1
00:00:52,132 --> 00:00:54,306
- ¿Necesitas ayuda?
- Estoy bien.

2
00:00:58,158 --> 00:00:59,506
Bien hecho.

3
00:00:59,532 --> 00:01:02,381
Gracias. También puedo
arrancar yo mi coche.

4
00:01:03,980 --> 00:01:06,233
- Lo siento, no quería...
- Es broma.

5
00:01:07,100 --> 00:01:11,547
- ¿Qué tal se está ahí fuera hoy?
- Igual que siempre. Perfecto.

6
00:01:12,460 --> 00:01:14,660
¿Quién necesita la iglesia
cuando tienes esto?

7
00:01:14,809 --> 00:01:16,230
Sí.

8
00:01:17,206 --> 00:01:19,766
- Bueno, disfruta.
- Gracias.

9
00:01:48,260 --> 00:01:50,152
- Hola, Laura.
- Hola, Danny.

10
00:02:00,420 --> 00:02:02,988
- Hola.
- Hola.

11
00:02:03,014 --> 00:02:05,688
Lo siento, pensé que llegabas más tarde.

12
00:02:06,606 --> 00:02:10,157
Sí, bueno, el mundo
está lleno de sorpresas.

13
00:02:11,448 --> 00:02:13,096
Esta es la última.

14
00:02:16,060 --> 00:02:18,700
- Te dejo a Monty.
- Lo gané para ti.

15
00:02:19,028 --> 00:02:21,828
- Quizá le visite los fines de semana.
- No lo creo.

16
00:02:23,232 --> 00:02:25,021
Esta vez tiene que ser para siempre.

17
00:02:25,705 --> 00:02:26,911
Sí.

18
00:02:27,349 --> 00:02:28,842
No es culpa de nadie.

19
00:02:29,225 --> 00:02:30,880
Parece que lo empeora.

20
00:02:35,134 --> 00:02:36,966
Me gustaría que fuéramos amigos.

21
00:02:36,992 --> 00:02:39,072
Sé que suena a excusa.

22
00:02:40,101 --> 00:02:42,636
Pero no hay mucha gente que
haya conocido desde los 13.

23
00:02:44,418 --> 00:02:46,778
Sí. Sí, me gustaría.

24
00:02:56,548 --> 00:02:59,066
¿Te gustaría ver el partido esta noche?

25
00:02:59,092 --> 00:03:00,754
Y pedimos esos deliciosos
pasteles de salmón.

26
00:03:00,780 --> 00:03:02,678
No tienes que quedarte cada noche, papá.

27
00:03:02,780 --> 00:03:05,312
- No me quedo cada noche.
- ¿Cuándo fue la última vez que saliste?

28
00:03:06,132 --> 00:03:09,140
Bueno, es decir... ya sabes,
estoy ocupado en el trabajo

29
00:03:09,166 --> 00:03:10,980
- y os tengo que cuidar...
- Tienes que salir.

30
00:03:11,020 --> 00:03:13,060
Por el bien de todos. Confía en mí.

31
00:03:13,866 --> 00:03:17,157
- Ya no sirve lo del salmón, ¿verdad?
- Así es.

32
00:03:18,180 --> 00:03:21,427
Error de colegial. Vale, pásalo bien.

33
00:03:23,175 --> 00:03:25,927
Luke. Luke. ¡Luke!

34
00:03:30,050 --> 00:03:31,220
¡Luke!

35
00:03:34,971 --> 00:03:36,538
Sí.

36
00:03:40,079 --> 00:03:42,879
"Muchas gracias, papá". "De
nada, hijo. No hay problema".

37
00:03:42,914 --> 00:03:45,741
Hablando contigo mismo otra
vez. Primera señal de locura.

38
00:03:46,649 --> 00:03:49,100
Es una pena que no puedas capturar
estos momentos mágicos, ¿verdad?

39
00:03:49,140 --> 00:03:52,465
Gratitud. Es decir...
reconfortante, ¿no?

40
00:03:53,026 --> 00:03:56,161
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien, sí. ¿Y tú?

41
00:03:56,441 --> 00:03:58,004
Sí, estoy bien.

42
00:03:59,455 --> 00:04:00,815
¿Seguro?

43
00:04:02,980 --> 00:04:06,028
Mi maldita hermana ha estado contándole
a todo el mundo en el hospital

44
00:04:06,054 --> 00:04:07,940
lo mío con Tom, ¿verdad?

45
00:04:08,444 --> 00:04:09,988
Bueno, a todo el mundo no.

46
00:04:10,220 --> 00:04:12,380
Aún no se lo ha dicho
a los de la limpieza.

47
00:04:12,420 --> 00:04:14,700
- Buenos días, señorita.
- Buenos días.

48
00:04:14,740 --> 00:04:17,516
- Estoy bien, de verdad.
- Bien.

49
00:04:18,140 --> 00:04:19,706
Porque me lo estaba preguntando,

50
00:04:20,096 --> 00:04:22,456
y no pasaría nada si no, obviamente,

51
00:04:22,482 --> 00:04:24,195
es demasiado pronto...

52
00:04:25,940 --> 00:04:30,060
¿Te gustaría... salir a
tomar algo alguna vez?

53
00:04:32,180 --> 00:04:34,648
No hay prisa.

54
00:04:36,095 --> 00:04:37,475
Quizá.

55
00:04:38,448 --> 00:04:40,311
Claro, sí, alguna vez.

56
00:04:40,337 --> 00:04:42,497
Claro. Cuando estés lista.

57
00:04:46,626 --> 00:04:48,936
- Que tengas un buen día.
- Sí, tú también.

58
00:04:48,962 --> 00:04:50,077
Nos vemos.

59
00:04:51,780 --> 00:04:53,924
Es un maldito cirujano que
conduce un coche deportivo.

60
00:04:53,950 --> 00:04:55,754
Si no amarras a ese, lo haré yo.

61
00:04:55,800 --> 00:04:58,647
Tiene ese aire de
padre viudo preocupado.

62
00:04:58,673 --> 00:05:00,437
¿No marca todas las cajas?

63
00:05:00,572 --> 00:05:04,532
No me hables de cajas. Ya he
visto bastantes esta mañana.

64
00:05:05,553 --> 00:05:08,193
- Tom se llevó sus últimas cosas.
- ¡Bien!

65
00:05:08,219 --> 00:05:09,920
Hacía años que se había acabado.

66
00:05:10,197 --> 00:05:12,434
Nunca fuisteis una verdadera
pareja, no realmente.

67
00:05:12,460 --> 00:05:15,118
Solo erais unos viejos compañeros que
se emborrachaban, follaban y convivían

68
00:05:15,144 --> 00:05:16,965
porque erais demasiado educados
para admitir que fue un error.

69
00:05:16,991 --> 00:05:19,657
No te guardes nada.

70
00:05:20,696 --> 00:05:24,060
Debe entender, señor, que una
persona está con este tribunal

71
00:05:24,100 --> 00:05:27,340
o está en contra. No
hay posición intermedia.

72
00:05:27,380 --> 00:05:30,212
Este es un momento
fuerte, un momento preciso.

73
00:05:30,238 --> 00:05:32,380
Ya no vivimos en una oscura mañana

74
00:05:32,420 --> 00:05:35,224
cuando el mal se mezcló con
el bien y confundió al mundo.

75
00:05:35,250 --> 00:05:37,660
Ahora, gracias a Dios,
salió el brillante sol

76
00:05:37,700 --> 00:05:40,190
y los que no temen la luz
seguramente lo alabarán.

77
00:05:40,641 --> 00:05:42,801
Bien. Gracias, Rebecca.

78
00:05:43,482 --> 00:05:46,041
Esta declaración de Danforth que

79
00:05:46,067 --> 00:05:49,839
realmente resume la actitud de las
autoridades hacia los juicios de brujas.

80
00:05:50,230 --> 00:05:51,536
¿Sí, Luke?

81
00:05:51,810 --> 00:05:53,780
En realidad, solo estaba
apuntando a la bombilla.

82
00:05:53,806 --> 00:05:55,972
No seas tonto, Luke.

83
00:05:55,998 --> 00:05:58,564
Si vas a apuntar a la
bombilla, señálala así.

84
00:06:00,656 --> 00:06:02,816
Bien, vale, vamos a seguir.

85
00:06:02,842 --> 00:06:05,060
Bueno, ¿qué paralelismo moderno...?

86
00:06:11,620 --> 00:06:15,940
- Hola.
- ¡Oigo campanas de boda!

87
00:06:15,966 --> 00:06:18,847
Por el amor de Dios.
¿Vuelvo a tener 16 años?

88
00:06:19,347 --> 00:06:21,180
Siento que estoy en Dawson Crece.

89
00:06:21,371 --> 00:06:24,721
- Ya quisieras.
- En realidad sí.

90
00:06:24,747 --> 00:06:26,867
Siempre le has gustado, ¿sabes?

91
00:06:27,020 --> 00:06:29,620
¿Es posible divorciarse de tu hermana?

92
00:06:30,098 --> 00:06:31,799
¿Quieres morir sola?

93
00:06:31,825 --> 00:06:34,293
Una mujer soltera de este
hospital daría sus dos brazos

94
00:06:34,319 --> 00:06:37,276
y probablemente una pierna
por tomar algo con ese tío.

95
00:06:37,302 --> 00:06:39,220
He roto con Tom esta mañana.

96
00:06:39,260 --> 00:06:43,380
No, rompiste con él hace
semanas. Se fue esta mañana.

97
00:06:43,420 --> 00:06:46,740
Mándale un mensaje a
Andrew. Hazlo. ¡Hazlo!

98
00:06:48,820 --> 00:06:50,620
Vale. Vale.

99
00:06:50,660 --> 00:06:53,276
Te envío su número. Hazlo
ya o te odiaré siempre.

100
00:06:59,430 --> 00:07:01,528
KATY - DR. ANDREW EARLHAM 07700900123

101
00:07:04,165 --> 00:07:06,243
¿QUE TAL MAÑANA? LAURA

102
00:07:08,140 --> 00:07:13,100
Déjalo. Deja que el peso
desaparezca de tus hombros.

103
00:07:14,220 --> 00:07:17,032
Elimina todos los ruidos, Andrew.

104
00:07:17,058 --> 00:07:19,540
Repítete a ti ese mantra.

105
00:07:19,566 --> 00:07:21,966
Lentamente repite el mantra.

106
00:07:24,726 --> 00:07:25,887
Voy a coger eso.

107
00:07:25,913 --> 00:07:28,475
Déjalo. Dijiste que lo
intentarías conmigo.

108
00:07:28,912 --> 00:07:31,639
Lo he hecho. Me he sentado,
¿verdad? Cerré los ojos.

109
00:07:31,750 --> 00:07:35,287
Si alguien puede lograrlo
con la meditación, eres tú.

110
00:07:37,065 --> 00:07:38,827
Mira, mi mujer tiene
mucha confianza en esto.

111
00:07:40,200 --> 00:07:42,774
Sí, hazme un análisis minucioso
de la aorta cuando quieras.

112
00:07:42,800 --> 00:07:44,154
¡MAÑANA! ¿ESTA NOCHE? ¿DEMASIADO PRONTO?

113
00:07:44,180 --> 00:07:46,740
- Puede que tengas razón.
- ¿Estáis visibles?

114
00:07:46,780 --> 00:07:49,900
- Muy pocas veces.
- El paciente está listo.

115
00:07:50,904 --> 00:07:52,549
No quiero ni preguntar.

116
00:07:53,380 --> 00:07:57,835
Oye, Katy, ¿no se supone que
tienes algún consejo? ¿Tu hermana?

117
00:07:57,861 --> 00:07:59,673
Supongo que sabes esto.

118
00:08:00,846 --> 00:08:03,305
Sé bueno con ella o te mataré.

119
00:08:14,580 --> 00:08:19,420
   

120
00:08:19,460 --> 00:08:24,340
   

121
00:08:29,700 --> 00:08:32,620
- Bueno, ¿cuál es el plan?
- Dije ir a cenar.

122
00:08:32,660 --> 00:08:34,508
¿Crees que es demasiado
para una primera cita?

123
00:08:34,660 --> 00:08:37,770
No, está bien. Es un
poco más de adultos.

124
00:08:38,340 --> 00:08:41,030
De todas formas, creo que le
gustaría dar una buena impresión.

125
00:08:41,199 --> 00:08:43,107
Creo que está nervioso.

126
00:08:43,580 --> 00:08:47,028
Por mí está bien. Me encanta que
me lleven a una cena romántica.

127
00:08:47,195 --> 00:08:49,175
De todo lo que tengo que
encargarme para esta noche

128
00:08:49,201 --> 00:08:52,463
es de la hora del baño y comprobar
que no hay monstruos bajo la cama.

129
00:08:53,331 --> 00:08:56,020
Disfruta. Dime cómo va.

130
00:08:56,060 --> 00:08:57,625
Sí, lo haré.

131
00:08:57,651 --> 00:09:00,377
- Vale. ¡Adiós!
- ¡Adiós!

132
00:09:01,101 --> 00:09:05,554
Sí, necesito un taxi, por favor. Ya.

133
00:09:06,208 --> 00:09:09,900
Vale, genial. Sí, es el mío. Gracias.

134
00:09:11,180 --> 00:09:13,036
¿Qué tal está esta noche?

135
00:09:13,643 --> 00:09:15,595
Sí, bien, gracias.

136
00:09:17,380 --> 00:09:20,069
Un poco nerviosa, en
verdad. Tengo una cita

137
00:09:20,095 --> 00:09:22,215
y no tengo mucha práctica.

138
00:09:22,380 --> 00:09:25,660
En realidad ninguna práctica.

139
00:09:25,686 --> 00:09:27,657
¿Sabe?, hace 30 años,

140
00:09:28,012 --> 00:09:31,018
había aparcado sobre la
línea amarilla en un hospital

141
00:09:31,580 --> 00:09:35,460
y una agente de tráfico me estaba
multando así que fui hacia ella.

142
00:09:35,500 --> 00:09:39,049
Voy soltando sapos y culebras.
Y se me quedó mirando fijamente

143
00:09:39,380 --> 00:09:41,838
como si fuera la campeona
del mundo de póquer.

144
00:09:41,864 --> 00:09:45,278
Bueno, me hirvió la sangre. Ya
sabe, de ese estilo de gente.

145
00:09:45,380 --> 00:09:47,487
Sí, conozco esa gente.

146
00:09:47,700 --> 00:09:51,088
30 años de matrimonio con
esa mujer y sigue haciéndolo,

147
00:09:51,334 --> 00:09:52,698
esa cara de póquer.

148
00:09:52,860 --> 00:09:57,060
Me casé con ella cuatro meses después
de que me pusiera esa maldita multa.

149
00:09:59,120 --> 00:10:01,968
Nunca se sabe lo que hay
a la vuelta de la esquina.

150
00:10:01,994 --> 00:10:02,944
   

151
00:10:03,104 --> 00:10:05,564
- Aquí tiene. Guárdese el cambio.
- Gracias.

152
00:10:05,860 --> 00:10:09,109
- Páselo bien, querida.
- Lo haré. Gracias.

153
00:10:09,167 --> 00:10:11,547
- Un placer conocerle.
- Igualmente. Adiós.

154
00:10:52,500 --> 00:10:54,740
- Disculpa, llego tarde.
- No digas tonterías.

155
00:10:55,163 --> 00:10:57,545
No podía conseguir taxi. Gracias.

156
00:11:03,945 --> 00:11:05,115
Hola.

157
00:11:06,390 --> 00:11:07,514
Hola.

158
00:11:19,778 --> 00:11:21,540
QUÉ NOCHE TAN ASOMBROSA

159
00:11:59,900 --> 00:12:02,530
Hola. Buenos días. ¿Te
importa que me una?

160
00:12:02,590 --> 00:12:05,853
Mientras esa gente de atrás
no me linche por colarte.

161
00:12:06,300 --> 00:12:08,900
- ¿Y cómo ha ido?
- ¿Cómo ha ido qué?

162
00:12:08,940 --> 00:12:11,700
No te hagas el tímido.
¿Cómo te fue tu gran cita?

163
00:12:11,740 --> 00:12:14,620
Mira, fue bien, colega.

164
00:12:14,660 --> 00:12:16,356
Fue muy bien.

165
00:12:27,668 --> 00:12:29,988
Hola. ¡Estás empapada!

166
00:12:30,041 --> 00:12:32,521
- ¡Pasa!
- No, no quiero ver a los niños.

167
00:12:32,920 --> 00:12:35,720
¿Qué ocurre? ¿Qué está pasando?

168
00:12:35,746 --> 00:12:38,017
Siento presentarme así...

169
00:12:38,043 --> 00:12:40,881
- Laura, ¿qué ha pasado?
- Anoche...

170
00:12:41,220 --> 00:12:45,660
Andrew, vino a mi casa para tomar
algo después de la cena y...

171
00:12:47,203 --> 00:12:48,989
No...

172
00:12:49,037 --> 00:12:50,949
No me acuerdo. Yo no...

173
00:12:51,540 --> 00:12:53,900
No recuerdo lo que hizo, Katy.

174
00:12:54,940 --> 00:12:56,791
No me acuerdo de lo que hizo.

175
00:13:02,571 --> 00:13:05,000
¿La tía Laura está bien?

176
00:13:05,282 --> 00:13:06,926
Sí, está bien.

177
00:13:07,200 --> 00:13:09,593
No recuerdo casi nada.

178
00:13:09,619 --> 00:13:11,680
Son solo...

179
00:13:11,943 --> 00:13:14,720
solo destellos y momentos aquí y allá.

180
00:13:16,884 --> 00:13:20,320
¿Cuánto... bebiste?

181
00:13:21,672 --> 00:13:23,800
No lo sé.

182
00:13:26,395 --> 00:13:28,040
Más de lo que bebo normalmente.

183
00:13:29,040 --> 00:13:30,996
Estaba nerviosa.

184
00:13:34,203 --> 00:13:36,444
Pero no fue eso.

185
00:13:36,617 --> 00:13:40,097
Recuerdo... recuerdo besarle.

186
00:13:40,840 --> 00:13:42,183
Y luego...

187
00:13:45,289 --> 00:13:47,600
Y luego estábamos en la cama y creo...

188
00:13:47,860 --> 00:13:50,080
creo que ahí es cuando
le dije que parara.

189
00:13:50,277 --> 00:13:54,269
- ¿Crees?
- No quería acostarme con él, Katy.

190
00:13:54,295 --> 00:13:56,663
¿Le alejaste? ¿Intentaste defenderte?

191
00:13:56,689 --> 00:13:59,080
No lo sé. No lo sé. No lo creo.

192
00:13:59,120 --> 00:14:02,840
¿Y cómo terminó la noche?

193
00:14:02,880 --> 00:14:05,630
- Siempre al grano.
- Bueno, solo pregunto.

194
00:14:06,920 --> 00:14:11,880
Me gusta mucho, digámoslo
así. Es decir, es increíble.

195
00:14:11,920 --> 00:14:14,407
Conozco a Andrew, trabajo con él.

196
00:14:15,080 --> 00:14:17,640
Si realmente sabía que no querías, yo...

197
00:14:17,680 --> 00:14:20,233
Me doy cuenta de cómo suena
esto, de verdad, pero...

198
00:14:20,259 --> 00:14:22,120
me desperté esta mañana y pensé,

199
00:14:22,160 --> 00:14:24,522
sentí como si le hubiera
pasado a otra persona,

200
00:14:24,989 --> 00:14:27,642
que no podía ser real,
pero lo es. Fue...

201
00:14:28,960 --> 00:14:30,788
Fue real, sé que lo fue.

202
00:14:30,814 --> 00:14:35,009
- Entonces, ¿vas a volver a verla?
- Sí, eso espero.

203
00:14:35,035 --> 00:14:37,040
- Le envié un mensaje.
- ¿Ya?

204
00:14:37,080 --> 00:14:40,360
- No, no quieras parecer dependiente.
- Sí, aún no ha respondido.

205
00:14:40,591 --> 00:14:44,934
- Bueno, no me sorprende.
- En cuanto envías esas malditas cosas,

206
00:14:44,960 --> 00:14:47,815
el tiempo se detiene preguntándose
por qué no han contestado.

207
00:14:48,084 --> 00:14:50,226
Es como volver a ser un adolescente.

208
00:14:54,477 --> 00:14:55,942
Gracias por la cena.

209
00:14:58,732 --> 00:15:00,574
Ser joven de nuevo.

210
00:15:01,440 --> 00:15:02,988
No, gracias.

211
00:15:03,163 --> 00:15:05,444
Estoy seguro de que te comportabas
muy bien para esas cosas.

212
00:15:05,470 --> 00:15:07,749
¿Cómo le llama Luke?
¿Demostraciones públicas de afecto?

213
00:15:08,625 --> 00:15:11,705
¿Sabes?, no tuve
demasiadas oportunidades.

214
00:15:12,315 --> 00:15:13,571
¿No?

215
00:15:13,991 --> 00:15:17,342
Me interesaba más el chocolate
que los chicos cuando era joven.

216
00:15:17,760 --> 00:15:19,600
Todavía me sigue pasando.

217
00:15:20,271 --> 00:15:23,160
- ¿Y tú qué?
- ¿Y yo qué?

218
00:15:23,731 --> 00:15:25,594
¿Cómo eras en el instituto?

219
00:15:25,880 --> 00:15:28,200
Prácticamente perfecto en todo.

220
00:15:28,240 --> 00:15:30,960
Así que te convertiste
en un arrogante después.

221
00:15:31,000 --> 00:15:32,875
Sí, eso vino después.

222
00:15:37,722 --> 00:15:39,148
- Hola.
- Hola.

223
00:15:39,174 --> 00:15:41,268
¿Es Laura? Y usted es Katy. Pasen.

224
00:15:42,235 --> 00:15:45,560
Bueno, si vamos por aquí,
tenemos una sala la derecha.

225
00:15:45,600 --> 00:15:47,800
Es un poco más calurosa.

226
00:15:51,930 --> 00:15:56,520
Y aquí está Julia. Hoy
es nuestra forense.

227
00:15:56,560 --> 00:16:00,667
Ella es Laura y la hermana de Laura.

228
00:16:00,794 --> 00:16:02,954
Vale. Muchas gracias.

229
00:16:03,120 --> 00:16:05,649
Ahora voy a preparar la
sala para el examen.

230
00:16:05,675 --> 00:16:07,465
Las avisaré cuando esté lista.

231
00:16:11,880 --> 00:16:14,841
Vale. Estaré con usted enseguida, ¿vale?

232
00:16:18,920 --> 00:16:23,253
Bueno, nos gustaría
tener su ropa interior,

233
00:16:23,520 --> 00:16:27,960
sus pantalones y la parte de arriba,
pero ni su abrigo ni sus zapatos.

234
00:16:28,000 --> 00:16:31,107
Y le daremos una muda a cambio.

235
00:16:31,133 --> 00:16:34,533
Si pudiera dejar caer esa ropa.

236
00:16:35,440 --> 00:16:37,960
Estamos detrás de las cortinas, ¿vale?

237
00:16:59,000 --> 00:17:02,360
- Vale.
- ¿Vale? De acuerdo.

238
00:17:03,360 --> 00:17:05,880
Bueno, Julia va a
recoger todas esas ropas.

239
00:17:05,920 --> 00:17:08,280
Siéntese por aquí, por favor.

240
00:17:19,520 --> 00:17:22,320
Ahora, tras el examen y
las pruebas de drogas,

241
00:17:22,360 --> 00:17:24,392
podemos llamar a la policía,

242
00:17:24,640 --> 00:17:26,636
podemos hacer el informe aquí mismo.

243
00:17:27,080 --> 00:17:29,640
- Sí, eso estaría bien, gracias.
- Vale.

244
00:17:36,520 --> 00:17:40,240
Vale, voy a sacarle el brazo.

245
00:17:40,280 --> 00:17:45,720
Vale, si la aguanta por debajo,
aún puede cubrirse un poco.

246
00:17:48,836 --> 00:17:50,251
Vale.

247
00:17:56,763 --> 00:17:58,163
Vale.

248
00:18:01,106 --> 00:18:02,570
Esta es la mía.

249
00:18:04,667 --> 00:18:06,656
Gracias por acompañarme a casa.

250
00:18:07,524 --> 00:18:09,844
- He pasado una noche estupenda.
- Yo también.

251
00:18:15,258 --> 00:18:18,560
Buenas noches. Realmente espero que
podamos volver a hacer esto alguna vez.

252
00:18:18,600 --> 00:18:22,266
- Sí, me encantaría eso.
- Sí, a mí también.

253
00:18:23,777 --> 00:18:25,657
- Buenas noches.
- Buenas noches.

254
00:18:27,223 --> 00:18:28,779
Mierda.

255
00:18:29,673 --> 00:18:32,317
Iba a llamar a un taxi,
pero no tengo batería.

256
00:18:32,343 --> 00:18:34,185
Qué conveniente.

257
00:18:35,731 --> 00:18:38,120
No, no es mentira, lo juro.

258
00:18:38,160 --> 00:18:41,520
- Es que sabe cuando más lo necesito.
- Puedo llamarte uno desde dentro.

259
00:18:41,546 --> 00:18:43,505
No, está bien. Caminaré, en serio.

260
00:18:43,531 --> 00:18:45,600
¡No seas tonto! ¡Está
helando! Vamos. Entra.

261
00:18:45,640 --> 00:18:47,161
Lo agradezco.

262
00:18:50,684 --> 00:18:52,484
Es arriba.

263
00:18:59,400 --> 00:19:03,040
- Vale.
- Gracias. Gracias.

264
00:19:05,575 --> 00:19:07,040
Le diré a la policía lo
que ha pasado y luego

265
00:19:07,066 --> 00:19:09,397
no quiero volver a decirlo nunca, ¿vale?

266
00:19:16,640 --> 00:19:18,405
Deberías volver al trabajo.

267
00:19:18,431 --> 00:19:21,391
No... ya les he dicho que no iba a ir.

268
00:19:21,417 --> 00:19:22,900
Se suponía...

269
00:19:23,960 --> 00:19:28,840
que tenía que estar en
quirófano hoy... con él.

270
00:19:32,434 --> 00:19:35,034
- Siéntese cómoda.
- Gracias.

271
00:19:35,480 --> 00:19:38,834
¿Vale? E iré a por los agentes de
policía ahora. ¿Está preparada?

272
00:19:38,860 --> 00:19:39,760
Sí.

273
00:19:39,800 --> 00:19:42,640
Si vienen por aquí. Está
tomando una taza de té.

274
00:19:42,680 --> 00:19:44,273
¿Está sola? ¿Hay alguien con ella?

275
00:19:44,299 --> 00:19:45,656
- Su hermana.
- Vale.

276
00:19:49,311 --> 00:19:50,932
Vale, cariño.

277
00:19:52,940 --> 00:19:55,440
Estos son los agentes de
policía que han venido

278
00:19:55,472 --> 00:19:57,190
y le dirán quiénes son

279
00:19:57,216 --> 00:19:59,832
y qué plan hay para hoy, ¿vale?

280
00:19:59,880 --> 00:20:04,320
Gracias. Hola, señorita Neilson.
Soy la detective Vanessa Harmon.

281
00:20:04,360 --> 00:20:06,800
- Él es mi compañero, Rory Maxwell.
- Hola.

282
00:20:06,840 --> 00:20:10,080
Bueno, hemos venido a hablar con
usted sobre lo que le ha pasado.

283
00:20:16,887 --> 00:20:20,807
Sus constantes son 55 sobre
90. El pulso es estable.

284
00:20:21,053 --> 00:20:24,133
Vale. Vamos a cerrarle.

285
00:20:27,600 --> 00:20:30,720
Gracias por ofrecerte hoy.
¿Alguien sabe ya algo de Katy?

286
00:20:30,760 --> 00:20:32,328
No, nada.

287
00:20:36,640 --> 00:20:39,200
Señor Earlham, la policía
ha venido a verle.

288
00:20:43,760 --> 00:20:46,550
Creo que hemos terminado
aquí. ¿No te importa cerrar?

289
00:20:51,049 --> 00:20:53,200
- Hola.
- Señor Earlham.

290
00:20:53,476 --> 00:20:56,113
- Detective Harmon.
- Y yo soy el sargento Maxwell.

291
00:20:56,440 --> 00:20:59,932
Tengo otra operación en 15
minutos. ¿De qué va esto?

292
00:20:59,958 --> 00:21:02,219
Somos de un equipo de
investigación de delitos sexuales.

293
00:21:02,245 --> 00:21:03,615
Voy a arrestarle por violación.

294
00:21:03,920 --> 00:21:05,457
Tiene derecho a guardar silencio

295
00:21:05,482 --> 00:21:08,165
todo lo que diga puede
ser utilizado en su contra

296
00:21:08,191 --> 00:21:10,209
ante un tribunal.

297
00:21:10,235 --> 00:21:13,397
Todo lo que diga será utilizado
como prueba. ¿Lo entiende?

298
00:21:14,280 --> 00:21:18,000
¿Violación? ¿Arresto?
¿De qué están hablando?

299
00:21:18,040 --> 00:21:19,807
Si puede venir con nosotros, señor.

300
00:21:20,160 --> 00:21:22,800
Creo que ha habido un error.

301
00:21:22,840 --> 00:21:24,082
¿Puedo ir a verles...?

302
00:21:24,108 --> 00:21:27,760
Podemos esposarle si quiere o puede
venir voluntariamente. Usted elige.

303
00:21:28,156 --> 00:21:29,696
   

304
00:21:31,563 --> 00:21:36,163
- ¿Al menos me puedo cambiar?
- Claro. Esperaremos.

305
00:21:43,739 --> 00:21:45,419
Odio los hospitales.

306
00:22:04,240 --> 00:22:08,000
En momentos como este... desearía
que mamá estuviera aún aquí.

307
00:22:08,805 --> 00:22:10,488
Sabría qué decir.

308
00:22:12,760 --> 00:22:14,544
No hay nada que decir.

309
00:22:16,309 --> 00:22:19,869
Vamos. Vamos dentro.

310
00:22:21,977 --> 00:22:24,720
Tienes unos dibujos muy
bonitos ahí, ¿verdad?

311
00:22:24,746 --> 00:22:25,585
Sí.

312
00:22:25,610 --> 00:22:28,600
Sí. Mirad, mamá ha
vuelto. ¿Podéis saludar?

313
00:22:28,640 --> 00:22:31,056
- ¡Hola, mami!
- Hola.

314
00:22:31,082 --> 00:22:32,800
¡Hola, hola, hola, hola!

315
00:22:32,840 --> 00:22:35,045
- Hola. ¿Estás bien?
- Sí, sí.

316
00:22:35,560 --> 00:22:38,480
- ¿No deberías estar en el trabajo?
- No me encuentro bien.

317
00:22:38,520 --> 00:22:41,766
Le he dicho que sería mejor que se
quede aquí para que podamos cuidarla.

318
00:22:41,792 --> 00:22:44,640
Ve arriba y te llevaré agua, ¿vale?

319
00:22:44,680 --> 00:22:46,635
Muéstrale a mami lo
que acabas de dibujar.

320
00:22:47,240 --> 00:22:50,080
¡Oye! Sí, ¡es precioso!

321
00:22:50,120 --> 00:22:51,549
El móvil.

322
00:22:51,575 --> 00:22:54,280
Dios. ¿Cuándo vas a cambiar
el tono del teléfono?

323
00:22:54,320 --> 00:22:57,120
En cuanto esa canción
deje de ser increíble.

324
00:22:57,160 --> 00:22:59,210
   

325
00:23:01,160 --> 00:23:02,708
Me encanta esta canción.

326
00:23:03,692 --> 00:23:05,640
Mi cuñado y tú os
llevaríais bien, entonces.

327
00:23:05,666 --> 00:23:07,136
   

328
00:23:07,162 --> 00:23:08,801
No sé qué les está costando tanto.

329
00:23:08,840 --> 00:23:10,268
   

330
00:23:10,293 --> 00:23:12,614
Esto es jodidamente estúpido. Hola.

331
00:23:12,640 --> 00:23:13,657
Hola.

332
00:23:13,683 --> 00:23:16,240
Sí. Querría un taxi, por favor.

333
00:23:17,197 --> 00:23:18,685
¿40 minutos?

334
00:23:20,600 --> 00:23:24,440
Sí, está bien. Vale.

335
00:23:25,680 --> 00:23:28,440
Sí, esa es mi dirección.
Genial. Gracia. Adiós.

336
00:23:29,520 --> 00:23:32,512
Bueno, entonces, quizá
debamos tomar algo.

337
00:23:32,880 --> 00:23:35,717
Si estás segura. Mañana hay colegio.

338
00:23:36,840 --> 00:23:38,964
Es literalmente una noche
de colegio para ti, ¿no?

339
00:23:38,990 --> 00:23:40,464
No lo diré si no lo haces tú.

340
00:23:41,414 --> 00:23:44,206
- El vino está en la cocina.
- Bueno, entonces, permíteme.

341
00:23:52,795 --> 00:23:56,355
- ¿Puedo abrir esta?
- No lo sé, ¿puedes?

342
00:23:56,579 --> 00:23:59,341
Lo llevaré inmediatamente.

343
00:23:59,367 --> 00:24:01,665
Podría acostumbrarme a esto,
un servicio de camarero.

344
00:24:03,115 --> 00:24:05,897
Bueno, está tardando
demasiado. Es inaceptable.

345
00:24:05,923 --> 00:24:07,682
No podía encontrar las copas.

346
00:24:09,671 --> 00:24:11,028
Lo siento.

347
00:24:11,336 --> 00:24:12,674
Lo siento.

348
00:24:14,369 --> 00:24:16,320
Solo quería coger tu llave.

349
00:24:16,360 --> 00:24:19,760
Iba a ir a tu casa y coger una
bolsa de ropa y otras cosas.

350
00:24:20,057 --> 00:24:21,899
Sí, vale.

351
00:24:26,560 --> 00:24:28,731
Puedes quedarte con
nosotros cuanto quieras.

352
00:24:29,270 --> 00:24:30,664
Gracias.

353
00:24:32,139 --> 00:24:33,548
¿Estarás bien?

354
00:24:34,181 --> 00:24:35,516
Estoy bien.

355
00:24:35,542 --> 00:24:39,102
Bueno, Liam está abajo y
seré tan rápida como pueda.

356
00:24:39,829 --> 00:24:41,113
Vale.

357
00:24:55,138 --> 00:24:57,898
¿Vas a dejar de llamarme?
Estoy en mitad de...

358
00:24:59,400 --> 00:25:01,880
No, solo digo que no es buen momento.

359
00:25:04,240 --> 00:25:08,360
No sé cuándo, ¿vale?
Solo... déjame en paz.

360
00:25:21,630 --> 00:25:24,169
Perdone, me temo que ahora
mismo no puede entrar aquí.

361
00:25:24,400 --> 00:25:26,298
Es el piso de mi hermana.

362
00:25:26,324 --> 00:25:28,524
Solo he venido a por
algo de ropa para ella.

363
00:25:28,550 --> 00:25:30,357
Lo siento, tendrá que esperar hasta
que hayamos terminado completamente.

364
00:25:30,383 --> 00:25:31,662
Si puede esperar fuera.

365
00:25:31,688 --> 00:25:32,753
- Vale.
- Gracias.

366
00:25:40,342 --> 00:25:43,000
El taxi estaba tardando
más de lo que pensábamos

367
00:25:43,040 --> 00:25:45,680
así que le pedí si podía
cargar mi teléfono.

368
00:25:45,810 --> 00:25:47,607
Dijo que de acuerdo.

369
00:25:47,720 --> 00:25:50,251
¿Y la señorita Neilson le quitó
el teléfono en ese momento?

370
00:25:50,277 --> 00:25:51,440
No.

371
00:25:51,480 --> 00:25:55,760
No, dijo que el cargador estaba en
el dormitorio. Así que la seguí.

372
00:25:56,800 --> 00:26:00,299
Y cuando estaba ahí...
empezamos a besarnos.

373
00:26:00,574 --> 00:26:02,104
¿La besó primero?

374
00:26:02,820 --> 00:26:05,153
   

375
00:26:05,179 --> 00:26:06,872
Sí, eso creo.

376
00:26:07,575 --> 00:26:09,331
Sí, sí, lo hice.

377
00:26:09,357 --> 00:26:13,291
Y entonces ella... me devolvió el beso.

378
00:26:14,189 --> 00:26:17,349
Y luego...

379
00:26:19,151 --> 00:26:22,391
Dios. ¿Qué más quiere que le diga?

380
00:26:22,417 --> 00:26:24,862
Bueno, ¿qué pasó después
de que empezaran a besarse?

381
00:26:25,520 --> 00:26:29,320
Esto es ridículo. No
voy a hablar sobre eso.

382
00:26:29,360 --> 00:26:32,600
- Dijo que la violó.
- ¡No! ¡No, no lo hice!

383
00:26:32,640 --> 00:26:35,240
Nos acostamos en la cama, ¿vale?

384
00:26:36,880 --> 00:26:39,080
¿Realmente quiere que
se lo diga más claro?

385
00:26:39,120 --> 00:26:41,800
- Estaba encima de ella
cuando se acostaron. - Sí.

386
00:26:41,840 --> 00:26:44,211
- ¿La empujó?
- ¡No! ¡Dios, no!

387
00:26:44,586 --> 00:26:47,120
- Me tenía rodeado con su brazo.
- ¿Le pidió que parara?

388
00:26:47,245 --> 00:26:48,845
¡No, nunca!

389
00:26:51,329 --> 00:26:55,680
Mire... le quité su ropa...

390
00:26:56,398 --> 00:26:58,765
y ella me ayudó a quitarme la mía.

391
00:26:59,400 --> 00:27:03,119
Nunca dijo nada. Estábamos
en ese momento, ¿sabe?

392
00:27:03,145 --> 00:27:04,685
Y luego...

393
00:27:07,440 --> 00:27:09,122
Luego no tenía...

394
00:27:10,116 --> 00:27:12,896
- Un condón.
- Sí. Dios.

395
00:27:15,896 --> 00:27:20,957
Y dijo que podía usar uno de su baño,

396
00:27:21,020 --> 00:27:23,340
así que me levanté

397
00:27:23,366 --> 00:27:25,726
y fui al armario a coger uno.

398
00:27:25,960 --> 00:27:28,120
Y todo ese tiempo, ella no...

399
00:27:29,560 --> 00:27:32,080
no se levantó ni salió

400
00:27:32,120 --> 00:27:36,280
ni dijo: "Para, no
quiero esto". Ni una vez.

401
00:27:37,600 --> 00:27:40,280
Tienen que creerme. Si hubiera
pensado por un segundo

402
00:27:40,320 --> 00:27:43,360
que no quería acostarse
conmigo, nunca lo hubiera hecho.

403
00:27:43,400 --> 00:27:46,160
No sé por qué diría algo así.

404
00:27:46,200 --> 00:27:49,128
Todo lo que sé es que
pasé una noche estupenda

405
00:27:49,154 --> 00:27:51,538
con una mujer que pensé
que volvería a ver.

406
00:27:51,999 --> 00:27:54,158
Le envié un mensaje,
por el amor de Dios.

407
00:27:54,299 --> 00:27:56,230
Hemos sacado los
detalles de su teléfono.

408
00:27:56,256 --> 00:27:57,834
Bueno, ahí tiene. Entonces los ha leído.

409
00:27:57,860 --> 00:27:59,560
"Qué noche tan asombrosa".

410
00:27:59,600 --> 00:28:02,483
¿Por qué diablos mandaría
un mensaje así si...

411
00:28:04,880 --> 00:28:07,200
si hice lo que está diciendo...?

412
00:28:08,174 --> 00:28:09,932
¿Por qué haría eso?

413
00:28:21,420 --> 00:28:24,060
Andrew, va a salir bajo fianza.

414
00:28:25,340 --> 00:28:26,972
Siento que tardara tanto.

415
00:28:28,340 --> 00:28:29,940
Firme aquí.

416
00:28:34,020 --> 00:28:36,000
Bueno, esta es mi tarjeta.

417
00:28:36,026 --> 00:28:39,568
Llámeme si necesita algo. Mientras
tanto, vaya a dormir un poco y...

418
00:28:39,970 --> 00:28:42,035
- hablaremos por la mañana.
- Vale.

419
00:28:42,060 --> 00:28:43,628
Le mostraré la salida.

420
00:28:45,959 --> 00:28:48,159
Disculpe. Perdone.

421
00:28:52,148 --> 00:28:55,500
- Sentaos.
- Llaves, llaves, llaves.

422
00:28:55,540 --> 00:28:57,820
En el bol.

423
00:28:57,860 --> 00:29:00,060
- Al lado de la nevera.
- ¡Oye! ¡Dame eso!

424
00:29:00,100 --> 00:29:00,990
¡No!

425
00:29:01,016 --> 00:29:03,660
Oye, Riddle está enferma así
que llegaré tarde esta noche.

426
00:29:03,700 --> 00:29:05,504
- ¿Otra vez?
- Sí, lo siento.

427
00:29:05,530 --> 00:29:09,020
- Me cambiaría por ti si pudiera.
- ¿En serio? Porque adelante.

428
00:29:09,060 --> 00:29:11,457
¡No, tienes que comerte
la fruta! ¡Vamos!

429
00:29:11,483 --> 00:29:13,380
Olly, Max, escuchad a papá, por favor.

430
00:29:13,420 --> 00:29:15,860
¿Vas a decirme qué
está pasando con Laura?

431
00:29:15,900 --> 00:29:18,529
- Ya te lo he dicho. - Dijiste
que por la ruptura. No me lo creo.

432
00:29:18,555 --> 00:29:20,395
Lo suyo con Tom hace años que terminó.

433
00:29:20,420 --> 00:29:24,500
Vale. Vale. Ha pasado
algo. Pero no lo digas.

434
00:29:48,416 --> 00:29:51,056
- ¿Papá?
- Sí, enseguida voy.

435
00:30:03,340 --> 00:30:06,780
Salió con Andrew Earlham anoche,
es cirujano en mi hospital.

436
00:30:06,820 --> 00:30:08,158
Ya.

437
00:30:09,085 --> 00:30:10,786
Dice que la ha violado.

438
00:30:12,740 --> 00:30:15,740
Lo sé. Es... horrible.

439
00:30:15,780 --> 00:30:18,700
¿Sabe la policía... lo
que pasó la última vez?

440
00:30:20,366 --> 00:30:21,817
¿Por qué deberían?

441
00:30:24,060 --> 00:30:26,639
- Bueno, ¿quién quiere una
tostada con cara? - ¡Yo!

442
00:30:26,665 --> 00:30:29,660
- Manos arriba. Manos arriba.
- Buenos días.

443
00:30:30,095 --> 00:30:31,652
Bueno, me voy.

444
00:30:31,700 --> 00:30:33,212
¿Quieres que te haga algo de desayuno?

445
00:30:33,238 --> 00:30:35,153
- Estoy bien, gracias.
- ¿Vas a trabajar?

446
00:30:36,923 --> 00:30:38,680
Es una mala idea.

447
00:30:39,019 --> 00:30:41,562
No voy a dejar que
esto me controle, Katy.

448
00:30:43,380 --> 00:30:46,860
Perdón. Lo siento. Me he
levantado tarde esta mañana.

449
00:30:46,900 --> 00:30:49,020
¿A qué hora volviste anoche?

450
00:30:49,060 --> 00:30:53,260
- Tuve que hacer una operación.
- Lo supuse.

451
00:30:54,096 --> 00:30:56,176
Lo siento. Debí haber llamado.

452
00:30:56,202 --> 00:30:58,842
- Está bien.
- No. No. No está bien.

453
00:30:58,868 --> 00:31:01,415
Debería de haberte llamado.
Estabas aquí solo y debería...

454
00:31:01,441 --> 00:31:05,274
- Papá, ¿estás bien?
- Sí. Sí. Estoy bien.

455
00:31:05,300 --> 00:31:09,513
Es que... anoche llegué tarde, es todo.

456
00:31:13,623 --> 00:31:16,060
- En realidad, Luke...
- Papá, ¡son las diez!

457
00:31:17,658 --> 00:31:20,117
¿Seguro que te las
puedes arreglar sin café?

458
00:31:20,143 --> 00:31:21,762
No estoy tan mal.

459
00:31:21,788 --> 00:31:23,700
No te vayas a dormir al volante, ¿eh?

460
00:31:27,499 --> 00:31:29,260
Aquí estás.

461
00:31:29,300 --> 00:31:32,140
¿Qué te pasó ayer? Intenté llamar.

462
00:31:32,642 --> 00:31:34,546
No me encontraba bien.

463
00:31:35,380 --> 00:31:37,660
Bueno, me muero por
saberlo, ¿cómo fue la cita?

464
00:31:40,900 --> 00:31:43,660
¿Sabes?, preferiría no hablar
de ello, si te parece bien.

465
00:31:44,330 --> 00:31:47,470
Claro. ¿Estás bien?

466
00:31:48,648 --> 00:31:50,225
Estoy bien.

467
00:31:51,242 --> 00:31:52,542
Lo estaré.

468
00:31:59,906 --> 00:32:03,226
¡Luke! ¡Baja de ahí ahora mismo!

469
00:32:03,252 --> 00:32:06,842
Es el Trono de Hierro. Poniente
caerá si renuncio al trono, señorita.

470
00:32:06,868 --> 00:32:08,285
Lo digo en serio, Luke. ¡Baja ya!

471
00:32:09,580 --> 00:32:10,945
- Solo estaba...
- ¿Solo qué?

472
00:32:10,971 --> 00:32:14,266
¡He tenido suficiente! ¡Eso es propiedad
del instituto! ¡Ve a ver al director!

473
00:32:14,420 --> 00:32:17,598
- ¿En serio?
- ¡Ve! ¡Ya!

474
00:32:21,458 --> 00:32:24,580
Si pusieras el mismo esfuerzo en los
deberes que en quejarte de ellos,

475
00:32:24,620 --> 00:32:26,805
¡tendrías oportunidad de
pasar al curso que viene!

476
00:32:27,305 --> 00:32:30,220
¿Qué estáis mirando? ¡Poned
esta clase ordenada ahora mismo!

477
00:32:30,246 --> 00:32:31,860
¡Abrid vuestros libros!

478
00:32:34,092 --> 00:32:36,618
- Tengo una fotografía.
- ¡Sí! Vamos.

479
00:32:36,644 --> 00:32:38,100
Vamos. Sácala. Sácala.

480
00:32:38,140 --> 00:32:40,257
- Va a matarme si...
- ¡Vamos!

481
00:32:42,700 --> 00:32:43,980
La tengo.

482
00:32:45,740 --> 00:32:51,140
Bueno, estas somos Katy y yo
cuando yo tenía 11 años y ella 13.

483
00:32:53,140 --> 00:32:56,140
Ella tenía una sobremordida
de unos tres metros.

484
00:32:56,180 --> 00:32:58,260
¿Qué hizo?

485
00:32:58,286 --> 00:33:01,501
Creo que nuestros padres hicieron
muy rico al ortodoncista ese año.

486
00:33:01,527 --> 00:33:03,934
Es genial que estéis tan unidas.

487
00:33:03,984 --> 00:33:07,264
Es decir, habla de ti
todo el tiempo. No para.

488
00:33:07,290 --> 00:33:09,167
Habla de todo el mundo sin parar.

489
00:33:09,193 --> 00:33:11,874
No, no, no. Pero sobre ti
en particular. Y todo bueno.

490
00:33:12,142 --> 00:33:14,030
Siento que lo sé todo de ti.

491
00:33:18,020 --> 00:33:21,100
Bueno... eso no es justo.

492
00:33:21,140 --> 00:33:24,246
Yo casi no sé nada de ti.

493
00:33:24,620 --> 00:33:27,700
Aparte del hecho de las
reuniones de padres.

494
00:33:28,153 --> 00:33:30,701
- ¿En serio?
- Sí. Confía en mí.

495
00:33:49,540 --> 00:33:53,149
¿Qué estás haciendo aquí? No se
te permite estar cerca de mí.

496
00:33:53,175 --> 00:33:57,820
Solo quiero hablar. Luke me dijo
que lo mandaste a ver al director.

497
00:33:57,860 --> 00:34:00,980
- ¡Fuera!
- Sé que es un crío difícil, lo sé,

498
00:34:01,020 --> 00:34:03,988
pero... por favor, no la tomes
con él por lo que sea esto.

499
00:34:04,014 --> 00:34:05,441
¿Lo que sea esto?

500
00:34:07,480 --> 00:34:11,320
- ¿De verdad crees que te forcé?
- ¡Sé lo que ha pasado!

501
00:34:11,540 --> 00:34:13,129
¡Sí, yo también!

502
00:34:15,053 --> 00:34:17,860
Mira, Laura, siento

503
00:34:18,156 --> 00:34:21,442
si las cosas fueron más
rápido de lo que pretendías.

504
00:34:22,254 --> 00:34:25,694
- Si hubiera sabido que querías
que parara... - ¡Dije que no!

505
00:34:25,720 --> 00:34:27,840
No, no lo hiciste.

506
00:34:29,620 --> 00:34:33,402
Quizá habrías querido decirlo, Laura,
pero no lo hiciste. Nunca lo hiciste.

507
00:34:33,428 --> 00:34:34,607
Lo hice.

508
00:34:36,020 --> 00:34:40,340
Mira, estamos viendo esto
completamente diferente, es todo.

509
00:34:42,008 --> 00:34:44,501
- Fue un horrible malentendido.
- Fuera.

510
00:34:44,527 --> 00:34:46,554
- Esa no es la palabra
adecuada obviamente. - Fuera.

511
00:34:46,580 --> 00:34:48,082
- Mira, Laura, por favor.
- Fuera.

512
00:34:48,108 --> 00:34:50,025
- Me han arrestado...
- ¡Fuera!

513
00:34:50,220 --> 00:34:53,460
Dios. Lo siento.

514
00:34:53,500 --> 00:34:55,909
Lo siento. Lo siento.

515
00:34:55,935 --> 00:34:58,953
No debí haber venido. Ha sido
una mala idea. Lo siento.

516
00:35:02,885 --> 00:35:05,725
- Tom, soy yo.
- ¿Estás bien?

517
00:35:05,751 --> 00:35:08,511
Lo siento.

518
00:35:08,762 --> 00:35:12,500
Siento llamar. Necesito...
verte. Tengo que hablar contigo.

519
00:35:12,546 --> 00:35:13,745
Sí, claro.

520
00:35:13,771 --> 00:35:17,460
Gracias. Gracias. Vale. Te veo luego.

521
00:35:21,860 --> 00:35:24,961
- Perdona. No iba a llamarte.
- Me alegra que lo hicieras.

522
00:35:26,527 --> 00:35:28,165
No me mires así.

523
00:35:28,723 --> 00:35:32,043
- ¿Así cómo?
- Como una víctima.

524
00:35:32,842 --> 00:35:34,364
Mira, no te he llamado por compasión.

525
00:35:34,390 --> 00:35:36,774
Solo quería oírlo claramente
de alguien que sabe.

526
00:35:38,262 --> 00:35:40,667
¿Crees que la policía hará algo?

527
00:35:40,818 --> 00:35:42,111
Claro que lo harán.

528
00:35:44,460 --> 00:35:46,580
Estuvo convincente.

529
00:35:48,460 --> 00:35:51,660
Me miró directamente a los
ojos, sin nadie alrededor

530
00:35:51,700 --> 00:35:54,348
y me juró que estaba equivocada.

531
00:35:55,413 --> 00:35:57,333
Prácticamente hizo que me lo creyera.

532
00:35:59,380 --> 00:36:01,202
La ley está de tu lado.

533
00:36:01,460 --> 00:36:03,272
¿Aunque no puedo demostrarlo?

534
00:36:03,656 --> 00:36:05,499
Es mi palabra contra la suya.

535
00:36:05,942 --> 00:36:08,102
- Le invité a entrar.
- Eso no importa.

536
00:36:09,448 --> 00:36:11,272
¿Cómo sé si me creerán?

537
00:36:12,240 --> 00:36:15,220
Si saben lo de mi pasado,
que estuve medicada...

538
00:36:15,246 --> 00:36:17,293
No. No pienses así.

539
00:36:18,060 --> 00:36:19,453
Va a ir bien.

540
00:36:20,820 --> 00:36:23,300
Gracias. Siento molestarte.

541
00:36:24,660 --> 00:36:27,184
- Deja que te lleve a casa.
- No, estoy bien.

542
00:36:27,210 --> 00:36:29,127
- Laura, por favor, venga.
- ¡He dicho que estoy bien!

543
00:37:10,340 --> 00:37:11,957
No creía que fueras a venir.

544
00:37:13,180 --> 00:37:14,816
No iba a venir.

545
00:37:16,460 --> 00:37:18,535
Lo que le ha pasado a Laura es horrible.

546
00:37:18,561 --> 00:37:22,494
Y sé que tienes que estar
ahí para ella. Lo entiendo.

547
00:37:23,088 --> 00:37:25,270
Puedo esperar. Lo que necesites.

548
00:37:26,540 --> 00:37:29,140
Pero no estoy dispuesto dejar
que se escape lo que tenemos.

549
00:37:31,100 --> 00:37:33,360
- Te quiero, Katy.
- ¡Para!

550
00:37:34,020 --> 00:37:36,540
Cometimos un estúpido error. Es todo.

551
00:37:37,660 --> 00:37:41,878
Si Laura se enterara, Dios,
Tom, si supiera lo nuestro...

552
00:37:42,300 --> 00:37:44,412
No eres la razón por la que
rompimos Laura y yo, lo sabes.

553
00:37:44,438 --> 00:37:46,165
¡Se supone que debo estar ayudándola!

554
00:37:46,913 --> 00:37:49,601
Es mi hermana pequeña y ahora mismo

555
00:37:49,853 --> 00:37:52,317
me necesita y no puedo hacer nada.

556
00:37:53,940 --> 00:37:55,561
Haces lo que puedes.

557
00:37:56,770 --> 00:37:58,970
Recuerdas lo que pasó, ¿verdad?

558
00:37:59,534 --> 00:38:02,089
¿Estás segura de que pasó
exactamente como dice ella?

559
00:38:02,994 --> 00:38:05,474
¿Por qué mentiría sobre algo así?

560
00:38:07,398 --> 00:38:10,270
Andrew tiene que alejarse
por lo que le ha hecho.

561
00:38:11,452 --> 00:38:13,892
Tienes que investigar a Andrew Earlham.

562
00:38:14,041 --> 00:38:15,991
Averiguar todo lo que sepas de él.

563
00:38:17,157 --> 00:38:19,945
Hay detectives en ello, gente
que hace esto todos los días.

564
00:38:20,031 --> 00:38:21,311
No es mi trabajo.

565
00:38:21,337 --> 00:38:23,045
¡Por favor!

566
00:38:25,399 --> 00:38:28,180
Vale, haré... lo que pueda. Lo prometo.

567
00:38:30,612 --> 00:38:32,026
Escúchame.

568
00:38:33,507 --> 00:38:35,660
No me importa el tiempo
que tenga que esperar.

569
00:38:40,371 --> 00:38:42,183
¡Cometemos un error, Tom!

570
00:38:43,217 --> 00:38:45,377
No puedo hacer esto. Lo siento.

571
00:38:59,130 --> 00:39:01,490
Siento molestarla, señorita Neilson.

572
00:39:01,530 --> 00:39:04,419
Su hermana dijo que estaba alojada
aquí cuando la entrevistamos.

573
00:39:04,930 --> 00:39:07,730
¿Por qué no nos sentamos y hablamos?

574
00:39:09,599 --> 00:39:11,210
Bueno, ¿cómo lo lleva?

575
00:39:12,785 --> 00:39:14,514
¿Le han arrestado?

576
00:39:17,660 --> 00:39:19,852
Ha salido en libertad bajo fianza.

577
00:39:19,993 --> 00:39:23,610
El señor Earlham tiene una
visión diferente de los hechos.

578
00:39:23,970 --> 00:39:26,909
- Claro que sí.
- Dijo que fue consensuado.

579
00:39:29,570 --> 00:39:31,081
Dije que no.

580
00:39:32,450 --> 00:39:34,122
Le pedí que parara.

581
00:39:34,332 --> 00:39:38,452
Srta. Neilson, intentamos asegurarnos
de que tenemos todos los hechos.

582
00:39:40,058 --> 00:39:41,967
No encontramos ningún...

583
00:39:42,516 --> 00:39:46,476
corte ni hematoma en el
señor Earlham. Ni en usted.

584
00:39:46,632 --> 00:39:48,656
La prueba de drogas fue negativa.

585
00:39:48,921 --> 00:39:51,285
No había heridas genitales. No había...

586
00:39:51,311 --> 00:39:55,277
¿Y exactamente, cuánto daño tiene que
hacerme para que lo llamen violación?

587
00:39:55,645 --> 00:39:59,051
La gente del bar donde estuvieron
dicen que se llevaban bien.

588
00:39:59,077 --> 00:40:02,440
En las cámaras de seguridad
aparecen caminando sonrientes.

589
00:40:02,487 --> 00:40:03,987
Eso fue antes.

590
00:40:04,210 --> 00:40:06,551
El señor Earlham dice que
cuando fue a por el condón

591
00:40:06,577 --> 00:40:08,475
no se había movido de la cama.

592
00:40:10,050 --> 00:40:12,190
¿Intentó escapar en ese momento?

593
00:40:17,770 --> 00:40:19,473
No me acuerdo.

594
00:40:22,810 --> 00:40:25,810
Estaba en shock. No me podía mover.

595
00:40:29,850 --> 00:40:31,930
- No me lo estoy inventando.
- No, no, no.

596
00:40:31,970 --> 00:40:33,746
Nadie dice que se lo invente. Es que...

597
00:40:34,693 --> 00:40:37,028
estamos haciendo estas preguntas
porque tenemos que hacerlas.

598
00:40:37,054 --> 00:40:39,574
Porque es lo que preguntará su abogado.

599
00:40:41,959 --> 00:40:44,279
Todo pasó de repente. Estaba...

600
00:40:47,430 --> 00:40:49,307
encima de mí y...

601
00:40:49,850 --> 00:40:52,890
quería apartarle, pero estaba tan...

602
00:40:54,250 --> 00:40:56,433
bloqueada, no podía...

603
00:40:56,730 --> 00:40:58,565
moverme.

604
00:41:03,290 --> 00:41:05,933
Quizá fue al baño. No lo sé.

605
00:41:06,219 --> 00:41:08,044
No... me acuerdo.

606
00:41:08,293 --> 00:41:10,164
¿Cuánto es lo que no recuerda?

607
00:41:11,850 --> 00:41:13,170
¿Cuánto...

608
00:41:14,619 --> 00:41:17,359
bebió exactamente?

609
00:41:20,730 --> 00:41:23,466
No, no, no, no. Eso no es lo que estoy
diciendo. Lo están convirtiendo...

610
00:41:23,492 --> 00:41:26,224
No quería... No. Yo...

611
00:41:27,130 --> 00:41:31,463
No estaba borracha.
Recuerdo ir a la habitación.

612
00:41:31,489 --> 00:41:33,410
Recuerdo que me empujó.

613
00:41:33,450 --> 00:41:36,570
Y recuerdo, por encima de todo,

614
00:41:36,610 --> 00:41:38,412
que le dije que parara.

615
00:41:42,490 --> 00:41:43,635
Sí.

616
00:41:46,694 --> 00:41:50,814
¿Saben?, en realidad no creo que
quiera hablar más de esto hoy.

617
00:41:51,028 --> 00:41:54,010
De acuerdo, dejémoslo aquí por ahora.

618
00:41:54,434 --> 00:41:57,290
Me temo que tendremos que
repasar esto con más detalle.

619
00:41:57,330 --> 00:41:59,450
La llamaré y quedaremos.

620
00:41:59,490 --> 00:42:02,930
Siento molestarla.
Saldremos solos. Gracias.

621
00:42:24,920 --> 00:42:28,366
TRÁGICO SUICIDIO DE LA ESPOSA
DE UN CIRUJANO EN LOTHIAN

622
00:42:35,168 --> 00:42:37,298
Hola, ¿es la oficina del
forense de Edimburgo?

623
00:42:37,570 --> 00:42:41,370
Me llamo Tom Bailey. Soy agente
de policía en Thanet y Dover.

624
00:42:44,484 --> 00:42:46,810
Estoy investigando un caso antiguo.

625
00:42:46,850 --> 00:42:50,012
Mary Earlham. Esposa de Andrew Earlham.

626
00:42:50,372 --> 00:42:53,090
Se suicidó en 2006.

627
00:43:25,850 --> 00:43:29,130
- Él cambió las copas.
- ¿Cómo lo sabes?

628
00:43:29,170 --> 00:43:32,170
Porque ahora me acuerdo. Entramos,

629
00:43:32,210 --> 00:43:34,471
sirvió el vino mientras me sentaba,

630
00:43:34,497 --> 00:43:36,730
entonces me levanté y cogí una copa.

631
00:43:37,206 --> 00:43:40,330
Hablamos. Entonces fui a la otra
habitación a coger una fotografía.

632
00:43:40,370 --> 00:43:43,970
Pero fue idea suya. Me dijo que
fuera a cogerla. Y cuando volví,

633
00:43:44,010 --> 00:43:47,090
estaba bebiendo de mi vaso.
Dejé la marca del pintalabios.

634
00:43:48,472 --> 00:43:50,067
Quizá fue un accidente.

635
00:43:50,093 --> 00:43:51,788
Dejé la mía al otro lado de la mesa.

636
00:43:51,814 --> 00:43:54,250
Y cuando volví esta mañana, los
dos vasos estaban en el lavaplatos.

637
00:43:54,290 --> 00:43:56,553
No había nada más dentro.
Y yo no las puse ahí.

638
00:43:56,579 --> 00:43:58,952
¡Dios, Laura! ¿Estás
diciendo que te drogó?

639
00:43:58,978 --> 00:44:01,378
¿Por qué si no habría
cambiado las copas?

640
00:44:01,734 --> 00:44:05,193
Por eso no pude intentar
defenderme de él.

641
00:44:05,219 --> 00:44:08,161
Por eso me quedé ahí
tumbada cuando fue al baño.

642
00:44:08,187 --> 00:44:10,719
Por eso toda la noche parece un borrón.

643
00:44:10,745 --> 00:44:13,348
Las pruebas de sangre de la
clínica no mostraron nada.

644
00:44:13,374 --> 00:44:15,882
Lo he mirado y la GHB en
las cantidades adecuadas...

645
00:44:15,908 --> 00:44:19,924
Desaparece del sistema sanguíneo
en 12 horas. Así que...

646
00:44:19,950 --> 00:44:23,950
Es médico. Sabía exactamente lo
que estaba haciendo, cuánto darme.

647
00:44:25,298 --> 00:44:27,418
No es que marque la diferencia.

648
00:44:29,530 --> 00:44:32,610
Mirarán mi historial médico, Katy y...

649
00:44:34,130 --> 00:44:35,920
me llamarán loca.

650
00:44:36,612 --> 00:44:41,167
Una loca histérica diciendo
mentiras sobre un héroe cirujano.

651
00:44:41,271 --> 00:44:42,716
Eso no lo sabes.

652
00:44:43,608 --> 00:44:46,210
Toda la gente verá que
le invité a entrar,

653
00:44:46,250 --> 00:44:50,130
le puse algo de beber y de alguna
forma eso significa que lo quería.

654
00:44:50,170 --> 00:44:52,810
No puedes pensar así.

655
00:44:53,115 --> 00:44:54,637
De todas formas no importa.

656
00:44:56,050 --> 00:44:59,623
Voy a asegurarme de que todos
sepan exactamente cómo es.

657
00:44:59,649 --> 00:45:00,993
¿Qué significa eso?

658
00:45:01,828 --> 00:45:04,388
Laura. ¡Laura!

659
00:45:05,679 --> 00:45:07,113
ESCRIBO ESTO PORQUE TENÍA QUE
MANIFESTARME. DECIR LA VERDAD.

660
00:45:12,947 --> 00:45:15,201
ANDREW EARLHAM ME VIOLÓ.

661
00:45:19,170 --> 00:45:23,330
Laura, lo que estés planeando,
te lo pido, no lo hagas.

662
00:45:23,370 --> 00:45:25,391
No hagas nada que ponga
en peligro el caso.

663
00:45:25,417 --> 00:45:26,577
Demasiado tarde.

664
00:45:26,603 --> 00:45:28,067
Ya lo he hecho.

665
00:45:32,810 --> 00:45:35,079
Lo he puesto en su página de perfil.

666
00:45:36,490 --> 00:45:40,149
Ahora cada compañero, cada amigo,

667
00:45:40,213 --> 00:45:41,976
cada miembro de su familia...

668
00:45:42,164 --> 00:45:43,643
- Buenos días.
- ahora lo saben.

669
00:45:44,818 --> 00:45:46,376
Ahora lo saben.

670
00:45:51,476 --> 00:45:54,776
www.subtitulamos.tv

