1
00:00:02,445 --> 00:00:04,826
La gente que come aquí son animales.

2
00:00:04,851 --> 00:00:07,659
Y no como esas nutrias
bonitas que juntan las manos.

3
00:00:08,101 --> 00:00:09,538
Los odio a todos.

4
00:00:10,460 --> 00:00:12,367
Fui a chequear una mesa y un hombre

5
00:00:12,392 --> 00:00:15,326
frotó una pegajosa salsa
de chuleta en mi camisa.

6
00:00:15,351 --> 00:00:16,645
¿Parezco una servilleta?

7
00:00:16,670 --> 00:00:18,570
Bueno, ahora sí.

8
00:00:19,663 --> 00:00:23,593
Y por cierto, esa "salsa pegajosa"
es la reducción de un vino Oporto

9
00:00:23,626 --> 00:00:26,500
y es viscosa a propósito.

10
00:00:28,664 --> 00:00:29,848
   

11
00:00:29,943 --> 00:00:32,444
Salí a tomar aire fresco,
pero ese sueño murió.

12
00:00:32,469 --> 00:00:34,815
Déjame arrojarlo a la pila
junto a todos los otros.

13
00:00:35,272 --> 00:00:37,272
Dudo que puedas lanzar tan alto.

14
00:00:37,853 --> 00:00:39,445
Parece que necesitas

15
00:00:39,470 --> 00:00:41,754
un delicioso y relajante cigarrillo.

16
00:00:41,779 --> 00:00:42,944
No fumo.

17
00:00:43,030 --> 00:00:45,781
Como dice el gran poeta
de los 80´s, Adam Ant:

18
00:00:45,866 --> 00:00:49,258
"No bebes, no fumas, ¿qué haces?"

19
00:00:51,348 --> 00:00:54,466
Amigo, solía fumar, solía beber,
solía hacer bailes eróticos

20
00:00:54,491 --> 00:00:56,408
y no regresaba a casa
por varios días seguidos.

21
00:00:56,433 --> 00:00:59,023
Lo que dices es que
solías ser divertida.

22
00:01:04,660 --> 00:01:05,826
Bien. Dame uno.

23
00:01:18,848 --> 00:01:20,851
Claro.

24
00:01:23,961 --> 00:01:25,631
Gracias, te debo una.

25
00:01:25,683 --> 00:01:28,300
Genial. ¿Quieres venir a
mi casa después de cerrar y

26
00:01:28,325 --> 00:01:30,108
"nos ponemos mimosos"?

27
00:01:30,133 --> 00:01:33,031
Es tabaco, no éxtasis.

28
00:01:33,817 --> 00:01:35,700
¿Quieres un poco de éxtasis?

29
00:01:52,383 --> 00:01:55,836
www.subtitulamos.tv

30
00:02:02,414 --> 00:02:04,748
¿Por qué nos molestamos
en guardar las sillas?

31
00:02:04,773 --> 00:02:06,857
Mañana vamos a tener otra reunión.

32
00:02:06,882 --> 00:02:08,966
Hay Zumba para chicas por la mañana.

33
00:02:08,991 --> 00:02:10,524
¿Qué es eso, como ejercicios de Kegel?

34
00:02:10,549 --> 00:02:12,633
¿Para levantar el viejo ju-ja?

35
00:02:13,586 --> 00:02:15,736
Es una clase de gimnasia con baile,

36
00:02:15,761 --> 00:02:18,045
pero tu la-la se ejercita.

37
00:02:18,719 --> 00:02:20,514
Chicas, ya no tenemos 12 años.

38
00:02:20,549 --> 00:02:22,672
Podemos decir "vagina".

39
00:02:23,385 --> 00:02:25,352
Una vez hice Zumba estando ebria.

40
00:02:25,387 --> 00:02:27,125
Me echaron.

41
00:02:27,150 --> 00:02:30,312
Quizá porque seguía gritando "¡Zumba!"

42
00:02:31,340 --> 00:02:33,256
Y oriné mis leotardos.

43
00:02:36,445 --> 00:02:38,484
- Dios mío.
- ¿Qué?

44
00:02:38,509 --> 00:02:39,792
Recibí un mensaje del tipo

45
00:02:39,817 --> 00:02:42,039
que conocí ayer en el Home Depot.

46
00:02:42,064 --> 00:02:44,682
Espera, ¿conociste a un tipo?

47
00:02:44,707 --> 00:02:46,265
No me lo contaste. Habla.

48
00:02:46,290 --> 00:02:48,400
Bueno, trabaja ahí. Necesitaba
un interruptor de luz,

49
00:02:48,425 --> 00:02:49,791
pero no estaba segura si necesitaba

50
00:02:49,816 --> 00:02:52,033
uno de 20 amperes o de 15 amperes.

51
00:02:52,058 --> 00:02:53,257
- Entonces...
- Salta a la parte del hombre.

52
00:02:53,282 --> 00:02:56,539
Entonces Rick... eso es lo
que decía su cinturón...

53
00:02:56,635 --> 00:02:57,968
Apareció y dijo que

54
00:02:57,993 --> 00:02:59,776
si solo necesitaba uno de 15,
con uno de 20 estaría bien.

55
00:02:59,801 --> 00:03:01,384
Y luego te empujó contra
la pared y te besó.

56
00:03:01,557 --> 00:03:03,679
Lo siento, tenía que
mejorar la historia.

57
00:03:03,918 --> 00:03:05,953
Me pidió ni número, no
pensé que lo usaría.

58
00:03:05,978 --> 00:03:08,062
Ahora quiere saber "qué hay".

59
00:03:08,087 --> 00:03:09,859
¿Cómo respondo a eso?

60
00:03:09,884 --> 00:03:12,885
¿Qué tal "No mucho, ¿qué hay de ti?"

61
00:03:12,910 --> 00:03:16,216
¿Estás loca? Quieres
sonar ocupada, solicitada.

62
00:03:16,241 --> 00:03:17,875
Dile que estás en una gala.

63
00:03:17,900 --> 00:03:20,015
No, espera. Lo conociste en Home Depot.

64
00:03:20,040 --> 00:03:21,923
Dile que estás en una feria del condado.

65
00:03:22,562 --> 00:03:23,910
En mi opinión, creo que

66
00:03:23,946 --> 00:03:26,079
no deberías empezar una
relación con una mentira.

67
00:03:26,104 --> 00:03:27,436
Dile que "no mucho".

68
00:03:30,594 --> 00:03:33,462
Cielos, ¿a cuál rubia
pequeña debo creerle?

69
00:03:34,812 --> 00:03:36,937
Bueno, Christy es mi hija y la amo,

70
00:03:36,970 --> 00:03:39,688
pero si tienes alguna esperanza de
una vida romántica, escucha a Jill.

71
00:03:40,195 --> 00:03:41,461
"En una feria".

72
00:03:41,513 --> 00:03:43,130
Oye, yo tengo citas.

73
00:03:43,155 --> 00:03:46,320
Sí. No últimamente, pero sí.

74
00:03:48,210 --> 00:03:50,195
Ya me contestó.

75
00:03:50,220 --> 00:03:52,553
¡Y me invitó a salir!
"Cuando quieras..."

76
00:03:52,578 --> 00:03:56,281
No, no, no. Estás comiendo
pastel de embudo, ¿recuerdas?

77
00:03:56,306 --> 00:03:57,797
Sí, no solo estás pendiente

78
00:03:57,822 --> 00:03:59,572
de tu teléfono como si fueras Christy.

79
00:04:00,945 --> 00:04:02,109
Yo no hago eso.

80
00:04:02,134 --> 00:04:05,719
Me culpo a mí misma. Por eso
trato de ser mejor con Tammy.

81
00:04:06,063 --> 00:04:08,397
- Marjorie, todas me molestan.
- Lo sé,

82
00:04:08,422 --> 00:04:11,179
y que tengan razón no lo justifica.

83
00:04:11,710 --> 00:04:13,008
¿Saben qué?

84
00:04:13,033 --> 00:04:15,701
Mi tarea es más divertida que esto.

85
00:04:15,726 --> 00:04:18,226
Y sí, es mucho trabajo, chicas.

86
00:04:18,634 --> 00:04:20,172
Es mucho trabajo.

87
00:04:21,277 --> 00:04:24,134
- ¿Y cuándo le respondo?
- Yo te avisaré.

88
00:04:28,510 --> 00:04:29,554
Sharon.

89
00:04:29,579 --> 00:04:30,904
Hola, Christy.

90
00:04:30,937 --> 00:04:32,234
¿Puedo pitar uno de esos?

91
00:04:32,259 --> 00:04:34,470
Claro. No sabía que eras fumadora.

92
00:04:34,495 --> 00:04:36,128
Solo los miércoles.

93
00:04:36,153 --> 00:04:37,319
Es jueves.

94
00:04:37,608 --> 00:04:39,219
Solo enciende el cigarrillo, Sharon.

95
00:04:43,390 --> 00:04:44,812
Gracias.

96
00:04:47,335 --> 00:04:49,945
Iré a fumar detrás de ese arbusto.

97
00:04:54,539 --> 00:04:55,719
Nos vemos allá.

98
00:04:55,786 --> 00:04:57,202
Sí.

99
00:05:03,952 --> 00:05:05,203
Ahora.

100
00:05:09,376 --> 00:05:10,656
Idiotas.

101
00:05:15,785 --> 00:05:18,202
Hola, ¿me cobras diez
dólares en la bomba tres?

102
00:05:18,227 --> 00:05:19,392
Hecho.

103
00:05:21,305 --> 00:05:22,281
En realidad,

104
00:05:22,306 --> 00:05:24,291
¿me cobras cinco
dólares en la bomba tres

105
00:05:24,316 --> 00:05:25,699
y un paquete de suaves?

106
00:05:25,961 --> 00:05:27,320
Vale nueve dólares.

107
00:05:27,345 --> 00:05:29,645
¿En serio? Vaya.

108
00:05:32,157 --> 00:05:35,422
Bien, cobra un dólar en la bomba
tres y un paquete de suaves.

109
00:05:49,308 --> 00:05:52,122
No me gusta que la cita de
Tammy venga a recogerla aquí.

110
00:05:52,214 --> 00:05:55,075
Si es un asesino, ahora sabe dónde vive.

111
00:05:55,481 --> 00:05:57,264
Es la tercera vez que mencionas

112
00:05:57,289 --> 00:05:59,318
que podrían matarla en su cita.

113
00:05:59,343 --> 00:06:02,412
¿De dónde viene esa
ansiedad por los asesinos?

114
00:06:02,437 --> 00:06:04,411
De ser una mujer, Marjorie.

115
00:06:05,099 --> 00:06:06,158
¡De acuerdo!

116
00:06:06,191 --> 00:06:09,341
Prepárense. Tammy, sal y
muéstranos lo que tienes.

117
00:06:10,120 --> 00:06:12,911
¡Vaya!

118
00:06:13,407 --> 00:06:16,169
Lo sé, ¿no? Soy un buen partido.

119
00:06:16,752 --> 00:06:20,287
Estoy muy nerviosa, primera cita
fuera de prisión, primera cita sobria.

120
00:06:20,319 --> 00:06:23,183
Es como ir ebria a una cita,
pero mucho, mucho más aterrador.

121
00:06:23,208 --> 00:06:24,591
Porque eres mujer.

122
00:06:24,626 --> 00:06:26,107
Vas a estar genial.

123
00:06:26,132 --> 00:06:28,401
¿Y si pide un cóctel y
pregunta si quiero uno?

124
00:06:28,426 --> 00:06:29,575
¿Qué le digo?

125
00:06:29,600 --> 00:06:31,275
No tienes que contar toda tu historia.

126
00:06:31,300 --> 00:06:33,224
Solo di que esta noche
no tienes ganas de beber.

127
00:06:33,321 --> 00:06:34,857
O dile que no puedes beber

128
00:06:34,897 --> 00:06:36,263
porque estás tomando antibióticos.

129
00:06:36,288 --> 00:06:37,904
¿Cómo va a resultar
eso si siguen saliendo?

130
00:06:37,929 --> 00:06:40,140
Pensará que ella tiene una horrible
enfermedad de transmisión sexual

131
00:06:40,165 --> 00:06:42,154
que la medicina occidental
no puede curar.

132
00:06:43,279 --> 00:06:45,318
Pero no sabrá que está sobria.

133
00:06:45,343 --> 00:06:48,256
Tal vez deberías dejar de
fijarte si le vas a gustar

134
00:06:48,281 --> 00:06:50,551
y fíjate si te gusta a ti.

135
00:06:50,576 --> 00:06:52,652
Eres la maldita Tammy Diffendorf.

136
00:06:52,677 --> 00:06:54,294
Eres hermosa y feroz,

137
00:06:54,319 --> 00:06:56,412
y él tiene suerte de salir contigo.

138
00:06:56,437 --> 00:06:58,404
¡Vaya!

139
00:06:58,827 --> 00:07:02,076
Acaban de sacudir todo mi mundo, chicas.

140
00:07:02,362 --> 00:07:05,607
Iré a esta cita con la cabeza estallada.

141
00:07:06,005 --> 00:07:07,639
- Ya llegó.
- ¡Está pasando!

142
00:07:07,680 --> 00:07:10,232
- Bien, cuando llame...
- ¡Fuera de mi camino!

143
00:07:17,587 --> 00:07:19,670
¿Seguimos preocupadas por él, Wendy?

144
00:07:25,782 --> 00:07:28,032
Vaya, vaya, vaya.

145
00:07:29,701 --> 00:07:32,118
Miren quién vino a
pitar otro cigarrillo.

146
00:07:32,415 --> 00:07:33,497
Tengo los míos.

147
00:07:33,522 --> 00:07:36,306
Tu propio paquete. Eso fue rápido.

148
00:07:36,982 --> 00:07:38,915
Sigo fumando de vez en cuando.

149
00:07:38,940 --> 00:07:40,639
No quiero que me vean necesitada.

150
00:07:40,664 --> 00:07:42,580
Creo que con esa voz y esos ojos,

151
00:07:42,605 --> 00:07:44,428
siempre será un problema.

152
00:07:44,900 --> 00:07:46,990
Puedo cuidarme sola.

153
00:07:51,142 --> 00:07:52,558
Christy,

154
00:07:52,706 --> 00:07:53,740
acéptalo.

155
00:07:53,765 --> 00:07:55,098
Eres una fumadora de verdad,

156
00:07:55,272 --> 00:07:57,845
y una fumadora de verdad debería
tener su propio encendedor.

157
00:07:58,950 --> 00:08:00,333
Este era de mi padre.

158
00:08:02,157 --> 00:08:04,207
Y ahora es tuyo.

159
00:08:05,048 --> 00:08:07,931
- ¿En serio?
- No, me lo dio un mesero.

160
00:08:09,241 --> 00:08:12,275
Aunque era de su padre.

161
00:08:14,977 --> 00:08:17,612
Lo que empezó como una cena con película

162
00:08:17,637 --> 00:08:21,345
terminó como cena y asesinato.

163
00:08:22,556 --> 00:08:24,304
Me estoy asustando.

164
00:08:24,329 --> 00:08:25,962
Marjorie, cambia de canal.

165
00:08:27,125 --> 00:08:28,461
¡Marjorie!

166
00:08:32,439 --> 00:08:33,555
   

167
00:08:34,806 --> 00:08:36,548
Sí, ahí está.

168
00:08:37,923 --> 00:08:40,626
¿Qué les parece?, voy a
estar triste cuando muera.

169
00:08:41,390 --> 00:08:42,913
Tammy regresó.

170
00:08:43,767 --> 00:08:45,649
La mejor cita del mundo.

171
00:08:45,674 --> 00:08:48,925
¿En serio? Marjorie,
despierta, ya volvió.

172
00:08:48,950 --> 00:08:50,533
Estoy despierta.

173
00:08:51,806 --> 00:08:53,118
Cuéntanos todo.

174
00:08:53,143 --> 00:08:54,809
Bueno, qué suerte que
ustedes me vistieron,

175
00:08:54,834 --> 00:08:57,227
porque me llevó al
restaurante Olive Garden.

176
00:08:58,430 --> 00:09:00,743
He visto sus comerciales
durante siete años

177
00:09:00,768 --> 00:09:03,795
en prisión y en todo caso,
no le hacen justicia.

178
00:09:04,229 --> 00:09:07,018
- ¿Cómo es él?
- Es gracioso, inteligente...

179
00:09:07,042 --> 00:09:09,584
- Y miren, no bebe.
- ¿Es alcohólico?

180
00:09:09,609 --> 00:09:12,443
No, tiene síndrome de colon irritable.

181
00:09:13,580 --> 00:09:15,306
Parece ser perfecto.

182
00:09:15,940 --> 00:09:17,523
¿No, Marjorie?

183
00:09:19,302 --> 00:09:22,303
Dios, al menos cerrémosle la boca.

184
00:09:29,063 --> 00:09:31,146
¿Cinta? ¿Alguien tiene cinta?

185
00:09:32,242 --> 00:09:34,118
¿Hubo beso de despedida?

186
00:09:34,143 --> 00:09:35,660
Una dama no besa y lo cuenta,

187
00:09:35,685 --> 00:09:38,026
pero no soy ninguna dama, así
que les contaré sobre el beso.

188
00:09:38,221 --> 00:09:39,447
¡Fue increíble!

189
00:09:39,472 --> 00:09:41,639
¿Saben, como la clase de
beso que te deja mareada?

190
00:09:41,691 --> 00:09:43,401
No.

191
00:09:44,244 --> 00:09:46,588
Mírate... fuiste a una
cita, te mantuviste sobria

192
00:09:46,613 --> 00:09:48,657
y tu ropa no está al revés.

193
00:09:48,682 --> 00:09:50,041
No trajiste ningún panecillo a casa

194
00:09:50,066 --> 00:09:52,617
para tu amiga Bonnie, pero
así y todo, fue un éxito.

195
00:09:52,652 --> 00:09:53,534
Eso es lo que crees.

196
00:09:53,559 --> 00:09:56,654
- ¡Qué noche!
- ¡Lo sé!

197
00:09:57,049 --> 00:09:59,100
¿Y cuándo puedo mensajearle
para decile que me divertí?

198
00:09:59,125 --> 00:10:02,251
- Nunca. Espera que lo haga él.
- Pero quiero hacerlo.

199
00:10:02,276 --> 00:10:04,197
Adelante. Un poco de "la
pasé bien" no hará mal.

200
00:10:04,226 --> 00:10:06,641
Aún están calientes.

201
00:10:06,666 --> 00:10:08,892
Gracias, Bonnie. "La pasé bien.

202
00:10:08,917 --> 00:10:10,500
No puedo esperar a verte de nuevo".

203
00:10:10,553 --> 00:10:11,669
Supongo que está bien.

204
00:10:11,721 --> 00:10:12,837
"Creo que eres el elegido".

205
00:10:12,889 --> 00:10:14,138
¡No! ¡No! ¡No!

206
00:10:16,021 --> 00:10:18,729
¿Cómo te fue?

207
00:10:33,255 --> 00:10:34,541
Hola, Jill.

208
00:10:35,357 --> 00:10:39,111
Ya llego, voy lo más rápido que puedo.

209
00:10:39,952 --> 00:10:41,368
Adiós.

210
00:11:32,281 --> 00:11:33,875
Eso fue fácil.

211
00:11:36,258 --> 00:11:38,587
Muero de hambre. ¿Podemos
ordenar, por favor?

212
00:11:38,612 --> 00:11:39,911
¿No vamos a esperar a Christy?

213
00:11:39,936 --> 00:11:42,047
No, me pongo ruda
cuando estoy hambrienta.

214
00:11:42,072 --> 00:11:43,622
¡Estamos listas, estamos listas!

215
00:11:43,647 --> 00:11:46,570
Voy a hacer que la despidan.

216
00:11:46,595 --> 00:11:48,870
¿Por qué no me escribe Rick?

217
00:11:48,895 --> 00:11:50,011
Le enviaré otro mensaje.

218
00:11:50,036 --> 00:11:51,180
Tammy, yo no lo haría.

219
00:11:51,205 --> 00:11:53,672
Le enviaste cuatro mensajes en
el auto de camino hacia aquí.

220
00:11:53,697 --> 00:11:55,030
¿Cómo lo digo amablemente?

221
00:11:55,189 --> 00:11:56,772
Eso es algo que haría Christy.

222
00:11:56,858 --> 00:11:58,224
Es que de verdad me gusta

223
00:11:58,276 --> 00:12:00,059
y no me ha gustado
nadie en mucho tiempo.

224
00:12:00,144 --> 00:12:02,361
Y es genial, pero ve despacio.

225
00:12:02,397 --> 00:12:04,184
¡Comida!

226
00:12:04,981 --> 00:12:07,064
Creo que tengo almendras en mi cartera.

227
00:12:08,895 --> 00:12:09,785
No.

228
00:12:11,364 --> 00:12:13,359
Quizás mi teléfono está roto.
¿Quieres enviarme un mensaje?

229
00:12:13,384 --> 00:12:15,184
No, estás obsesionada con este tipo.

230
00:12:15,209 --> 00:12:17,209
¿"Este tipo?" Se llama Rick algo

231
00:12:17,245 --> 00:12:19,412
y significa mucho para mí.

232
00:12:19,497 --> 00:12:22,081
Hola, chicas. Perdón por llegar tarde.

233
00:12:22,106 --> 00:12:25,561
El tráfico. ¿Qué le pasa a Napa?

234
00:12:25,586 --> 00:12:27,219
¿Estuviste fumando?

235
00:12:27,735 --> 00:12:29,115
¿Por qué me lo preguntas?

236
00:12:29,140 --> 00:12:31,223
Porque hueles a enjuague bucal,
desodorante de ambiente,

237
00:12:31,248 --> 00:12:33,381
alcohol en gel y sábanas secas.

238
00:12:33,489 --> 00:12:35,655
Es como sentarse junto a una
habitación de motel recién aseada.

239
00:12:36,544 --> 00:12:39,098
No estoy fumando. ¿Ya ordenaron?

240
00:12:39,243 --> 00:12:41,494
No, porque esto es el infierno.

241
00:12:42,899 --> 00:12:45,665
- ¿Por qué tienes un encendedor?
- ¿Por qué revisas mi cartera?

242
00:12:45,690 --> 00:12:47,801
- Soy tu madre.
- ¿Qué tiene que ver con eso?

243
00:12:47,826 --> 00:12:50,262
Revisaste mi billetera, así
que voy a husmear tu cartera.

244
00:12:53,754 --> 00:12:57,583
De acuerdo, sí, estoy fumando,

245
00:12:57,679 --> 00:12:59,846
pero no estoy bebiendo, ni apostando

246
00:12:59,871 --> 00:13:01,407
ni acostándome con hombres casados.

247
00:13:01,432 --> 00:13:02,565
Déjame tener esto.

248
00:13:02,590 --> 00:13:04,673
¡Es él!

249
00:13:05,004 --> 00:13:07,103
Diablos, alerta de Amber.

250
00:13:07,340 --> 00:13:10,763
Camioneta blanca, placas de
Utah. Mantenga los ojos abiertos.

251
00:13:11,122 --> 00:13:13,503
Tammy, deja ya el teléfono.
Te estás volviendo loca.

252
00:13:13,528 --> 00:13:16,362
Nos vuelves locas a todas.
Estás siendo patética.

253
00:13:18,939 --> 00:13:22,637
No es él, pero sí, Wendy,
Bonnie fue un poco dura.

254
00:13:25,426 --> 00:13:28,374
No en voz alta. ¿Quieres que me maten?

255
00:13:31,454 --> 00:13:34,419
Hola, quisiera hacer
un pedido a domicilio.

256
00:13:34,444 --> 00:13:37,479
Sí, la dirección es la mesa
con la mujer que hace señas.

257
00:13:52,089 --> 00:13:53,472
¿Sí?

258
00:13:54,497 --> 00:13:56,976
Hola, Bonnie, ¿qué pasa?

259
00:13:57,706 --> 00:13:59,520
¿Qué está pasando?

260
00:14:01,315 --> 00:14:04,065
Hablaron tanto de la Zumba

261
00:14:04,090 --> 00:14:07,019
que me inspiraron a sacar mis
viejas cintas de Danza Jazz.

262
00:14:07,131 --> 00:14:10,504
Hay mucho de qué burlarse,
pero necesito tu consejo.

263
00:14:11,543 --> 00:14:13,739
La situación con Tammy me está...

264
00:14:14,453 --> 00:14:16,450
Bien, tenemos que sacarnos esto.

265
00:14:17,590 --> 00:14:18,891
Es que no sé qué hacer.

266
00:14:18,916 --> 00:14:21,166
Le van a romper el corazón
y estoy preocupada por ella.

267
00:14:21,202 --> 00:14:23,202
¿Qué?

268
00:14:23,692 --> 00:14:25,431
Me tomo un momento para disfrutar

269
00:14:25,456 --> 00:14:28,173
que te preocupas por
alguien además de ti.

270
00:14:29,487 --> 00:14:30,686
De verdad has cambiado.

271
00:14:30,711 --> 00:14:32,567
Gracias.

272
00:14:33,442 --> 00:14:36,520
Puedes tenerla. Está un poco mojada.

273
00:14:37,747 --> 00:14:39,278
Esta es la cuestión,

274
00:14:39,303 --> 00:14:40,640
sé lo que es mejor para Tammy.

275
00:14:40,665 --> 00:14:42,448
¿Cómo hago que me escuche?

276
00:14:42,473 --> 00:14:44,857
Tú no sabes lo que es
mejor para ella, Bonnie.

277
00:14:44,953 --> 00:14:46,953
Tiene que tener sus
propias experiencias.

278
00:14:46,978 --> 00:14:50,623
Lo único que puedes hacer es
compartir las tuyas, si te lo pide.

279
00:14:50,648 --> 00:14:52,690
- Pero no me lo pide.
- Bueno, pues cállate.

280
00:14:52,715 --> 00:14:54,106
Cállate tú.

281
00:14:55,247 --> 00:14:57,213
Lo siento, ¿decías?

282
00:14:57,598 --> 00:14:59,698
Cuando empezaste a salir con Adam,

283
00:14:59,783 --> 00:15:01,651
pensé que estabas
cometiendo un gran error.

284
00:15:01,676 --> 00:15:02,935
¿Qué pasa con Adam?

285
00:15:03,270 --> 00:15:05,244
Bueno, no me gustaba

286
00:15:05,296 --> 00:15:06,912
y creía que no estabas lista,

287
00:15:06,991 --> 00:15:08,774
pero demostraste que
me equivocaba porque

288
00:15:08,799 --> 00:15:11,253
estás llevando la
relación espléndidamente.

289
00:15:11,278 --> 00:15:15,314
Gracias. ¿Qué es lo que
no te gustaba de él?

290
00:15:15,575 --> 00:15:19,391
Bueno, tenía un cierto
orgullo que no me caía bien,

291
00:15:19,762 --> 00:15:22,761
y aparentemente, antes de
ti, era un poco mujeriego.

292
00:15:22,813 --> 00:15:27,266
¿"Orgullo"? Vaya forma de
decirlo. Tan arrogante.

293
00:15:27,318 --> 00:15:29,435
La cuestión es que estaba equivocada.

294
00:15:29,487 --> 00:15:30,653
No sé si lo estabas.

295
00:15:30,738 --> 00:15:32,917
Nos cruzamos con sus ex
novias todo el tiempo.

296
00:15:32,942 --> 00:15:34,250
- Bonnie, escucha...
- En el Williams-Sonoma,

297
00:15:34,275 --> 00:15:36,979
estoy comprando platos bonitos
por primera vez en mi vida,

298
00:15:37,004 --> 00:15:38,220
¿y quién los envuelve?

299
00:15:38,245 --> 00:15:40,613
Jaqueline, con sus
grandes y falsas uñas.

300
00:15:41,843 --> 00:15:43,643
¿Por qué no me lo contaste antes?

301
00:15:43,668 --> 00:15:46,020
No me pediste mi opinión,

302
00:15:46,739 --> 00:15:48,898
como Tammy no pidió la tuya.

303
00:15:48,923 --> 00:15:51,090
Bien, bien, entiendo.

304
00:15:51,115 --> 00:15:54,917
Bien. Ahora si no te importa,

305
00:15:54,942 --> 00:15:56,972
quisiera volver a mi Danza Jazz.

306
00:15:56,997 --> 00:15:58,574
¿Quieres acompañarme?

307
00:15:58,599 --> 00:16:02,294
No, pero definitivamente quiero ver.

308
00:16:15,278 --> 00:16:16,620
Hola.

309
00:16:16,645 --> 00:16:18,751
- Hola.
- ¿Estás bien?

310
00:16:18,776 --> 00:16:22,194
Sí, me desgarré un músculo
haciendo Danza Jazz.

311
00:16:23,778 --> 00:16:25,958
Por cierto, tu trasero
parece estar en llamas.

312
00:16:27,661 --> 00:16:30,496
Bien, me atrapaste. Suelta el discurso.

313
00:16:30,559 --> 00:16:31,641
No habrá discurso.

314
00:16:31,666 --> 00:16:32,831
Vamos, ¿no crees que esto

315
00:16:32,856 --> 00:16:34,243
es un comportamiento autodestructivo?

316
00:16:34,268 --> 00:16:35,668
Querida.

317
00:16:35,720 --> 00:16:38,671
Entiendo. Yo pasé por lo de

318
00:16:38,696 --> 00:16:41,813
"encontrar formas de ser
traviesa dentro de la sobriedad".

319
00:16:42,518 --> 00:16:45,454
De hecho, cuando ya llevaba cinco años,

320
00:16:45,479 --> 00:16:48,180
me enamoré mucho de Marvin,

321
00:16:48,205 --> 00:16:50,587
el tipo con quien me
comprometía a servir café.

322
00:16:50,612 --> 00:16:51,661
   

323
00:16:51,686 --> 00:16:55,320
No ese "oh". Estaba casado y yo también.

324
00:16:55,356 --> 00:16:57,690
Sí.

325
00:16:57,715 --> 00:17:00,196
Solo coqueteamos, pero...

326
00:17:00,221 --> 00:17:02,254
me hizo sentir la emoción,

327
00:17:02,279 --> 00:17:04,663
y en ese momento, lo
necesitaba de verdad.

328
00:17:04,759 --> 00:17:06,308
¿Y qué pasó?

329
00:17:06,333 --> 00:17:08,667
Seguí con el programa y él también,

330
00:17:08,703 --> 00:17:12,504
mejoramos y el coqueteo terminó.

331
00:17:12,540 --> 00:17:16,044
Además una noche usó un chaleco de jean.

332
00:17:18,129 --> 00:17:20,656
Bueno, mi Marvin y yo
seguimos coqueteando.

333
00:17:20,681 --> 00:17:24,747
Bien. Te veré adentro.

334
00:17:30,122 --> 00:17:32,106
¿Qué trataba de demostrar?

335
00:17:40,151 --> 00:17:42,911
Hola, Bonnie.

336
00:17:42,936 --> 00:17:45,122
Hola, Tammy.

337
00:17:46,153 --> 00:17:49,185
Te llamo porque te debo una disculpa.

338
00:17:49,271 --> 00:17:51,030
Fui demasiado dura contigo.

339
00:17:51,055 --> 00:17:52,304
No eres patética

340
00:17:52,329 --> 00:17:55,297
y me equivoqué al decirte que
estabas obsesionada con Rick.

341
00:17:56,044 --> 00:17:59,167
Gracias, jefaza, significa
mucho para mí. Estás perdonada.

342
00:17:59,192 --> 00:18:01,707
Bien. ¿Y qué estás haciendo?

343
00:18:01,732 --> 00:18:04,066
Estoy sentada en la calle
frente a la casa de Rick.

344
00:18:06,970 --> 00:18:08,136
¿Sí?

345
00:18:08,161 --> 00:18:10,239
Y tal vez tengo binoculares.

346
00:18:11,724 --> 00:18:15,302
¿Estoy tan loca como me siento?

347
00:18:15,342 --> 00:18:18,200
- ¿Estás pidiendo mi opinión?
- Sí.

348
00:18:20,139 --> 00:18:22,472
¿Dónde estás exactamente?

349
00:18:26,649 --> 00:18:29,116
¿Tomaste un Uber para seguir a un tipo?

350
00:18:29,152 --> 00:18:30,818
Sabes que no conduzco.

351
00:18:30,870 --> 00:18:33,871
- Bonnie, Yuri. Yuri, Bonnie.
- Buenas noches.

352
00:18:33,896 --> 00:18:36,017
¿Quieres una mentita, agua,
un cargador de teléfono?

353
00:18:36,042 --> 00:18:37,158
Estoy bien.

354
00:18:37,243 --> 00:18:40,377
¿Por qué haces esto?
Bueno, ya que estoy aquí.

355
00:18:40,463 --> 00:18:41,750
Seguía sin saber nada de Rick,

356
00:18:41,775 --> 00:18:43,558
así que fui al Home Depot a saludar

357
00:18:43,583 --> 00:18:45,833
y él se aleja y dice
que tiene algo que hacer

358
00:18:45,885 --> 00:18:47,885
en el pasillo tres, así
que lo seguí hasta ahí

359
00:18:47,910 --> 00:18:49,910
y no está haciendo
nada. Así que le digo:

360
00:18:50,006 --> 00:18:51,222
"No estás haciendo nada",

361
00:18:51,400 --> 00:18:52,950
y me dice: "Ahora no puedo hablar.

362
00:18:52,975 --> 00:18:55,009
Te llamaré cuando llegue a casa".

363
00:18:55,034 --> 00:18:58,520
Pasaron seis horas, así que
vine a ver si estaba en su casa.

364
00:18:58,545 --> 00:19:00,200
¡Está en su casa!

365
00:19:00,542 --> 00:19:03,465
Puede verse claramente que está
comiendo pizza en sus boxers.

366
00:19:03,930 --> 00:19:05,513
¿Y qué hago?

367
00:19:05,840 --> 00:19:08,022
En mi experiencia,

368
00:19:08,074 --> 00:19:11,192
si un tipo prefiere comer
solo en ropa interior,

369
00:19:11,244 --> 00:19:13,027
no está interesado.

370
00:19:13,112 --> 00:19:15,496
- Lo sé.
- ¿Sí?

371
00:19:15,538 --> 00:19:18,604
Es que no quería admitirlo.

372
00:19:18,864 --> 00:19:22,180
Hay pañuelos en un bolsillo frente a ti.

373
00:19:22,205 --> 00:19:24,672
Estaré soltera el resto de mi vida.

374
00:19:24,707 --> 00:19:27,875
No lo estarás. Hice
cosas peores que esta.

375
00:19:27,960 --> 00:19:29,543
¿Sentarte frente su casa?

376
00:19:29,568 --> 00:19:30,855
Intenta mudarte a su ático

377
00:19:30,880 --> 00:19:32,280
sin que él lo sepa por tres semanas.

378
00:19:32,408 --> 00:19:34,325
No hablas en serio.

379
00:19:34,350 --> 00:19:36,884
Claro que sí. Había un sitio web
alertando a la gente sobre mí.

380
00:19:38,604 --> 00:19:40,187
Pero ahora voy a casarme,

381
00:19:40,223 --> 00:19:42,223
no estoy tan loca como antes

382
00:19:42,248 --> 00:19:44,748
y encontré un tipo que ama
la locura que aún tengo.

383
00:19:44,773 --> 00:19:46,504
Vas a aprender de esto
y, la próxima vez,

384
00:19:46,529 --> 00:19:47,695
lo harás diferente.

385
00:19:47,730 --> 00:19:49,730
Si es que hay una próxima vez.

386
00:19:49,755 --> 00:19:52,473
Puede que no suceda de
inmediato, pero sucederá.

387
00:19:55,732 --> 00:19:57,431
Creo que ya esperaste lo suficiente.

388
00:19:57,456 --> 00:19:59,911
¿Puedo llevarte a cenar alguna vez?

389
00:20:00,946 --> 00:20:05,114
Me encantaría. ¡Vamos
ahora! Bonnie, ¡fuera!

390
00:20:05,416 --> 00:20:08,417
- Oye, ¿podemos ir al Olive Garden?
- No hay problema.

391
00:20:19,302 --> 00:20:21,919
No haces nada a medias, ¿no?

392
00:20:21,944 --> 00:20:24,528
¿Vas a fumar conmigo
o solo vas a juzgarme?

393
00:20:24,553 --> 00:20:27,318
- No, gracias, dejé.
- ¿Cómo?

394
00:20:27,343 --> 00:20:30,317
Solo dejé. Se llama tener carácter.

395
00:20:30,604 --> 00:20:32,353
Diviértete aquí afuera.

396
00:20:32,378 --> 00:20:34,247
¡Lo haré!

397
00:20:43,036 --> 00:20:44,567
   

398
00:20:44,765 --> 00:20:46,348
¡Oh, vamos!

399
00:20:47,812 --> 00:20:52,215
www.subtitulamos.tv

