contó el resto del plan.

659
00:30:17,887 --> 00:30:20,598
Las cámaras están apagadas. Estoy
encantado de jugar al poli malo,

660
00:30:20,623 --> 00:30:21,953
por si acaso no quieres
mancharte las manos.

661
00:30:21,978 --> 00:30:24,480
Estoy bastante seguro de que esto viola
todos mis derechos constitucionales.

662
00:30:24,735 --> 00:30:27,316
Las cámaras están apagadas porque
esta conversación es extraoficial.

663
00:30:27,657 --> 00:30:30,560
Cierto, ¿para que
puedas proteger a Jane?

664
00:30:30,621 --> 00:30:32,671
Después de todo lo que hizo
hoy, ¿la estás protegiendo?

665
00:30:32,696 --> 00:30:34,123
¿Qué pasa conmigo? Aquí soy la víctima.

666
00:30:34,148 --> 00:30:36,267
Entonces, ¿por qué estaba uno de tus
cables conectado a nuestros servidores?

667
00:30:36,326 --> 00:30:37,496
Mi cable, técnicamente.

668
00:30:37,521 --> 00:30:39,552
Jane dijo que era el chico bueno hacker.

669
00:30:39,577 --> 00:30:41,235
Que me estaba haciendo una prueba

670
00:30:41,260 --> 00:30:42,845
para consultor del FBI.

671
00:30:42,913 --> 00:30:45,081
Le di el cable y ella lo instaló.

672
00:30:45,106 --> 00:30:48,668
Y luego, anoche me pidió
que hackeara el MNDA.

673
00:30:48,745 --> 00:30:50,746
¿Y acabas de hacerlo? ¿Estás loco?

674
00:30:50,814 --> 00:30:52,081
¿Tanto quieres mi trabajo?

675
00:30:52,106 --> 00:30:53,329
Podrías haber comenzado
la Tercera Guerra Mundial.

676
00:30:53,354 --> 00:30:54,950
Lo dice el tipo que no está
en arresto domiciliario.

677
00:30:55,031 --> 00:30:57,265
¡Lo dice el tipo que no está
viviendo en una caja sin armarios!

678
00:30:57,327 --> 00:30:58,667
En cuanto de di cuenta
de lo que estaba pasando,

679
00:30:58,692 --> 00:31:00,459
hice todo lo que pude
para llamar tu atención.

680
00:31:00,603 --> 00:31:01,808
¿Los semáforos intermitentes amarillos?

681
00:31:01,833 --> 00:31:03,168
Sigue el camino de los
ladrillos amarillos, ¿verdad?

682
00:31:03,193 --> 00:31:04,503
Les dije que te encantaba El mago de Oz.

683
00:31:04,528 --> 00:31:05,590
Mencionaste el...

684
00:31:05,615 --> 00:31:06,983
No el Lollipop Guild. Es inapropiado.

685
00:31:07,007 --> 00:31:08,674
¡Basta, basta! Boston...

686
00:31:09,145 --> 00:31:11,304
sigues siendo nuestra mejor
apuesta para encontrarla.

687
00:31:11,467 --> 00:31:12,785
¿Cómo te estás comunicando con ella?

688
00:31:12,838 --> 00:31:14,102
- ¿Por teléfono?
- No.

689
00:31:14,127 --> 00:31:16,017
Mensajes de correo
electrónico encriptados.

690
00:31:16,042 --> 00:31:17,776
Eso no es exactamente útil.

691
00:31:17,973 --> 00:31:20,494
Vale... bueno, ¿qué tal esto?

692
00:31:21,024 --> 00:31:24,186
Jane está hablando con
su hermano muerto.

693
00:31:25,862 --> 00:31:28,748
¿Roman? ¿De qué estás hablando?

694
00:31:28,846 --> 00:31:30,435
No sé donde comenzó a quedarse

695
00:31:30,460 --> 00:31:33,128
con estas extrañas cosas
personales, como...

696
00:31:33,403 --> 00:31:34,925
que se está muriendo.

697
00:31:35,384 --> 00:31:38,253
Y luego en el lugar del accidente, la oí

698
00:31:38,278 --> 00:31:40,366
decirle a Shepherd
que Rowan estaba allí.

699
00:31:42,325 --> 00:31:43,796
Está alucinando.

700
00:31:44,721 --> 00:31:46,360
Igual que estaba Roman.

701
00:31:48,210 --> 00:31:50,345
Su envenenamiento del
ZIP está empeorando.

702
00:31:53,843 --> 00:31:55,010
No podemos quedarnos aquí
durante mucho tiempo.

703
00:31:55,091 --> 00:31:57,860
- Necesitamos seguir moviéndonos.
- ¿Y a dónde vas?

704
00:31:58,582 --> 00:32:00,549
Todos nuestros recursos...

705
00:32:00,704 --> 00:32:02,335
toda nuestra gente...

706
00:32:02,579 --> 00:32:04,055
Se ha ido.

707
00:32:04,127 --> 00:32:05,994
Entonces lo reconstruiremos.

708
00:32:08,344 --> 00:32:10,197
Tal vez deberíamos
simplemente desaparecer.

709
00:32:10,507 --> 00:32:12,574
En algún lugar donde no
puedan encontrarnos.

710
00:32:12,756 --> 00:32:14,587
En algún lugar donde
podamos vivir en paz.

711
00:32:14,918 --> 00:32:16,247
¿En paz?

712
00:32:16,960 --> 00:32:18,694
¿Lo dices en serio?

713
00:32:20,349 --> 00:32:22,374
Lo he sacrificado todo,

714
00:32:22,399 --> 00:32:25,034
¿y estás hablando de rendirte?

715
00:32:25,342 --> 00:32:26,572
No voy a huir

716
00:32:26,597 --> 00:32:28,285
- para jugar al Grey Gardens contigo.
- Remi...

717
00:32:28,357 --> 00:32:30,358
No, no necesito que te
pongas a reflexionar.

718
00:32:30,880 --> 00:32:32,537
Necesito que te cabrees.

719
00:32:32,650 --> 00:32:34,751
Con el FBI por encarcelarte.

720
00:32:34,971 --> 00:32:36,782
Con la CIA por torturarte.

721
00:32:36,964 --> 00:32:40,033
Roman y yo contamos
con que tengas un plan.

722
00:32:43,486 --> 00:32:47,256
Remi... escúchame.

723
00:32:47,630 --> 00:32:49,765
Roman está muerto.

724
00:32:50,466 --> 00:32:52,166
Se ha ido.

725
00:32:52,588 --> 00:32:54,987
- Necesitas aceptarlo.
- No.

726
00:32:55,125 --> 00:32:57,393
No puedo hacer esto sola.

727
00:32:59,670 --> 00:33:02,038
Necesito la Shepherd que
dirigía una resistencia.

728
00:33:02,063 --> 00:33:03,931
La que planeó derribar y remodelar

729
00:33:03,956 --> 00:33:06,222
el gobierno entero de
los Estados Unidos.

730
00:33:06,462 --> 00:33:08,500
Esa persona también se ha ido.

731
00:33:16,580 --> 00:33:18,848
Lo siento mucho, Remi.

732
00:33:19,075 --> 00:33:20,867
No necesito que lo sientas.

733
00:33:21,271 --> 00:33:23,839
Necesito que te pongas
en pie y seas un soldado.

734
00:33:23,907 --> 00:33:26,027
- No, no puedo...
- ¡En pie!

735
00:33:40,063 --> 00:33:42,646
Ve a buscar a Del Toro en
Toronto y tráelo a Nueva York.

736
00:33:42,671 --> 00:33:44,084
Me reuniré con vosotros
allí en un par de días.

737
00:33:44,109 --> 00:33:45,242
¿No vienes?

738
00:33:45,636 --> 00:33:48,345
No, esta pequeña excursión
ha sido divertida, pero...

739
00:33:48,459 --> 00:33:49,959
Intento evitar Canadá.

740
00:33:50,246 --> 00:33:52,275
Demasiado limpia para mi gusto.

741
00:33:52,462 --> 00:33:54,697
Puedes encargarte de
esta diligencia tú sola.

742
00:34:20,370 --> 00:34:21,837
¡Quieta!

743
00:34:24,002 --> 00:34:25,129
¿Weitz?

744
00:34:25,261 --> 00:34:26,940
Yo también me alegro de verte.

745
00:34:29,526 --> 00:34:31,560
Natasha Zapata, quedas arrestada.

746
00:34:36,025 --> 00:34:37,641
Aléjate Reade.

747
00:34:38,662 --> 00:34:40,787
Esto acaba contigo esposada
o uno de nosotros muerto.

748
00:34:40,851 --> 00:34:42,514
Tú decides.

749
00:34:56,405 --> 00:34:57,665
¿Tan malo es?

750
00:34:57,690 --> 00:34:59,813
Es... muy malo.

751
00:35:01,080 --> 00:35:03,749
Está este zumbido
constante en mi cabeza.

752
00:35:03,780 --> 00:35:05,740
Hace que sea más difícil pensar.

753
00:35:05,765 --> 00:35:07,528
No podemos enfrentarnos al FBI

754
00:35:07,553 --> 00:35:10,055
y a la CIA hasta que estés curada.

755
00:35:11,497 --> 00:35:12,913
¿Hay una cura?

756
00:35:12,938 --> 00:35:14,873
No estoy segura de que Roman encontrara
algo más que callejones sin salida.

757
00:35:14,898 --> 00:35:16,565
La última vez que estuvimos juntos,

758
00:35:16,590 --> 00:35:17,878
estaba examinando el trabajo

759
00:35:17,903 --> 00:35:20,867
de una persona llamada Kallisto.

760
00:35:21,187 --> 00:35:22,888
Pensaba que él podría tener una forma

761
00:35:22,913 --> 00:35:24,957
de revertir los efectos del ZIP.

762
00:35:25,397 --> 00:35:27,799
Si este Kallisto sigue ahí fuera,

763
00:35:27,824 --> 00:35:30,513
podemos encontrarlo... juntas.

764
00:35:32,444 --> 00:35:33,945
¿Sabías que la inyección que me dieron

765
00:35:33,970 --> 00:35:35,570
iba a ser fatal?

766
00:35:38,371 --> 00:35:40,405
Sabía que se corría un riesgo.

767
00:35:41,373 --> 00:35:42,875
Ninguna persona está dispuesta

768
00:35:42,900 --> 00:35:44,901
a matarse por su causa.

769
00:35:44,926 --> 00:35:46,426
Pero yo lo habría hecho.

770
00:35:46,605 --> 00:35:47,892
Si me hubieras contado la verdad,

771
00:35:47,917 --> 00:35:50,725
aun así habría elegido llegar
hasta el final a mi manera.

772
00:35:51,216 --> 00:35:52,450
Pero me has robado la oportunidad

773
00:35:52,475 --> 00:35:54,030
de tomar tal decisión por mí misma.

774
00:35:54,055 --> 00:35:56,356
Pensé que volverías a
nosotros en unos meses.

775
00:35:56,863 --> 00:35:59,586
¡Confiaba en que habríamos
encontrado una cura para entonces!

776
00:35:59,805 --> 00:36:02,730
No había pensado que los
lazos de Jane con Weller

777
00:36:02,755 --> 00:36:04,956
ni con el FBI fueran tan fuertes.

778
00:36:05,573 --> 00:36:06,778
Bueno, ahora tenemos la oportunidad

779
00:36:06,803 --> 00:36:10,075
de hacer esto correctamente...
como compañeras.

780
00:36:10,943 --> 00:36:12,716
Como iguales.

781
00:36:13,018 --> 00:36:15,553
Eso es todo lo que quería.

782
00:36:20,604 --> 00:36:22,553
Hola.

783
00:36:24,743 --> 00:36:26,210
Bueno...

784
00:36:26,565 --> 00:36:29,342
odio ser el portador de malas
noticias, pero hay un...

785
00:36:29,412 --> 00:36:32,081
furgón blindado esperando para llevarte
a una cárcel de máxima seguridad.

786
00:36:32,377 --> 00:36:34,048
Resulta que el FBI y el MNDA

787
00:36:34,073 --> 00:36:36,675
están cabreados contigo por hackearlos.

788
00:36:37,509 --> 00:36:39,134
Pero ¿les dijiste que yo pensaba

789
00:36:39,159 --> 00:36:40,559
que estaba trabajando para el FBI?

790
00:36:40,679 --> 00:36:43,424
La cuestión es que no podemos, porque
si lo hacemos, entonces tenemos que

791
00:36:43,449 --> 00:36:45,690
contarles que Jane es Remi, y eso es...

792
00:36:45,878 --> 00:36:49,490
Así que ¿ella se escapa y
yo soy el chivo expiatorio

793
00:36:49,515 --> 00:36:50,949
que se tira a los lobos?

794
00:36:51,009 --> 00:36:53,211
Oye, lo siento.

795
00:36:53,899 --> 00:36:57,076
Mira, sé que las circunstancias
no son las ideales pero...

796
00:36:57,529 --> 00:37:00,131
pensé en al menos venir a despedirme.

797
00:37:00,311 --> 00:37:02,467
Quién sabe si volveremos
a vernos de nuevo...

798
00:37:02,555 --> 00:37:04,609
si vas a estar en la cárcel.

799
00:37:04,945 --> 00:37:07,889
No puedo creer que esto esté pasando.

800
00:37:09,235 --> 00:37:11,738
No puedo creer que vaya
a volver a la cárcel.

801
00:37:11,925 --> 00:37:13,845
Moriré allí dentro.

802
00:37:16,837 --> 00:37:21,078
Mira, sé que las cosas no han
ido bien entre nosotros, pero...

803
00:37:22,018 --> 00:37:25,195
siempre pensé que terminaríamos
juntos de alguna manera.

804
00:37:27,379 --> 00:37:31,215
Sé que nuestra relación
no es... convencional.

805
00:37:33,866 --> 00:37:35,933
Pero tú eres mi media naranja.

806
00:37:37,516 --> 00:37:39,628
Porque nadie me hace sentir lo que tú.

807
00:37:39,979 --> 00:37:41,646
Así que, cualquier cosa horrible y

808
00:37:41,854 --> 00:37:44,255
dolorosa que haya dicho...

809
00:37:44,910 --> 00:37:47,211
Solo quiero que sepas esto:

810
00:37:47,642 --> 00:37:49,503
Te quiero.

811
00:37:50,221 --> 00:37:51,455
Te quiero.

812
00:37:52,163 --> 00:37:54,932
Esa es la única verdad que importa.

813
00:38:03,128 --> 00:38:04,647
Lo sabía.

814
00:38:06,278 --> 00:38:07,712
Lo sabía.

815
00:38:09,235 --> 00:38:10,910
Sabía que me querías.

816
00:38:14,646 --> 00:38:16,447
¡Vamos, solo estoy bromeando contigo!

817
00:38:16,502 --> 00:38:18,204
El FBI y el MNDA no van a
presentar cargos contra ti

818
00:38:18,228 --> 00:38:20,067
porque si lo hacen,
tendrán que admitir que su

819
00:38:20,092 --> 00:38:23,342
increíble sistema "antihackeo" está
totalmente comprometido, así que...

820
00:38:23,495 --> 00:38:25,439
Van a echarle la culpa a un
"error de un empleado", así que...

821
00:38:25,659 --> 00:38:26,792
Puedes irte.

822
00:38:26,852 --> 00:38:29,122
Eres...

823
00:38:29,201 --> 00:38:31,596
un ser humano horrible.

824
00:38:31,896 --> 00:38:34,332
Eres... un monstruo. Eres
una basura de persona.

825
00:38:34,393 --> 00:38:35,924
Vale, es un poco dramático, ¿no crees?

826
00:38:35,948 --> 00:38:38,038
En el peor de los casos
estamos en paz, ¿vale?

827
00:38:38,063 --> 00:38:40,064
Me hiciste pensar que iba a
morir en ese ataque nuclear,

828
00:38:40,089 --> 00:38:41,544
el cual, por cierto, es la
única razón por la que te llamé

829
00:38:41,568 --> 00:38:44,332
y dejé ese mensaje diciendo
que te quería, así que...

830
00:38:44,663 --> 00:38:46,564
- Lo justo es justo.
- ¡¿Justo?!

831
00:38:46,705 --> 00:38:48,129
¡Te mostraré lo que es justo!

832
00:38:48,154 --> 00:38:50,489
¡Te arruinaré!

833
00:38:50,542 --> 00:38:53,284
¿Quieres decir cuando estés de vuelta
bajo arresto domiciliario o...?

834
00:38:56,268 --> 00:38:58,603
Sí, vale.

835
00:39:12,418 --> 00:39:14,716
¿Has recibido el vídeo de la sala de
interrogatorios que acabo de enviarte?

836
00:39:14,741 --> 00:39:16,009
Sí, y tienes que dejar

837
00:39:16,034 --> 00:39:17,735
de utilizar ese programa
DeepFake en el trabajo.

838
00:39:17,760 --> 00:39:19,561
No, no, no, no... este es de verdad.

839
00:39:20,086 --> 00:39:21,453
Me quiere. Lo ha admitido.

840
00:39:21,666 --> 00:39:24,168
Los equipos de búsqueda han
vuelto con las manos vacías.

841
00:39:24,510 --> 00:39:26,014
La ambulancia que usaron para huir

842
00:39:26,039 --> 00:39:28,217
fue encontrada al lado de
la carretera, incendiada.

843
00:39:28,393 --> 00:39:30,136
Remi y Shepherd han desaparecido.

844
00:39:30,252 --> 00:39:31,882
Patterson, ¿cómo es ese procedimiento

845
00:39:31,907 --> 00:39:33,478
que encontraste para recuperar a Jane?

846
00:39:33,512 --> 00:39:35,813
Hablé con mi amiga neurobióloga y,

847
00:39:35,838 --> 00:39:38,418
en teoría, tenemos
todo lo que necesitamos

848
00:39:38,443 --> 00:39:39,910
para establecer un proceso.

849
00:39:40,019 --> 00:39:41,648
Solo necesitamos una paciente dispuesta.

850
00:39:41,720 --> 00:39:45,498
Bueno, dudo que Remi se presente
voluntaria para una operación cerebral.

851
00:39:46,404 --> 00:39:48,099
Así que la encontramos y se la hacemos.

852
00:39:48,167 --> 00:39:50,429
No estoy seguro de que funcione
así lo de "paciente dispuesto".

853
00:39:50,494 --> 00:39:52,816
Si esa es la única manera en que
podemos recuperar a mi esposa,

854
00:39:53,001 --> 00:39:54,106
tenemos que intentarlo.

855
00:39:54,152 --> 00:39:57,117
Solo para aclararlo, esto no es una cura
para el envenenamiento del ZIP de Jane.

856
00:39:57,336 --> 00:39:58,603
Este es un recurso provisional.

857
00:39:58,850 --> 00:40:01,618
Y se corren algunos graves riesgos.

858
00:40:01,773 --> 00:40:04,552
Este método podría reavivar
los recuerdos de Jane.

859
00:40:04,677 --> 00:40:06,286
- O...
- Podría matarla.

860
00:40:06,325 --> 00:40:08,459
Si hay siquiera un uno por
ciento de oportunidades

861
00:40:08,554 --> 00:40:10,608
de que podamos recuperar a Jane,

862
00:40:11,663 --> 00:40:13,230
tenemos que hacerlo.

863
00:40:14,125 --> 00:40:15,389
Si sigue siendo Remi,

864
00:40:15,414 --> 00:40:17,115
acabará muerta de todas formas.

865
00:40:17,296 --> 00:40:18,896
¿Y cómo vamos a encontrarla?

866
00:40:21,220 --> 00:40:22,654
Tengo una idea loca.

867
00:40:38,416 --> 00:40:40,630
Hola, hermanita, soy yo.

868
00:40:41,172 --> 00:40:42,891
Tengo algo que necesitas.

869
00:40:43,395 --> 00:40:45,630
Reúnete conmigo en la fábrica
donde conociste a Dolan.

870
00:40:46,050 --> 00:40:47,684
Ven sola.

871
00:40:52,622 --> 00:40:53,903
Hay algo de lo que necesito ocuparme.

872
00:40:53,927 --> 00:40:55,342
- Iré contigo.
- No.

873
00:40:55,460 --> 00:40:57,627
Quédate aquí. Necesitas descansar.

874
00:40:57,729 --> 00:40:59,530
Volveré pronto.

875
00:41:10,315 --> 00:41:11,649
¿Roman?

876
00:41:14,973 --> 00:41:17,000
Lamento decepcionarte.

877
00:41:19,705 --> 00:41:21,572
- ¿Cómo hiciste...?
- Fue un trabajo de equipo.

878
00:41:21,820 --> 00:41:25,255
Incluso nos ayudaste dejando un cabo
suelto para que lo encontráramos.

879
00:41:25,384 --> 00:41:27,352
Boston nos dijo cómo contactar contigo.

880
00:41:27,778 --> 00:41:29,629
Y Rich hizo el resto...

881
00:41:31,149 --> 00:41:32,353
Ya os dije que estos DeepFakes

882
00:41:32,378 --> 00:41:33,577
serían muy útiles.

883
00:41:33,839 --> 00:41:35,507
Se acabó.

884
00:41:35,860 --> 00:41:37,071
Vas a venir conmigo.

885
00:41:37,158 --> 00:41:38,518
No voy a ninguna parte.

886
00:41:38,891 --> 00:41:40,291
No importa lo que digas.

887
00:41:44,595 --> 00:41:46,196
Supongo que hemos acabado de hablar.

888
00:41:48,861 --> 00:41:52,861
www.subtitulamos.tv

889
00:41:53,502 --> 00:41:55,355
Se acabó, te vienes conmigo.

890
00:41:56,450 --> 00:41:57,803
No voy a ninguna parte.

891
00:41:58,712 --> 00:42:00,232
Supongo que hemos acabado de hablar.

